1 00:00:00,950 --> 00:00:02,362 V minulých dílech ... 2 00:00:02,363 --> 00:00:03,313 Řekněte mi, co ještě o vraždě... 3 00:00:03,314 --> 00:00:05,227 ... mojí mámy nevím, detektive Raglane. 4 00:00:05,228 --> 00:00:08,767 Před 19 lety ... ... jsem udělal hroznou chybu. 5 00:00:08,768 --> 00:00:11,130 A všechno se začalo hroutit jak kostky domina. 6 00:00:11,339 --> 00:00:12,687 A jednou z nich byla vaše matka. 7 00:00:13,846 --> 00:00:15,258 Probudila jste draka. 8 00:00:15,259 --> 00:00:18,135 A tohle je mnohem větší, než si uvědomujete. 9 00:00:18,136 --> 00:00:20,709 Musíme najít toho střelce. Střelcem je Hal Lockwood. 10 00:00:21,349 --> 00:00:24,397 Potřebuju vědět přesně, co víte o mně ... 11 00:00:24,398 --> 00:00:25,963 ... a mém zaměstnavateli. 12 00:00:30,673 --> 00:00:34,047 Budu se sem vracet týden co týden, 13 00:00:34,048 --> 00:00:36,116 abych se zeptala, kdo vás najal. 14 00:00:38,242 --> 00:00:39,984 Hej, kluci hodila by se mi pomocná ruka. 15 00:00:41,133 --> 00:00:42,848 Děkuju. Díky. Hrozně vtipný. 16 00:00:42,849 --> 00:00:45,707 Za tohle nedostanete podepsanej výtisk ... 17 00:00:46,090 --> 00:00:48,391 ... mýho komiksu. 18 00:00:48,579 --> 00:00:51,894 - Napsal jsi komiks? - Technicky vzato ne, ale je založen na ... 19 00:00:51,895 --> 00:00:53,690 ... jedné z mých největších postav. 20 00:00:53,691 --> 00:00:56,324 Wolverine, Batman, Betty, Veronica ... 21 00:00:56,489 --> 00:00:58,826 Jasně, ve svojí době byli super. 22 00:00:59,008 --> 00:01:02,147 Ale tady je nový šerif prodejních stojanů, 23 00:01:02,148 --> 00:01:03,390 jeho jméno je ... 24 00:01:03,391 --> 00:01:04,593 ... Derrick Storm. 25 00:01:04,594 --> 00:01:07,357 Návrh pro "Deadly Storm," 26 00:01:07,358 --> 00:01:09,305 nový komiks. 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,753 - Je to pěkné hustý. - Je to impozantně hustý. 28 00:01:11,754 --> 00:01:12,934 Kde je Beckettová? Chci jí to ukázat. 29 00:01:12,935 --> 00:01:14,111 Je na své každotýdenní pouti do vězení, 30 00:01:14,112 --> 00:01:15,950 aby vyslechla Lockwooda. 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,161 Jasně. 32 00:01:36,457 --> 00:01:37,930 - Díky. - Nemáte zač. 33 00:01:38,718 --> 00:01:40,000 Vítejte zpátky, detektive Beckettová. 34 00:01:40,001 --> 00:01:41,162 Strážníku Rykere. 35 00:01:41,271 --> 00:01:43,313 Naše dnešní specialita je žhář. 36 00:01:43,856 --> 00:01:44,815 Ne, děkuji. 37 00:01:44,816 --> 00:01:46,700 Možná vás zaujmu potetovaným ozbrojeným lupičem, 38 00:01:46,701 --> 00:01:48,712 který tvrdí, že je nevinný. 39 00:01:48,713 --> 00:01:50,598 Víte co, myslím, že si dám to co vždycky. 40 00:01:50,923 --> 00:01:53,219 - Hal Lockwood. - To je výborná volba, madam. 41 00:01:53,220 --> 00:01:55,187 - Nechám ho přivést dolů. - Díky. 42 00:01:57,057 --> 00:01:59,970 Tady Ryker. Lockwood tu má návštěvu. 43 00:01:59,971 --> 00:02:02,332 Samotka 3-4-6-1-7. 44 00:02:03,523 --> 00:02:04,329 Jo. 45 00:02:06,312 --> 00:02:07,641 Co tím myslíte? 46 00:02:09,834 --> 00:02:12,392 Lockwood už není na samotce. 47 00:02:13,768 --> 00:02:16,282 - Kde je? - Před hodinou byl přemístěn ... 48 00:02:16,283 --> 00:02:18,330 - ... k ostatním. - Cože? 49 00:02:19,940 --> 00:02:21,823 Umístění na samotku mělo důvod. 50 00:02:21,824 --> 00:02:24,972 - Musíte ho tam odsud dostat. Hned. - Proč? Je to takovej problém? 51 00:02:24,973 --> 00:02:27,901 Lockwood! Lockwood! Lockwood! 52 00:02:28,558 --> 00:02:29,571 Mezi vězni ... 53 00:02:29,572 --> 00:02:31,816 ... je muž - Gary McCallister. 54 00:02:31,817 --> 00:02:34,912 Lockwood ho zabije při první příležitosti. 55 00:02:35,125 --> 00:02:36,655 Lockwood! Lockwood! 56 00:02:37,783 --> 00:02:40,808 Lockwood! Lockwood! Lockwood! 57 00:02:44,974 --> 00:02:47,646 Víš, zajímalo mě, kdy se pro mě vrátí. 58 00:02:48,026 --> 00:02:49,911 Jestli chceš, dám ti chvilku. 59 00:02:51,699 --> 00:02:53,549 Hněte se! Uhněte! 60 00:03:08,050 --> 00:03:10,023 Udělejte to čistě, jasný? 61 00:03:12,028 --> 00:03:13,591 Jinak to nedělám. 62 00:03:37,237 --> 00:03:38,382 Jděte. 63 00:03:48,213 --> 00:03:50,738 Jak se vůbec dostal mezi vězně? 64 00:03:50,919 --> 00:03:53,995 Esposito to zjišťuje, ale hádám, že to nebyla náhoda. 65 00:03:55,766 --> 00:03:56,692 Je mi to líto. 66 00:03:57,378 --> 00:03:58,401 Proč? 67 00:03:59,925 --> 00:04:03,346 No, Lockwood zabil Raglana, potom vykuchal McCallistera, 68 00:04:03,347 --> 00:04:04,426 oba bývalí poldové, 69 00:04:04,427 --> 00:04:05,841 kteří mají co do činění s vraždou tvojí matky. 70 00:04:05,842 --> 00:04:07,669 Pálí všechny mosty k tvému vyšetřování. 71 00:04:07,670 --> 00:04:10,491 Castle, nepálí mosty. Staví mi nové. 72 00:04:11,324 --> 00:04:12,723 Chodila jsem do vězení ... 73 00:04:12,724 --> 00:04:14,516 ... poslední čtyři měsíce každý týden, 74 00:04:14,517 --> 00:04:17,806 abych koukala do tváře ďábla, a ďábel právě mrkl. 75 00:04:18,774 --> 00:04:20,715 Tohle je přesně to, co jsem hledala. 76 00:04:22,501 --> 00:04:24,343 Ahoj, podle Oddělení trestů ... 77 00:04:24,344 --> 00:04:26,641 ... je podpis na příkazu k přesunu padělaný. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,804 A jediné osoby ve vězení, které mají k těmhle dokumentům přístup ... 79 00:04:28,805 --> 00:04:29,964 ... jsou dozorci a ... 80 00:04:29,965 --> 00:04:33,004 - ... oprávnění administrativní pracovníci. - Takže šlo o úplatek nebo vydírání. 81 00:04:33,320 --> 00:04:35,386 Chci veškeré finanční záznamy všech zaměstnanců, 82 00:04:35,387 --> 00:04:37,116 jak vázaných přísahou tak civilistů. 83 00:04:37,117 --> 00:04:38,928 Chci vědět, kdo pozdě splácel hypotéku, 84 00:04:38,929 --> 00:04:40,941 kdo byl pozadu s výživným. 85 00:04:40,942 --> 00:04:43,839 Někdo sakra riskoval, aby Lockwooda přemístili, 86 00:04:43,840 --> 00:04:45,918 - takže musel být pěkně zoufalej. - Máš to mít. 87 00:04:45,919 --> 00:04:48,920 - Vidíš? Teď máme stopu. - Takže kam teď jdeme? 88 00:04:48,921 --> 00:04:50,438 Na Lockwoodovo čtení obžaloby. 89 00:04:50,439 --> 00:04:52,347 Chci vidět, jestli ho nemůžeme vyvést z míry. 90 00:04:52,348 --> 00:04:54,150 Lockwood nevypadá jako ten typ. 91 00:04:54,151 --> 00:04:57,202 Ne, Lockwood. Ten, kdo drží jeho vodítko. 92 00:05:04,355 --> 00:05:06,387 Nejdřív Raglan a teď McCallister. 93 00:05:06,388 --> 00:05:08,813 Co děláte, chcete celou sadu? 94 00:05:09,394 --> 00:05:10,882 Jste vážně grázl, Lockwoode, 95 00:05:10,883 --> 00:05:12,710 Vykuchat staříka na jeho pryčně. 96 00:05:12,711 --> 00:05:16,792 Nevím, čeho jste chtěl dosáhnout, ale nic se nemění. 97 00:05:17,340 --> 00:05:18,471 Slyšíte mě? 98 00:05:18,888 --> 00:05:21,243 Kdokoli vás najal ... 99 00:05:21,570 --> 00:05:23,555 Přede mnou se neschová. 100 00:05:24,208 --> 00:05:25,839 Ne, zlatíčko. 101 00:05:26,338 --> 00:05:28,440 Máš to pomotaný. 102 00:05:29,164 --> 00:05:31,203 Ty se nemůžeš schovat před ním. 103 00:05:32,271 --> 00:05:33,388 Prosím, posaďte se, madam. 104 00:05:36,846 --> 00:05:38,129 Povstaňte. 105 00:05:39,197 --> 00:05:40,568 Soud zasedá. 106 00:05:42,923 --> 00:05:44,289 Usaďte se. 107 00:05:46,936 --> 00:05:48,677 Případ číslo 27 ... 108 00:05:48,678 --> 00:05:50,183 Lid státu New York ... 109 00:05:50,184 --> 00:05:53,337 ... vs. John Doe, alias Harold Lockwood. 110 00:05:53,451 --> 00:05:54,799 Ve věci obžaloby. 111 00:05:54,800 --> 00:05:57,782 Obhájce, do záznamu, koho zastupujete, prosím. 112 00:05:57,934 --> 00:06:00,878 Avery Zussman zastupující Harolda Lockwooda, Vaše ctihodnosti. 113 00:06:01,654 --> 00:06:02,295 Za lid státu New York ... 114 00:06:02,296 --> 00:06:04,488 Co se děje? 115 00:06:04,489 --> 00:06:07,295 Obvinění číslo 2-0-1-1-4-6-0, 116 00:06:07,296 --> 00:06:10,030 - z úkladné vraždy ... - Nevím. 117 00:06:10,031 --> 00:06:11,821 S přitěžujícími okolnostmi. 118 00:06:11,822 --> 00:06:13,927 Pane Lockwoode, zříkáte se práva na formální čtení ... 119 00:06:13,928 --> 00:06:16,227 - ... obžaloby? - Ano. 120 00:06:17,355 --> 00:06:19,232 Mají výložky z chromu. 121 00:06:20,732 --> 00:06:22,570 Mají být mosazné. 122 00:06:22,571 --> 00:06:23,981 A jak se hájíte? 123 00:06:25,510 --> 00:06:26,754 Teď. 124 00:06:27,416 --> 00:06:29,295 Castle, dolů! 125 00:06:45,946 --> 00:06:46,998 Jsi v pořádku?! 126 00:06:46,999 --> 00:06:48,675 Jo, jo. 127 00:06:54,764 --> 00:06:55,705 Kudy? Kudy? 128 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Po schodech. 129 00:07:00,735 --> 00:07:02,834 No tak. Hni sebou. Jdeme. 130 00:07:39,812 --> 00:07:40,933 Jak se má? 131 00:07:40,934 --> 00:07:43,304 Lockwood je fuč. Všechno o případu její matky ... 132 00:07:43,305 --> 00:07:45,427 ... právě šlo k čertu. Jak asi myslíte? 133 00:07:49,006 --> 00:07:50,946 Jak jsme na tom s Lockwoodovými společníky? 134 00:07:50,947 --> 00:07:52,564 Justiční stráž je zvyklá ... 135 00:07:52,565 --> 00:07:54,720 ... vidět poldy přicházet a odcházet, nikdo jim nevěnoval pozornost. 136 00:07:54,721 --> 00:07:56,401 A to jim nevadilo, že uvidí jejich tváře? 137 00:07:56,402 --> 00:07:58,322 Projela FBI jejich tváře programem? 138 00:07:58,323 --> 00:08:00,868 - Žádná shoda. Jsou jako duchové. - Co vrtulník? 139 00:08:00,869 --> 00:08:03,420 Letěli pod třemi sty metry - hranicí radaru. 140 00:08:03,421 --> 00:08:05,880 Museli vědět, že policejní vrtulníky po nich budou pátrat, 141 00:08:05,881 --> 00:08:06,813 takže se ho budou chtít zbavit hned, 142 00:08:06,814 --> 00:08:08,503 - jak budou moct. - Máme na zemi místní, 143 00:08:08,504 --> 00:08:11,028 kontrolujou všechny přistávací plochy. 144 00:08:11,029 --> 00:08:13,639 - zatím nic nemají. - Beckettová. Něco máme. 145 00:08:13,640 --> 00:08:14,791 Koukni do mailu. 146 00:08:18,512 --> 00:08:20,681 Telefonáty z vězení jsou nahrávány, 147 00:08:20,682 --> 00:08:22,630 každý vězeň musí volat na účet volaného. 148 00:08:22,631 --> 00:08:26,370 Lockwood každý týden volal to samé číslo, 149 00:08:26,371 --> 00:08:28,373 ale pokaždý osoba na druhým konci ... 150 00:08:28,374 --> 00:08:30,400 ... odmítla hovor přijmout. 151 00:08:30,401 --> 00:08:31,793 Až do nedávna. 152 00:08:31,794 --> 00:08:32,909 Tady je. 153 00:08:32,910 --> 00:08:36,612 Jak se má rodina? Pořád stejně. Jak se má Charlie a Mike? 154 00:08:36,613 --> 00:08:37,884 Dobře. 155 00:08:38,311 --> 00:08:41,018 - Víme něco o telefonním číslu? - Předplacený, nevystopovatelný. 156 00:08:41,019 --> 00:08:42,456 Dobrá, prověřte všechny společníky jménem Charlie, 157 00:08:42,457 --> 00:08:44,088 - nebo Mike. - Nemluvili o lidech. 158 00:08:44,089 --> 00:08:46,290 Je to fonetická abeceda, vojenský žargon. 159 00:08:46,291 --> 00:08:49,268 "Charlie a Mike" znamená pokračuje v misi. 160 00:08:50,552 --> 00:08:53,126 Víme, že misí nebyl McCallister. 161 00:08:53,127 --> 00:08:55,666 Byl jenom prostředkem k útěku. Mohli zaplatit komukoli ... 162 00:08:55,667 --> 00:08:57,760 ... z vězňů, aby McCallistera zabil, 163 00:08:57,761 --> 00:08:59,669 ale musel to být Lockwood, protože ho potřebovali dostat ven. 164 00:08:59,670 --> 00:09:02,828 - Což znamená, že Lockwood šel po někom jiném. - Kdo zbývá? 165 00:09:03,795 --> 00:09:06,619 - Já. - Lockwood tě mohl zabít v soudní síni. 166 00:09:06,620 --> 00:09:08,512 Nejsi hrozba. Nic nevíš. 167 00:09:08,690 --> 00:09:10,662 Myslím, že vím, po kom jde. 168 00:09:11,096 --> 00:09:13,109 Víme, že tvoje matka byla zavražděna, 169 00:09:13,110 --> 00:09:14,844 protože pracovala na osvobození gangstera, 170 00:09:14,845 --> 00:09:16,629 který byl neprávem usvědčen z vraždy ... 171 00:09:16,630 --> 00:09:18,893 ... federálního agenta v utajení - Boba Armena. 172 00:09:18,894 --> 00:09:21,305 Víme, že vrahy byli odpadlí poldové, 173 00:09:21,306 --> 00:09:23,132 kteří vykonávali vlastní podobu spravedlnosti tím, 174 00:09:23,133 --> 00:09:25,983 že unášeli gangstery pro výkupné. 175 00:09:25,984 --> 00:09:28,677 Taky pro někoho pracovali... 176 00:09:28,678 --> 00:09:31,371 Někoho důležitýho, někoho, kdo se nezastaví před ničím, 177 00:09:31,372 --> 00:09:33,023 aby utajil svou identitu. 178 00:09:33,974 --> 00:09:34,856 Což znamená, že někde venku ... 179 00:09:34,857 --> 00:09:37,160 - ... je pořád hrozba. - Třetí polda. 180 00:09:37,398 --> 00:09:40,514 Muž, kterého Joe Pulgatti viděl v uličce s Johnem Raglanem ... 181 00:09:40,515 --> 00:09:42,856 ... a Garym McCallisterem tu noc, kdy byl zavražděn Bob Armen. 182 00:09:42,857 --> 00:09:44,800 Ať je to kdokoliv, jestli je ještě živej, 183 00:09:44,801 --> 00:09:46,742 ví, kdo za tím vším je. 184 00:09:46,743 --> 00:09:48,555 Což z něho dělá příští Lockwoodův cíl. 185 00:09:48,599 --> 00:09:49,980 Ale prošli jsme všechny zprávy. 186 00:09:49,981 --> 00:09:51,584 Není tam ani slovo o třetím poldovi. 187 00:09:51,585 --> 00:09:52,959 To, že ho nezmiňují, 188 00:09:52,960 --> 00:09:54,981 neznamená, že tam nebyl. Omluvte mě. 189 00:09:55,461 --> 00:09:59,039 - Beckettová. - Přidělte jí ochranku. 190 00:09:59,040 --> 00:10:01,644 - Nebude se jí to líbit. - Nemusíte jí to říkat. 191 00:10:02,034 --> 00:10:04,862 Jestli jde Lockwood po třetím poldovi, pak je pořád ve městě. 192 00:10:04,863 --> 00:10:06,934 Oba víte, čeho je schopen. 193 00:10:07,108 --> 00:10:09,805 Jestli budete mít šanci sejmout ho, tak neváhejte. 194 00:10:09,806 --> 00:10:12,921 Ten hajzl už další soudní síň zevnitř neuvidí. 195 00:10:13,222 --> 00:10:15,540 - Rozumíte? - Velice dobře. 196 00:10:15,541 --> 00:10:17,446 To byla státní policie Jersey. 197 00:10:17,447 --> 00:10:18,937 Našli vrtulník. 198 00:10:23,704 --> 00:10:25,000 Tvoje? 199 00:10:25,001 --> 00:10:26,111 Jo. 200 00:10:27,040 --> 00:10:28,466 Smrdí to... je to... 201 00:10:28,467 --> 00:10:30,350 Čistidlo v kabině. Zničili DNA. 202 00:10:30,351 --> 00:10:31,720 - Důkazy. - Podle mechanika ... 203 00:10:31,721 --> 00:10:33,401 ... ho museli ukrást a vrátit, 204 00:10:33,402 --> 00:10:34,728 než si někdo všiml, že chybí. 205 00:10:34,729 --> 00:10:36,604 Říká, že by ani nepoznali, že se s ním letělo, 206 00:10:36,605 --> 00:10:38,187 kdyby v něm nebyly díry po kulkách. 207 00:10:38,188 --> 00:10:39,511 Komu ta helikoptéra patří? 208 00:10:39,512 --> 00:10:41,489 - Manažerovi Investičního fondu ze Severu. - Kde je teď? 209 00:10:41,490 --> 00:10:43,193 Plachtí v Karibiku s rodinou. 210 00:10:43,194 --> 00:10:45,275 Dobře, zkontrolujte ho a taky mechaniky ... 211 00:10:45,276 --> 00:10:47,357 - ... a všechny, co tu pracují. - Dobře. 212 00:10:49,598 --> 00:10:50,888 Proč teď? 213 00:10:51,944 --> 00:10:53,301 Lockwood byl ve vězení měsíce. 214 00:10:53,302 --> 00:10:56,940 - Proč by to rozjel teď? - Museli ho přemístit ... 215 00:10:57,257 --> 00:10:58,583 ... a potom ho dostat ze soudní síně. 216 00:10:58,584 --> 00:11:01,085 To chce čas, plánování, zdroje. 217 00:11:01,086 --> 00:11:02,978 Co když to je něco jinýho? 218 00:11:04,026 --> 00:11:05,818 Co když je tu jiný důvod? 219 00:11:05,973 --> 00:11:07,151 Jako co? 220 00:11:10,865 --> 00:11:12,141 Víš, um... 221 00:11:12,690 --> 00:11:15,519 Myslím, že jsem venku viděla kamery. 222 00:11:15,520 --> 00:11:17,531 Nasadíme hlídky, 223 00:11:17,532 --> 00:11:19,804 podíváme se po autě, možná zátarasy. 224 00:11:19,805 --> 00:11:20,883 Jsi v pořádku? 225 00:11:24,030 --> 00:11:25,121 Jo. 226 00:11:34,592 --> 00:11:35,579 Beckettové maminka? 227 00:11:35,580 --> 00:11:36,370 Jo. 228 00:11:37,436 --> 00:11:39,649 Neumím si představit, jaké to pro ni musí být ... 229 00:11:40,043 --> 00:11:42,428 Řešit vraždy a poskytnout závěr všem těm rodinám, 230 00:11:42,429 --> 00:11:44,593 ale nikdy ne sobě. 231 00:11:45,133 --> 00:11:46,724 V mých knihách je to jednodušší. 232 00:11:46,986 --> 00:11:50,404 Dobro je odměněno a zlo potrestáno. 233 00:11:50,672 --> 00:11:53,539 Naneštěstí život není tak jednoduchý. 234 00:11:59,816 --> 00:12:00,854 Můžu vám nějak pomoct? 235 00:12:00,855 --> 00:12:03,895 Doufám. Já jsem Jim Beckett, Katin otec. 236 00:12:06,002 --> 00:12:07,529 Připadá mi, jako bych vás už znal, Ricku. 237 00:12:07,530 --> 00:12:09,440 Slyšel jsem o vás od Katie hodně ... 238 00:12:09,441 --> 00:12:11,473 - ... skvělých věcí. - Vážně? 239 00:12:12,090 --> 00:12:13,135 Vážně. 240 00:12:13,880 --> 00:12:16,506 Jak se drží? 241 00:12:17,078 --> 00:12:18,876 Je s ní teď těžká řeč, víte? 242 00:12:18,877 --> 00:12:20,104 Stáhla se. 243 00:12:20,277 --> 00:12:22,948 Vím. Když byla holčička, 244 00:12:22,949 --> 00:12:24,333 tak nechtěla rozsvícenou lampičku. 245 00:12:24,531 --> 00:12:25,644 Ne proto, že by se nebála tmy, 246 00:12:25,645 --> 00:12:28,073 ale myslím, že to pro ni byla otázka hrdosti, 247 00:12:28,372 --> 00:12:29,473 víte, postavit se tomu. 248 00:12:35,314 --> 00:12:38,459 Ten... muž, co ho honí. 249 00:12:40,189 --> 00:12:41,906 Jak je nebezpečný? 250 00:12:43,379 --> 00:12:44,869 Je cvičený zabiják. 251 00:12:49,342 --> 00:12:50,944 Co se stane, když ho najde? 252 00:12:53,459 --> 00:12:55,932 Už jsem kvůli tomu ztratil ženu. 253 00:12:57,978 --> 00:12:59,660 Už jsem ztratil... 254 00:13:02,896 --> 00:13:06,283 Podívejte,... trvalo mi to roky, ale smířil jsem se s tím. 255 00:13:06,447 --> 00:13:07,512 Ale Katie? 256 00:13:08,176 --> 00:13:10,859 Nebude mě poslouchat a nevzdá to. 257 00:13:10,903 --> 00:13:12,156 Ne dokud ji někdo nepřesvědčí, 258 00:13:12,157 --> 00:13:14,948 že její život je cennější než smrt její matky. 259 00:13:19,126 --> 00:13:20,787 Zaleží jí na vás, Ricku. 260 00:13:22,063 --> 00:13:23,752 A pokud nejste mnohem hloupější než vypadáte, 261 00:13:23,753 --> 00:13:25,301 pak vím, že vám zaleží na ní. 262 00:13:27,338 --> 00:13:29,650 Nenechte ji zahodit svůj život. 263 00:13:39,780 --> 00:13:41,016 Jak ses vyspala? 264 00:13:41,519 --> 00:13:43,705 - Nespala jsem. - Já taky ne. 265 00:13:43,951 --> 00:13:45,027 Děkuju. Hele, tak jsem si říkal... 266 00:13:45,028 --> 00:13:47,063 Projeli jsme finance všech lidí spojených s tím vězením, 267 00:13:47,064 --> 00:13:48,551 strážní, civilní zaměstanci, 268 00:13:48,552 --> 00:13:50,241 zdravotníky. Našli jsme strážce jménem Ryker. 269 00:13:50,242 --> 00:13:52,746 Je po uši v hypotéce, přečerpal kreditky ... 270 00:13:52,747 --> 00:13:56,049 - ... a chystali se ho vykopnout z bytu. - Ryker? Rykera znám. 271 00:13:56,050 --> 00:13:58,490 Jenom sis myslela, že ho znáš. Den před Lockwoodovým ... 272 00:13:58,491 --> 00:13:59,979 ... přesunem k běžným vězňům ... 273 00:13:59,980 --> 00:14:02,910 ... Ryker dostal na účet 50 000 dolarů. 274 00:14:02,911 --> 00:14:05,458 A hádej, kdo dneska nepřišel do práce. 275 00:14:08,633 --> 00:14:10,185 NYPD! NYPD! 276 00:14:10,186 --> 00:14:13,446 NYPD! Ani hnout! Ruce nahoru, Rykere! 277 00:14:13,447 --> 00:14:14,415 No tak! Ukaž ruce! 278 00:14:14,416 --> 00:14:15,651 Zvedni ruce! 279 00:14:17,559 --> 00:14:18,469 Jdeme. 280 00:14:31,905 --> 00:14:33,758 Kulka vstoupila týlem hlavy, 281 00:14:33,759 --> 00:14:36,147 vyletěla vepředu a skončila ve skříňce. 282 00:14:36,148 --> 00:14:37,200 Čas smrti bych určila ... 283 00:14:37,201 --> 00:14:40,748 - ... okolo deváté včera večer. - Ryker volal čtyřikrát ... 284 00:14:40,749 --> 00:14:42,960 ... na stejný mobil jako Lockwood z vězení. 285 00:14:42,961 --> 00:14:44,815 Vyjednával o ceně. 286 00:14:45,948 --> 00:14:48,743 Ryker vůbec netušil, s kým má tu čest. 287 00:14:49,013 --> 00:14:50,178 To bylo Ministerstvo spravedlnosti. 288 00:14:50,385 --> 00:14:52,049 Převod těch 50 tisíc ... 289 00:14:52,050 --> 00:14:53,720 ... šel přes Spojené Arabské Emiráty, 290 00:14:53,721 --> 00:14:55,323 než skončil na Rykerově účtu. 291 00:14:55,324 --> 00:14:57,410 Přišel z dubajské pobočky švýcarské banky. 292 00:14:57,411 --> 00:15:00,203 - Kdo kruci ty lidi jsou? - Ať už jsou kdokoli, 293 00:15:00,275 --> 00:15:02,793 celou dobu byli o dva kroky před náma. 294 00:15:02,794 --> 00:15:04,907 Člověk nepodnikne tohle všechno, jen aby zakryl pár ... 295 00:15:04,908 --> 00:15:07,976 ... zkažených policajtů, kteří v nějaké zapadlé uličce unášeli gangstery. 296 00:15:07,977 --> 00:15:10,570 Ne, jde o něco jiného, něco většího. 297 00:15:10,571 --> 00:15:11,843 Jestli chceme tyhle parchanty chytit, 298 00:15:11,844 --> 00:15:13,753 musíme se do toho pořádně opřít. 299 00:15:14,177 --> 00:15:15,561 Dejte vědět Rykerovým příbuzným. 300 00:15:15,562 --> 00:15:17,102 Promluvíme znova s jeho sousedy ... 301 00:15:17,103 --> 00:15:19,102 ... a kýmkoli, kdo ho znal z vězení. 302 00:15:19,522 --> 00:15:22,054 Chci zjistit, jestli si nedávno neudělal nové přátele. 303 00:15:22,569 --> 00:15:24,727 Jak dlouho jste Rykera znal, strážníku Haskelle? 304 00:15:24,728 --> 00:15:26,858 Co přišel do vězení... skoro... 305 00:15:27,661 --> 00:15:28,955 10 let, řekl bych. 306 00:15:28,956 --> 00:15:31,153 Měl s někým ve vězení problém? 307 00:15:31,369 --> 00:15:34,045 Ryker byl slušnej člověk. Všichni ostatní strážní ... 308 00:15:34,046 --> 00:15:36,389 ... ho měli rádi. A i ti nejhorší zločinci ho respektovali, 309 00:15:36,390 --> 00:15:38,533 protože Ryker se k nim choval s respektem. 310 00:15:38,534 --> 00:15:41,681 Objevil se v jeho životě někdo nový? Třeba přítelkyně? 311 00:15:41,682 --> 00:15:43,398 Nikdo. 312 00:15:44,524 --> 00:15:46,988 Vlastně už týdny sbíral odvahu na to, 313 00:15:46,989 --> 00:15:48,848 aby vás pozval na rande, detektive. 314 00:15:50,390 --> 00:15:53,070 Ehm, věděl jste, že měl Ryker finanční problémy? 315 00:15:53,389 --> 00:15:55,521 Ne, nikdy nic nezmínil. 316 00:15:55,522 --> 00:15:57,768 A já jsem mu byl asi blíž než kdokoli jiný. 317 00:15:58,138 --> 00:16:00,111 Každý, s kým mluvíme, nám říká to samé. 318 00:16:00,112 --> 00:16:01,648 Ryker byl čestný chlap. 319 00:16:01,649 --> 00:16:03,631 Nikdo z jeho přátel netušil o jeho finančních potížích. 320 00:16:03,632 --> 00:16:05,464 A kromě telefonátů na ten předplacený mobil ... 321 00:16:05,465 --> 00:16:06,539 ... není v jeho telefonních záznamech nic, 322 00:16:06,540 --> 00:16:08,299 co by naznačovalo nové kontakty. 323 00:16:08,300 --> 00:16:10,602 Zrovna se ozvali kvůli tomu záznamu z letiště. 324 00:16:10,603 --> 00:16:12,822 Kamery zachytily nové modré Malibu, 325 00:16:12,823 --> 00:16:15,869 jak opouští oblast, ale poznávací značku měl zakrytou. 326 00:16:16,324 --> 00:16:18,748 Takže v podstatě nemáme stále nic, správně? 327 00:16:18,749 --> 00:16:20,114 Jenom kopu slepých uliček. 328 00:16:20,115 --> 00:16:23,368 Ať se podívám kamkoli, nikam to nevede. 329 00:16:23,532 --> 00:16:26,368 Ať už ten Lockwoodův útěk naplánoval kdokoli, 330 00:16:26,533 --> 00:16:28,493 věděl, že potřebuje někoho uvnitř. 331 00:16:29,066 --> 00:16:30,513 Když byl Ryker tak spořádaný, 332 00:16:30,514 --> 00:16:31,808 proč by šli za nim? 333 00:16:31,809 --> 00:16:33,849 Šel snadno zlomit kvůli jeho finančním problémům. 334 00:16:33,850 --> 00:16:35,242 Ale jak by to věděli? 335 00:16:35,646 --> 00:16:37,943 Stejně jako my, přes finanční záznamy. 336 00:16:37,944 --> 00:16:40,409 Projeli finance každého ve vězení. 337 00:16:40,410 --> 00:16:41,548 Kdo by něco takového mohl udělat? 338 00:16:41,549 --> 00:16:44,989 Policajt nebo bývalý policajt. 339 00:16:44,990 --> 00:16:47,905 Takže ten třetí polda není Lockwoodův cíl. 340 00:16:47,906 --> 00:16:50,635 Je to ten, kdo drží Lockwooda na řetězu. 341 00:16:50,636 --> 00:16:52,706 On za tím vším stojí. 342 00:16:52,707 --> 00:16:54,846 Dobře, vytáhneme zprávy ... 343 00:16:54,847 --> 00:16:56,717 ... s Raglanovým a McCallisterovým jménem. 344 00:16:56,718 --> 00:16:57,718 To všechno už jsme dělali. 345 00:16:57,719 --> 00:16:58,730 Před měsíci, nic tam není. 346 00:16:58,731 --> 00:17:00,142 Ne, ne, ne. Nemluvím o zprávách ze zatýkání. 347 00:17:00,143 --> 00:17:01,234 Mluvím o hodnocení ... 348 00:17:01,235 --> 00:17:03,360 - ... výkonu... - To už jsme prohlíželi. 349 00:17:03,361 --> 00:17:04,959 Proklepli jsme každého možného poldu, 350 00:17:04,960 --> 00:17:06,109 který s nimi mohl pracovat. 351 00:17:06,110 --> 00:17:08,323 - Nikdo z nich není náš chlap. - Tak to projděte znova. 352 00:17:08,324 --> 00:17:10,799 A když s tím budete hotový, tak to projděte znova. 353 00:17:10,800 --> 00:17:12,769 Beckettová, chceme ho dostat stejně jako ty. 354 00:17:12,770 --> 00:17:16,672 To ani náhodou! Nikdo ho nechce tak jako já, jasný? 355 00:17:16,673 --> 00:17:19,565 Nikdo. Tak to projděte znova. 356 00:17:22,044 --> 00:17:23,028 Máte něco? 357 00:17:23,029 --> 00:17:24,652 Sakra, já se vsadím, že tu ani žádnej třetí polda není. 358 00:17:24,653 --> 00:17:28,313 Ale vážně, Dubaj, napůl vojenskej únos ... 359 00:17:28,314 --> 00:17:31,512 Jak vůbec může policajt začít dávat takovou operaci dohromady? 360 00:17:31,513 --> 00:17:33,967 Ty chlápci unášeli gangstery celé měsíce, 361 00:17:33,968 --> 00:17:36,901 možná i roky, než se to celé zvrtlo. 362 00:17:36,902 --> 00:17:38,625 Na výkupném mohli vydělat miliony. 363 00:17:38,626 --> 00:17:40,746 To by znamenalo, že tenhle třetí polda by měl spoustu peněz na to, 364 00:17:40,747 --> 00:17:43,247 aby si najal profesionály jako Dicka Coonana a Hala Lockwooda, 365 00:17:43,248 --> 00:17:44,498 aby po něm uklidili nepořádek. 366 00:17:45,926 --> 00:17:47,156 Hledejte dál. 367 00:17:49,620 --> 00:17:50,440 Pane. 368 00:17:50,732 --> 00:17:53,307 Ehm, já vím, že jsme oficiáně pořád ve službě, ale... 369 00:17:53,308 --> 00:17:54,071 Máte povolení. 370 00:17:54,072 --> 00:17:54,901 Večeře. 371 00:17:56,751 --> 00:17:58,060 Dobrá práce. 372 00:17:58,061 --> 00:17:59,785 - Jsou studený. - Jo. 373 00:17:59,786 --> 00:18:01,108 Vážně studený. 374 00:18:01,109 --> 00:18:03,494 Jo, máme je v chlazeném skladu pro důkazy. 375 00:18:04,520 --> 00:18:06,962 - Neschováváte tam i ... - S tím si nelam hlavu. 376 00:18:09,907 --> 00:18:11,177 Jak je jí? 377 00:18:11,178 --> 00:18:13,155 Nebere mi telefon. 378 00:18:13,156 --> 00:18:14,113 Prostě popadla složky s případem ... 379 00:18:14,114 --> 00:18:17,217 - ... a utekla. - Ztrácí se v tom. 380 00:18:17,218 --> 00:18:18,954 Za chvíli jí z toho přeskočí. 381 00:18:18,955 --> 00:18:21,557 Bude v pořádku, vždycky je. 382 00:18:21,995 --> 00:18:23,475 Co když nic nenajdeme? 383 00:18:24,853 --> 00:18:26,302 Kdo je Napolitano? 384 00:18:26,303 --> 00:18:27,916 Pracoval s Raglanem na pár případech s drogama, 385 00:18:27,917 --> 00:18:29,036 ale byl na svatbě své dcery ... 386 00:18:29,037 --> 00:18:30,418 ... tu noc, co střelili Boba Armena, 387 00:18:30,419 --> 00:18:32,907 - takže to není náš třetí polda. - Kde je teď? 388 00:18:32,908 --> 00:18:35,170 Zemřel na selhání srdce v roce 1993. 389 00:18:35,171 --> 00:18:37,993 - Proč se na něj ptáš? - On a Raglan jsou uvedeni ... 390 00:18:37,994 --> 00:18:40,068 ... na téhle zatýkací zprávě, 391 00:18:41,069 --> 00:18:42,539 ale někdo to upravil. 392 00:18:42,540 --> 00:18:44,495 - Cože? - Jak to poznáš? 393 00:18:44,496 --> 00:18:46,180 Protože znám psací stroje. 394 00:18:48,018 --> 00:18:50,566 Starší stroje používají látkové pásky. 395 00:18:50,567 --> 00:18:53,171 Když se podíváte zblízka, jsou vidět na písmu čárky. 396 00:18:53,172 --> 00:18:56,216 Novější stroje používají fólie. 397 00:18:56,217 --> 00:19:00,299 Někdo zabílil jméno důstojníka na téhle zprávě, 398 00:19:01,213 --> 00:19:03,641 zkopíroval ji a pak tam dopsal Napolitana. 399 00:19:03,642 --> 00:19:05,577 Je to krytí, doslova. 400 00:19:05,578 --> 00:19:08,043 Ať se propadnu. Co to děláš? 401 00:19:08,044 --> 00:19:10,583 No, dokumenty mají v tomto případě tendenci mizet, 402 00:19:10,584 --> 00:19:15,358 - Takhle to budeme mít všichni. - Ukážu to kapitánovi. 403 00:19:15,972 --> 00:19:18,778 Ten parchant si dal hodně práce, aby po sobě zametl. 404 00:19:18,779 --> 00:19:19,953 Našli jsme další 2 zprávy, 405 00:19:19,954 --> 00:19:22,569 - kde bylo přidáno Napolitanovo jméno. - Kdokoliv to udělal, 406 00:19:22,570 --> 00:19:24,133 musel to přepsat po Armenově vraždě. 407 00:19:24,134 --> 00:19:25,513 Ale ještě před digitalizací. 408 00:19:25,514 --> 00:19:26,954 To je víc jak 10 let. Mluvíme tu o ... 409 00:19:26,955 --> 00:19:27,820 ... tisících policistů, kteří prošli ... 410 00:19:27,821 --> 00:19:29,685 - ... archivem. - Jo, ale kdokoli vymazal ... 411 00:19:29,686 --> 00:19:33,467 ... ta jména ze zpráv, si je musel přijít osobně vyzvednout. 412 00:19:33,468 --> 00:19:35,479 Zjistěte, kdo byl v té době za přepážkou. 413 00:19:35,480 --> 00:19:38,312 - Možná si ten někdo vzpomene, že chvíli koukal jinam. - Jasně. 414 00:19:40,711 --> 00:19:41,877 Co? 415 00:19:42,762 --> 00:19:44,093 Pokračujte v misi? 416 00:19:45,188 --> 00:19:47,054 Pokud Lockwood nejde po tom třetim poldovi, 417 00:19:47,055 --> 00:19:48,653 tak kdo je ta mise? 418 00:19:48,654 --> 00:19:50,773 Přidělil jsem jí ochranku... v civilu. 419 00:19:50,774 --> 00:19:53,412 - Jsou dobří. - Dost dobří na to, aby zastavili Lockwooda? 420 00:19:54,623 --> 00:19:57,793 Ona s tím nepřestane. A jakmile ji znova uvidí, 421 00:19:57,794 --> 00:19:59,789 jeden z nich zemře. 422 00:19:59,790 --> 00:20:01,448 Stáhněte ji z toho případu. 423 00:20:01,928 --> 00:20:03,926 Castle, řekla vám Beckettová někdy, jak jsme se potkali? 424 00:20:05,549 --> 00:20:06,262 Ne. 425 00:20:06,370 --> 00:20:09,348 Jednou jsem pracoval do noci a šel jsem do archivu ... 426 00:20:09,349 --> 00:20:11,643 ... pro nějaké staré zprávy. 427 00:20:12,057 --> 00:20:14,349 A narazil jsem na ní, s baterkou ... 428 00:20:14,548 --> 00:20:16,593 ... a otevřenou krabicí na klíně, 429 00:20:16,843 --> 00:20:18,745 jak studuje jeden nevyřešený případ. 430 00:20:18,996 --> 00:20:20,020 Tenkrát byla jen pochůzkář. 431 00:20:20,021 --> 00:20:22,042 Neměla ani povolení, aby tam byla. 432 00:20:22,043 --> 00:20:23,278 Když jsem se jí zeptal, co tam sakra dělá, 433 00:20:23,279 --> 00:20:25,289 řekla mi, že je to případ její matky ... 434 00:20:25,513 --> 00:20:27,496 ... a ona našla něco, co tam nesedí. 435 00:20:27,842 --> 00:20:30,508 - Tehdy jsem ji mohl odepsat. - Proč jste to neudělal? 436 00:20:30,509 --> 00:20:32,183 Protože jsem věděl, že ji to nezastaví. 437 00:20:33,040 --> 00:20:34,979 Viděl jsem jí to v očích, člověče, a pomyslel si, 438 00:20:35,466 --> 00:20:37,776 že s její houževnatostí a trochou tréninku ... 439 00:20:37,777 --> 00:20:39,633 ... z ní bude zatraceně dobrý detektiv na vraždách. 440 00:20:39,987 --> 00:20:42,049 Ta houževnatost ji zabije. 441 00:20:42,367 --> 00:20:43,705 Neumím ... 442 00:20:44,363 --> 00:20:47,277 ... donutit Beckettovou, ať toho nechá, Castle. 443 00:20:47,452 --> 00:20:48,907 Nikdy jsem to nedokázal ... 444 00:20:48,908 --> 00:20:53,412 ... a jak to vidím já, jediný, kdo to dokáže, jste vy. 445 00:21:02,444 --> 00:21:03,516 Můžu dál? 446 00:21:03,811 --> 00:21:04,572 Jo. 447 00:21:05,535 --> 00:21:06,523 Tak jsme prošli ... 448 00:21:06,524 --> 00:21:09,740 ... všechny zprávy s Raglanem a McCallisterem ... 449 00:21:09,741 --> 00:21:10,987 ... a měla jsi pravdu. 450 00:21:11,360 --> 00:21:13,485 Při mnoha zatčeních s nimi byl třetí polda. 451 00:21:13,486 --> 00:21:15,368 Ale pak někdo ty zprávy vyhledal ... 452 00:21:15,369 --> 00:21:18,272 ... a vymazal to jméno, takže Ryan a Esposito teď ... 453 00:21:18,273 --> 00:21:20,182 ... hledají toho, kdo měl tehdy na starosti archiv. 454 00:21:20,183 --> 00:21:21,428 Castle, tos mi to nemoh prostě zavolat ... 455 00:21:21,429 --> 00:21:22,963 ... a říct mi to po telefonu? 456 00:21:23,172 --> 00:21:25,978 No, jo... myslel jsem... 457 00:21:27,658 --> 00:21:30,044 Castle, jestli máš co říct, tak to prosím tě řekni. 458 00:21:32,845 --> 00:21:36,428 Beckettová, každý, kdo měl co dočinění s tím případem, je mrtvý. 459 00:21:37,070 --> 00:21:38,380 Každý. 460 00:21:38,931 --> 00:21:41,638 Nejdřív tvoje máma a její kolegové, pak Raglan, potom McCallister. 461 00:21:41,639 --> 00:21:43,688 Víš, že teď jsi na řadě. 462 00:21:44,697 --> 00:21:47,319 Kapitán Montgomery na mě nasadil ochranku. 463 00:21:47,611 --> 00:21:48,776 Nebylo těžké si jich všimnout. 464 00:21:48,777 --> 00:21:50,972 To nebude proti Lockwoodovi stačit. Ty to víš. 465 00:21:50,973 --> 00:21:52,266 Zamysli se, proti čemu stojí... 466 00:21:52,267 --> 00:21:53,744 Profesionální vrazi? 467 00:21:54,430 --> 00:21:57,536 Pracuju s tebou už tři roky. Znáš mě. 468 00:21:57,537 --> 00:21:59,578 Já jsem ten, kdo říká, že můžeme jít ještě dál. 469 00:21:59,579 --> 00:22:00,350 Ale víš co, Beckettová? 470 00:22:00,351 --> 00:22:01,503 Myslím, že tohle nevyhrajeme. 471 00:22:01,504 --> 00:22:05,223 Castle, zabili mi matku. Co chceš, abych dělala? 472 00:22:06,165 --> 00:22:07,304 Nech to být. 473 00:22:10,005 --> 00:22:11,814 Oni tě zabijou, Kate. 474 00:22:13,064 --> 00:22:14,710 A jestli ti na tom nezáleží, 475 00:22:15,825 --> 00:22:17,409 aspoň se zamysli nad tím, jaký to bude mít vliv ... 476 00:22:17,410 --> 00:22:19,202 ... na lidi, kteří tě milují. 477 00:22:19,586 --> 00:22:21,909 Vážně chceš, aby si tím prošel tvůj táta? 478 00:22:21,910 --> 00:22:24,329 - A co Josh? - A co ty, Ricku? 479 00:22:24,330 --> 00:22:26,167 Samozřejmě že nechci, aby se ti něco stalo. 480 00:22:26,168 --> 00:22:29,431 - Jsem tvůj parťák. Tvůj kamarád. - Tak tohle jsme? 481 00:22:31,526 --> 00:22:34,329 Tak víš ty co? Já nevím, co jsme. 482 00:22:34,529 --> 00:22:36,412 Políbili jsme se a nikdy o tom nemluvili. 483 00:22:36,413 --> 00:22:40,123 Málem jsme umrzli v objetí, ale nemluvíme o tom, 484 00:22:40,124 --> 00:22:42,505 takže ne, nemám páru, co jsme. 485 00:22:42,506 --> 00:22:44,331 Ale vím, že se nechci koukat, jak zahodíš svůj život. 486 00:22:44,332 --> 00:22:46,901 Jo, no, co já vím, tak je to můj život, 487 00:22:46,902 --> 00:22:49,353 ne tvoje osobní opičí dráha. 488 00:22:49,642 --> 00:22:54,736 A poslední tři roky jsem tu pobíhala se školním šaškem. 489 00:22:54,737 --> 00:22:56,165 A už to nestačí. 490 00:22:56,166 --> 00:22:57,979 Víš co? Tady už nejde o případ tvé matky. 491 00:22:57,980 --> 00:23:00,214 Tady jde o to najít si nějakou schovku, 492 00:23:00,820 --> 00:23:03,317 protože ses za tím honila tak dlouho, že se bojíš zjistit, 493 00:23:03,318 --> 00:23:06,296 - kdo bez toho jsi. - Neznáš mě, Castle. 494 00:23:06,780 --> 00:23:08,808 Myslíš, že znáš, ale není to tak. 495 00:23:08,809 --> 00:23:12,459 Vím, že ses ponořila do vraždy tvé matky a už ses nevrátila. 496 00:23:12,804 --> 00:23:14,163 Vím, že se tam schováváš, 497 00:23:14,164 --> 00:23:15,924 stejně jako v těch nikam nevedoucích vztazích ... 498 00:23:15,925 --> 00:23:17,987 ... s muži, které nemiluješ. 499 00:23:18,743 --> 00:23:20,796 Mohla bys být šťastná, Kate. 500 00:23:21,694 --> 00:23:23,575 Zasloužíš si být šťastná. 501 00:23:24,436 --> 00:23:25,946 Ale bojíš se toho. 502 00:23:29,258 --> 00:23:31,824 Víš co, Castle? My jsme skončili. 503 00:23:32,155 --> 00:23:33,578 Teď vypadni. 504 00:23:55,845 --> 00:23:58,910 Pane bože! Co se to tu děje? 505 00:23:58,911 --> 00:24:01,283 Nic, promiň, jdi zpátky do postele. 506 00:24:02,092 --> 00:24:03,212 Je jen jeden člověk na světě, 507 00:24:03,213 --> 00:24:05,168 kvůli kterému se dokážeš takhle naštvat. 508 00:24:07,036 --> 00:24:08,961 Ona se nechá zabít. 509 00:24:08,962 --> 00:24:10,134 Je to dospělá žena. 510 00:24:10,135 --> 00:24:13,000 Je detektiv na oddělení vražd, pro boha. 511 00:24:13,001 --> 00:24:14,632 Je to její práce. Je to její život. 512 00:24:14,633 --> 00:24:17,468 Jestli se jí něco stane... 513 00:24:19,966 --> 00:24:21,230 Pokračuj. 514 00:24:22,734 --> 00:24:25,061 Ach, Richarde, Richarde. 515 00:24:25,062 --> 00:24:26,578 Na člověka, kdo si slovy vydělává, 516 00:24:26,579 --> 00:24:29,854 máš vážně problém s jejich nacházením, když o to vážně jde. 517 00:24:30,279 --> 00:24:31,372 Drahoušku, 518 00:24:31,945 --> 00:24:34,241 dám ti jednu radu, dobře? 519 00:24:34,343 --> 00:24:37,075 Už jsi promrhal půlku filmu, 520 00:24:37,486 --> 00:24:41,286 neztrácej další minutu. 521 00:24:41,936 --> 00:24:45,749 Royi, končím s ním. Myslím to vážně. Ať už je pryč. 522 00:24:46,277 --> 00:24:47,478 Dobře. Končí. 523 00:24:48,195 --> 00:24:48,946 Cože? 524 00:24:49,143 --> 00:24:50,982 Jestli chceš, aby Castle odešel, tak odejde. 525 00:24:51,439 --> 00:24:54,392 Co... já... a co starosta? 526 00:24:54,393 --> 00:24:55,597 Tohle je moje hřiště, Kate. 527 00:24:55,598 --> 00:24:57,688 Tady starosta neporoučí. 528 00:24:57,884 --> 00:24:59,340 Teď už bys to mohla vědět. 529 00:25:01,360 --> 00:25:03,250 - Ale pak... - Castla jsem mohl vyrazit už před lety. 530 00:25:03,251 --> 00:25:04,904 Kdykoliv bych chtěl. 531 00:25:05,512 --> 00:25:07,325 Jedinej důvod, proč jsem ho tady držel, 532 00:25:07,326 --> 00:25:09,139 byl, že jsem viděl, jak ti jeho přítomnost svědčí. 533 00:25:12,879 --> 00:25:13,810 Kate... 534 00:25:14,832 --> 00:25:16,292 Jsi nejlepší polda, kterýho jsem kdy školil, 535 00:25:16,293 --> 00:25:17,917 možná nejlepší, kterýho jsem potkal. 536 00:25:18,332 --> 00:25:20,742 Ale než se objevil, byla jsi samá práce, žádná zábava. 537 00:25:26,634 --> 00:25:28,247 Mluvíme za mrtvé. 538 00:25:29,557 --> 00:25:30,848 To ta práce obnáší. 539 00:25:31,513 --> 00:25:32,738 Jsme vše, co mají, 540 00:25:32,739 --> 00:25:35,439 když je zlo okrade o jejich hlas. 541 00:25:36,199 --> 00:25:37,819 Dlužíme jim to. 542 00:25:39,131 --> 00:25:41,104 Ale nedlužíme jim naše životy. 543 00:25:45,359 --> 00:25:47,124 Řekl, že to nemůžeme vyhrát. 544 00:25:47,125 --> 00:25:48,517 Měl pravdu. 545 00:25:49,487 --> 00:25:52,120 Strávil jsem půlku života za tímto odznakem ... 546 00:25:52,121 --> 00:25:53,885 a tohle ti můžu říct najisto: 547 00:25:54,476 --> 00:25:56,122 Žádná vítězství neexistují. 548 00:25:56,998 --> 00:25:58,482 Existují jenom bitvy. 549 00:25:58,483 --> 00:25:59,808 A to nejlepší, v co se dá doufat, 550 00:25:59,809 --> 00:26:03,966 je, že si najdeš dobré útočiště. 551 00:26:04,332 --> 00:26:05,774 Jestli je tohle to tvoje ... 552 00:26:08,333 --> 00:26:10,246 Půjdu tam s tebou. 553 00:26:13,710 --> 00:26:15,612 Fakt si nemyslím, že je za tím vším polda. 554 00:26:15,918 --> 00:26:18,017 Nikdo u policie nemá takový vliv. 555 00:26:18,018 --> 00:26:19,641 Pokud pracoval s McCallisterem a Raglanem, 556 00:26:19,642 --> 00:26:21,756 už je teď dávno v důchodu. 557 00:26:21,939 --> 00:26:24,384 Mohl by být v soukromé ochrance, v politice, podnikat. 558 00:26:24,385 --> 00:26:26,624 Chlape, nemůžu uvěřit, že musím těmhle lidem volat. 559 00:26:26,625 --> 00:26:28,230 Víš přece, jak ti v důchodu rádi vypráví. 560 00:26:28,231 --> 00:26:29,623 Vsadím se, že strávím na telefonu hodiny poslechem ... 561 00:26:29,624 --> 00:26:32,978 - ... historek ostarých dobrých časech. - Hej, poslechni si tohle ... 562 00:26:33,121 --> 00:26:34,398 Mike Yanavich, seržant, 563 00:26:34,399 --> 00:26:37,172 přeřazen do archivu od r. 2002 do 2005. 564 00:26:37,173 --> 00:26:39,209 Píše se tu, že to vedl, než šel do důchodu, 565 00:26:39,210 --> 00:26:43,609 taky Yanavich na akademii promoval stejný rok jako Gary McCallister ... 566 00:26:43,610 --> 00:26:47,071 - ... a John Raglan. - Pak je to možná náš třetí polda. Kde je teď? 567 00:26:49,150 --> 00:26:51,658 Zdá se, že Yanavich se na důchod odstěhoval do Miami Beach. 568 00:26:51,659 --> 00:26:53,074 Kontaktujte ráno Miamskou policii. 569 00:26:53,075 --> 00:26:54,941 Možná nám potvrdí jeho adresu. 570 00:26:55,149 --> 00:26:57,313 Jestli budeme muset, tak si pro něj do Miami zaletíme. 571 00:27:07,298 --> 00:27:09,247 Ahoj, Royi. 572 00:27:11,785 --> 00:27:13,486 Tak rychlej nejsi. 573 00:27:13,806 --> 00:27:17,169 Krom toho všichni nahoře živí s zdraví spí. 574 00:27:17,870 --> 00:27:20,045 A dneska nejsou na řadě. 575 00:27:20,696 --> 00:27:24,186 Ale pokud je vzbudíš, tak to budu muset přehodnotit. 576 00:27:24,389 --> 00:27:25,681 Co chceš? 577 00:27:26,467 --> 00:27:28,537 Je velmi zklamaný, Royi. 578 00:27:28,738 --> 00:27:29,856 My všichni. 579 00:27:30,124 --> 00:27:34,488 Ty jsi ... nepochopil jsi snad podmínky dohody? 580 00:27:35,078 --> 00:27:37,827 Beckettová bude žít, pokud ji zvládneš kontrolovat. 581 00:27:37,828 --> 00:27:40,165 Uzavřel jsi s ním takovou dohodu. 582 00:27:40,625 --> 00:27:42,546 A svou část jsi nedodržel. 583 00:27:42,745 --> 00:27:45,687 A to je nemilé, protože je to opravu krásná dívka. 584 00:27:47,403 --> 00:27:50,161 Ale teď jsme dosáhli ... kritického bodu, 585 00:27:50,162 --> 00:27:53,004 a já tomu musím učinit přítrž. 586 00:27:53,966 --> 00:27:55,955 Co bude následovat: 587 00:27:56,344 --> 00:28:00,723 Zítra v noci odvoláš tu ochranku, kterou jsi jí zařídil 588 00:28:00,724 --> 00:28:01,690 a pak jí řekneš, aby se s tebou setkala 589 00:28:01,691 --> 00:28:04,213 v hangáru, kde jsme schovali vrtulník. 590 00:28:04,214 --> 00:28:07,650 Je mi jedno, jak to provedeš, dostaň ji tam ... 591 00:28:07,651 --> 00:28:11,036 - ... a my se postaráme o zbytek. - Jsi k čertu. 592 00:28:14,627 --> 00:28:16,683 Pak se tedy budeš muset rozhodnout. 593 00:28:17,355 --> 00:28:18,893 Můžeš mít buď Beckettovou ... 594 00:28:19,374 --> 00:28:21,482 Nebo svou rodinu. 595 00:28:22,117 --> 00:28:23,905 Ale nemůžeš mít oboje. 596 00:28:25,599 --> 00:28:26,886 Dívej se na to takto: 597 00:28:26,887 --> 00:28:28,742 Pokud byste vy s Raglanem a McCallisterem 598 00:28:28,743 --> 00:28:31,504 tak majestátně nehřešili, 599 00:28:31,900 --> 00:28:35,882 neposlal by Bůh trest jako jsem já. 600 00:28:40,394 --> 00:28:42,287 Přijdeme pozdě. Jdeme? 601 00:28:44,013 --> 00:28:45,384 Kde jsou moje holky? 602 00:28:46,056 --> 00:28:47,370 Dejte tatíčkovi pusu. 603 00:28:47,371 --> 00:28:48,826 Vypadáš nádherně. 604 00:28:49,204 --> 00:28:51,514 Hej, zavěs ten telefon a dej mi pusu. 605 00:28:54,510 --> 00:28:56,547 Abyste věděly, jsem na vás obě moc pyšnej. 606 00:28:56,548 --> 00:28:57,256 Tati. 607 00:28:57,257 --> 00:28:59,095 Pojďte. Honem do auta. 608 00:28:59,096 --> 00:29:00,841 - No tak. Jdeme. - Zatím, tati. 609 00:29:00,842 --> 00:29:02,190 - Zatím čau. - Čau. 610 00:29:09,855 --> 00:29:11,120 Za co to bylo? 611 00:29:11,714 --> 00:29:12,953 Miluju tě. 612 00:29:15,077 --> 00:29:16,209 Já vím. 613 00:30:19,202 --> 00:30:20,450 To bylo z Miami. 614 00:30:20,674 --> 00:30:22,558 Yanaviche zjevně slunce a písek moc nenadchly. 615 00:30:22,559 --> 00:30:24,276 Bydlel tam jenom rok a pak se odstěhoval ... 616 00:30:24,277 --> 00:30:27,272 ... zpátky do Brooklynu a koupil ten policajtskej bar ve Fultonu. 617 00:30:27,922 --> 00:30:30,394 Jak si to s policejní penzí mohl Yanavich dovolit? 618 00:30:30,395 --> 00:30:31,560 Proč se ho nezeptáme? 619 00:30:34,367 --> 00:30:35,830 Raději bychom to měli vyřešit. 620 00:30:36,195 --> 00:30:38,376 Podíváme se, co máme, než ji do toho zatáhneme. 621 00:30:50,165 --> 00:30:52,201 - Pane. - Beckettová, myslím, že něco mám. 622 00:30:52,652 --> 00:30:53,621 Co jste zjistil? 623 00:30:53,622 --> 00:30:55,783 Setkáme se v hangáru, kde jsme našli ten kradený vrtulník, 624 00:30:55,784 --> 00:30:58,678 - všechno vám vysvětlím tam. - Dobře. Jsem na cestě. 625 00:31:07,377 --> 00:31:09,280 Možná Síň slávy, kdo ví? 626 00:31:09,399 --> 00:31:11,509 - Mike Yanavich? - To jsem já. 627 00:31:11,719 --> 00:31:14,649 Detektiv Esposito a tohle je detektiv Ryan. 628 00:31:14,650 --> 00:31:15,847 Můžem s vámi chvíli mluvit? 629 00:31:16,030 --> 00:31:17,547 Jistě. Něco k pití? 630 00:31:17,548 --> 00:31:19,642 - Vy to tu vlastníte? - Každej kousek. 631 00:31:19,643 --> 00:31:22,192 Jak jste si to mohl z policejní penze dovolit, 632 00:31:22,193 --> 00:31:24,867 - jestli se můžu zeptat? - Nechte se při práci postřelit ... 633 00:31:25,423 --> 00:31:28,234 ... a k důchodu se vám přidá ještě ten invalidní. 634 00:31:28,235 --> 00:31:30,061 Pracoval jste na 12. okrsku v archivu? 635 00:31:30,062 --> 00:31:31,956 Před 10 lety. A co? 636 00:31:31,957 --> 00:31:34,950 Za vašeho vedení se několik zpráv ztratilo ... 637 00:31:34,951 --> 00:31:36,223 ... a některé byly upraveny. 638 00:31:36,224 --> 00:31:37,907 Jo, tak to se nedivím. 639 00:31:37,908 --> 00:31:40,750 Chci říct, že to nebylo tak, jak je to dneska. 640 00:31:40,930 --> 00:31:43,268 Tehdá jsme ze všeho nedělali federální případ. 641 00:31:43,269 --> 00:31:45,191 Promoval jste na Policejní akademii ... 642 00:31:45,192 --> 00:31:47,429 ... s Johnem Raglanem a Garym McCallisterem. 643 00:31:47,430 --> 00:31:51,690 A dalšíma 40 chlapama. Hele, čtu noviny. 644 00:31:51,691 --> 00:31:54,272 Vím, že Raglan a McCallister byli křiví poldové, 645 00:31:54,273 --> 00:31:56,076 ale já se na tom nepodílel. 646 00:31:56,285 --> 00:31:59,740 Teda jako zdravili sme se, pokecali o basebalu ... 647 00:31:59,741 --> 00:32:01,890 ... a zanadávali si na ochránce lidských práv. 648 00:32:01,891 --> 00:32:04,203 Chodívali sem, než sem to tu koupil. 649 00:32:04,204 --> 00:32:05,484 Nevíte, jestli to Raglan nebo McCallister ... 650 00:32:05,485 --> 00:32:07,348 ... táhli ještě s někým dalším? 651 00:32:07,511 --> 00:32:10,924 Jo. Bejval s nima jeden černej kluk, nováček 652 00:32:11,856 --> 00:32:14,425 Mám tady někde jejich fotku. 653 00:32:16,220 --> 00:32:19,695 Jo. To je on. 654 00:32:20,683 --> 00:32:22,717 Jak se to jen jmenoval? 655 00:32:23,975 --> 00:32:25,768 Jo. Montgomery. 656 00:32:25,960 --> 00:32:28,394 Jo, McCallister a Raglan toho kluka zaškolovali. 657 00:32:28,766 --> 00:32:31,329 Montgomery řekl, že nikoho z nich nezná. 658 00:32:32,892 --> 00:32:35,514 Hej! Co to s váma je? 659 00:32:37,834 --> 00:32:38,713 Hej! 660 00:32:40,880 --> 00:32:44,335 Víš, že je to on. Montgomery je náš třetí polda. 661 00:32:44,336 --> 00:32:46,166 To on pozměnil ty zprávy. 662 00:32:46,633 --> 00:32:49,901 Jak to vůbec můžeš říct? Jak si to můžeš myslet?! 663 00:32:49,902 --> 00:32:51,736 Montgomery nás dotáhl na vraždy. 664 00:32:51,737 --> 00:32:53,939 - A my máme fotku?! - Přemýšlej o tom. 665 00:32:54,645 --> 00:32:57,108 Proč by jinak chtěl, abychom Lockwooda vyloučili? 666 00:32:57,109 --> 00:32:59,378 Protože Lockwood nás dovede k němu. 667 00:33:00,302 --> 00:33:01,722 Lhal nám. 668 00:33:02,078 --> 00:33:03,942 Celou tu dobu nám lhal. 669 00:33:05,854 --> 00:33:06,396 Ne. 670 00:33:06,728 --> 00:33:08,251 Hej! Jdi ode mě! 671 00:33:14,130 --> 00:33:15,522 Tak do toho! 672 00:33:26,252 --> 00:33:27,435 Beckettová. 673 00:33:34,019 --> 00:33:35,143 Kapitáne? 674 00:33:38,337 --> 00:33:39,314 Kapitáne? 675 00:33:39,467 --> 00:33:40,337 Tady jsem. 676 00:34:15,200 --> 00:34:16,595 Odložte tu zbraň, Royi. 677 00:34:19,221 --> 00:34:20,585 Kate, já kvůli tomu do basy nepůjdu. 678 00:34:20,586 --> 00:34:22,322 Nemůžu tomu svou rodinu vystavit. 679 00:34:24,153 --> 00:34:25,355 Proč? 680 00:34:26,045 --> 00:34:28,008 Byl jsem nováček, když se to stalo, Kate. 681 00:34:31,034 --> 00:34:32,843 McCallister a Raglan pro mě byli hrdinové. 682 00:34:32,844 --> 00:34:34,625 Věřil jsem tomu, co dělají. 683 00:34:35,871 --> 00:34:38,015 Chtěli jsem tu noc unést Pulgattiho. 684 00:34:38,568 --> 00:34:40,776 Bob Armen tam vůbec neměl být. 685 00:34:41,285 --> 00:34:44,539 Armen mi sáhl po zbrani. Pak jsem uslyšel výstřel. 686 00:34:44,540 --> 00:34:46,401 Ani jsem nevěděl, že to byla moje zbraň, 687 00:34:46,402 --> 00:34:47,992 dokud se Armen nesložil. 688 00:34:48,236 --> 00:34:50,292 Pak mě McCallister zatáhl do dodávky. 689 00:34:51,458 --> 00:34:52,349 Pamatuju si, jak říká: 690 00:34:52,350 --> 00:34:54,342 "To je dobrý, chlapče. Není to tvoje vina. 691 00:34:54,985 --> 00:34:57,102 Tohle se tu děje pořád." 692 00:34:57,336 --> 00:34:59,356 McCallister a Raglan se to pokoušeli pohřbít, 693 00:35:00,245 --> 00:35:01,664 ale já ne. 694 00:35:01,817 --> 00:35:03,554 Dal jsem to všecko do své práce, Kate. 695 00:35:03,555 --> 00:35:06,181 Stal jsem se tím nejlepším poldou, co to šlo. 696 00:35:07,701 --> 00:35:10,179 A pak když jsi nakráčela na 12. okrsek, 697 00:35:10,706 --> 00:35:12,705 cítil jsem Boží zásah. 698 00:35:13,481 --> 00:35:16,374 Věděl jsem, že mi dává druhou šanci a pomyslel jsem si, 699 00:35:17,639 --> 00:35:20,462 snad můžu ochránit tebe tak, jak jsem měl chránit ji. 700 00:35:21,987 --> 00:35:24,057 Zabil jste mou matku? 701 00:35:24,058 --> 00:35:25,306 Ne, to s stalo o rok později, 702 00:35:25,307 --> 00:35:28,251 ale zemřela kvůli tomu, co jsme té noci udělali. 703 00:35:28,252 --> 00:35:31,470 - Kdo ji tedy zabil? - Nevím jak, 704 00:35:31,471 --> 00:35:33,709 ale nějak přišel na to, co jsme udělali, 705 00:35:33,901 --> 00:35:35,012 takže nás mohl všechny udat. 706 00:35:35,013 --> 00:35:37,259 Místo toho požadoval výkupné. 707 00:35:37,618 --> 00:35:39,555 Vzal si ty peníze, aby se stal tím, čím je, 708 00:35:39,556 --> 00:35:42,344 a ať mi Bůh odpustí, to byl můj největší hřích. 709 00:35:42,345 --> 00:35:43,996 Dejte mi jméno. 710 00:35:45,273 --> 00:35:46,961 - Dlužíte mi to, Royi. - Ne, Kate. 711 00:35:46,962 --> 00:35:48,897 Znám tě, dám ti jméno a ty poběžíš přímo za ním. 712 00:35:48,898 --> 00:35:50,450 To bych tě mohl zastřelit klidně přímo tady. 713 00:35:50,451 --> 00:35:54,127 Proto jste mě sem stejně přivedl, že, abyste mě zabil. 714 00:35:54,381 --> 00:35:57,033 Ne, přivedl jsem tě, abych je sem nalákal. 715 00:35:57,868 --> 00:35:59,352 Vy jste to nahrál? 716 00:35:59,548 --> 00:36:01,197 Už přícházejí. 717 00:36:01,434 --> 00:36:02,672 Teď musíš odejít. 718 00:36:02,673 --> 00:36:04,676 Jdou tě sem zabít a to já nedopustím. 719 00:36:04,677 --> 00:36:07,050 - Ukončím to. - Nikam nejdu, pane. 720 00:36:07,051 --> 00:36:10,520 - Ale jdeš. - Castle, dostaňte ji odsud. 721 00:36:11,142 --> 00:36:12,985 - Kapitáne, já- - Nehádejte se. Proto jsem vás zavolal. 722 00:36:12,986 --> 00:36:15,135 - Vemte ji odsud. Ihned. - Kapitáne, prosím. 723 00:36:15,136 --> 00:36:17,458 Poslouchejte mě. Nemusíte to dělat. 724 00:36:17,459 --> 00:36:21,259 - Kate- ne, prosím. - Ne, pane. Odpouštím vám. 725 00:36:21,655 --> 00:36:23,702 Odpuštím vám. 726 00:36:23,916 --> 00:36:25,720 Tohle je moje místo, Kate. 727 00:36:27,248 --> 00:36:29,967 - Tohle je to moje místo. - Ne. 728 00:36:30,145 --> 00:36:32,582 - Castle. - Ne, ne, pane, prosím, 729 00:36:32,583 --> 00:36:34,968 poslechněte mě. Nemusíte to dělat. 730 00:36:34,969 --> 00:36:37,648 - Castle, dostaňte ji odsud, hned! - Nemusíte to- 731 00:36:37,649 --> 00:36:39,131 - Pane, prosím- - Kate. Kate. 732 00:36:39,132 --> 00:36:42,043 - Ne. - Bože, Castle, pusť mě. 733 00:36:42,044 --> 00:36:43,057 Ne! 734 00:36:44,555 --> 00:36:47,458 Pusť mě. Prosím. 735 00:36:47,459 --> 00:36:48,719 Ne! 736 00:36:52,801 --> 00:36:55,110 Prosím. Prosím. 737 00:37:07,510 --> 00:37:11,491 Je mi líto. 738 00:37:16,827 --> 00:37:18,075 Kde je, Royi? 739 00:37:18,820 --> 00:37:20,251 Nedostanete ji. 740 00:37:20,455 --> 00:37:23,827 Řekl jsem, buď ona nebo vaše rodina. 741 00:37:28,165 --> 00:37:29,759 Nebuď hloupý. 742 00:37:31,937 --> 00:37:35,815 Neschováš ji před námi, přede mnou. 743 00:37:35,974 --> 00:37:37,778 Máš to celý pomotaný, chlapče. 744 00:37:38,056 --> 00:37:39,536 Ty se neschováš přede mnou. 745 00:38:11,209 --> 00:38:13,401 A to bylo co, poslední útočiště? 746 00:38:14,405 --> 00:38:16,182 Tak to je smutný, Royi. 747 00:38:16,183 --> 00:38:18,160 Zabiju ji tak jako tak. 748 00:38:18,394 --> 00:38:19,329 Ne... 749 00:38:20,280 --> 00:38:21,394 Nejsi... 750 00:38:21,846 --> 00:38:23,339 A on taky není. 751 00:38:23,821 --> 00:38:25,683 Zařídil jsem to. 752 00:38:26,217 --> 00:38:27,911 Skončils, Lockwoode. 753 00:38:28,076 --> 00:38:29,477 To my oba. 754 00:39:22,413 --> 00:39:23,491 Nikdo... 755 00:39:25,140 --> 00:39:28,379 Nikdo kromě nás, co jsem tady, 756 00:39:28,607 --> 00:39:31,594 se o tomhle nemusí dozvědět. 757 00:39:33,180 --> 00:39:36,796 A co se mě týká, Roy Montgomery zemřel jako hrdina. 758 00:39:40,308 --> 00:39:41,847 Dlužíme mu to. 759 00:39:44,565 --> 00:39:45,985 Všichni. 760 00:40:38,710 --> 00:40:44,253 Roy Montgomery mě naučil, co je to být poldou. 761 00:40:47,603 --> 00:40:51,145 řekl mi, že nás definují naše rozhodnutí, 762 00:40:52,906 --> 00:40:55,382 a ne naše omyly. 763 00:40:58,249 --> 00:40:59,862 Kapitán Montgomery mi jednou řekl, 764 00:40:59,863 --> 00:41:02,129 že pro nás neexistují vítězství. 765 00:41:02,819 --> 00:41:04,518 Jsou tu pouze bitvy. 766 00:41:05,905 --> 00:41:08,265 A nakonec to nejlepší, v co můžete doufat, je, 767 00:41:08,685 --> 00:41:12,237 že si najdete dobré útočiště. 768 00:41:13,659 --> 00:41:15,128 A pokud máte štěstí, 769 00:41:16,198 --> 00:41:19,304 najdete někoho, kdo tam bude s vámi. 770 00:41:25,519 --> 00:41:28,517 Náš kapitán by chtěl, abychom pokračovali v boji. 771 00:41:31,859 --> 00:41:34,019 A i když nedosáhneme vítězství, 772 00:41:34,923 --> 00:41:36,642 chtěl by, abychom drželi při sobě. 773 00:41:37,321 --> 00:41:38,057 Kate! 774 00:41:40,839 --> 00:41:42,611 K zemi! Všichni k zemi! 775 00:41:42,612 --> 00:41:44,080 - Odkud ten výstřel přišel? - Lanie, k zemi! 776 00:41:46,755 --> 00:41:47,776 No, no, no, Kate. 777 00:41:47,777 --> 00:41:49,673 Najdi toho střelce. 778 00:41:49,674 --> 00:41:50,848 Kate, prosím. 779 00:41:51,334 --> 00:41:52,913 Zůstaň se mnou, Kate. 780 00:41:53,357 --> 00:41:55,794 Neopouštěj mě, prosím. 781 00:41:56,608 --> 00:41:58,889 Zůstaň se mnou, dobře? 782 00:41:59,276 --> 00:42:00,864 Kate... 783 00:42:01,367 --> 00:42:02,701 Miluju tě. 784 00:42:03,579 --> 00:42:05,905 Miluje tě, Kate. 785 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Čau u další sezóny, BatCat, Evav, Ajka a Aaaja