1 00:00:53,787 --> 00:00:56,221 "Viděl přicházet temnou postavu, 2 00:00:56,256 --> 00:00:58,357 "vstal, aby lépe viděl, 3 00:00:58,391 --> 00:01:01,660 nevěděl, že míří vstříc své zkáze." 4 00:01:01,694 --> 00:01:03,328 Páni. 5 00:01:03,363 --> 00:01:05,531 Já vím. Poslouchejte tohle. 6 00:01:05,565 --> 00:01:08,233 "Mému mentorovi, Richardu Castlovi, 7 00:01:08,268 --> 00:01:10,607 bez jehož podpory a rad ... 8 00:01:10,727 --> 00:01:13,386 ... by tato kniha nespatřila světlo světa." 9 00:01:13,966 --> 00:01:16,201 Všechno, co jsi pro Alexe Conrada udělal, 10 00:01:16,235 --> 00:01:19,671 je pár poznámek v rukopisu a že jsi ho poslal nakladateli. 11 00:01:19,705 --> 00:01:21,964 To on napsal tu knihu. 12 00:01:22,084 --> 00:01:24,626 To je tvoje verze. V mojí verzi ... 13 00:01:24,634 --> 00:01:27,345 Jsem zlehka rozfoukával žhnoucí uhlík jeho talentu ... 14 00:01:27,380 --> 00:01:30,549 ... v literární požár. 15 00:01:30,583 --> 00:01:33,761 Bude ve městě a požádal mě o setkání. 16 00:01:34,089 --> 00:01:36,306 Chce se dozvědět víc o procesu psaní. 17 00:01:36,426 --> 00:01:39,528 A "procesem" myslíš odkládání ... 18 00:01:39,648 --> 00:01:43,228 - ... na poslední chvíli. - Pak panické psaní ... 19 00:01:43,262 --> 00:01:45,647 - ... v kofeinovém opojení? - Tenhle proces? 20 00:01:45,767 --> 00:01:47,378 Ne, tenhle ne. 21 00:01:47,652 --> 00:01:50,335 Ten, kdy aktivně spolupracuju s policií, 22 00:01:50,369 --> 00:01:53,738 abych byl v knihách, co nejvíc věrohodný. 23 00:01:53,773 --> 00:01:56,802 Takže se s Alexem setkám odpoledne na okrsku. 24 00:01:56,922 --> 00:02:00,579 - Beckettová tím bude nadšená. - Beckettová? Nebude jí to vadit. 25 00:02:00,613 --> 00:02:01,850 Tys jí to ještě neřekl? 26 00:02:01,970 --> 00:02:04,365 Jsem si jistej, že bude v pohodě. 27 00:02:04,485 --> 00:02:07,352 V pohodě? Proč bych měla být v pohodě? 28 00:02:07,386 --> 00:02:08,820 Dobře. Omlouvám se. 29 00:02:08,854 --> 00:02:11,389 No tak. Je spisovatel. 30 00:02:11,424 --> 00:02:14,726 Jak moc na obtíž by mohl bejt? 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,262 Je to ano? 32 00:02:17,296 --> 00:02:19,864 Je... je to ne? 33 00:02:19,899 --> 00:02:21,566 Ahoj, Lanie. Ahoj. 34 00:02:21,601 --> 00:02:23,435 - Kdo je to? - Zack Lindsey. 35 00:02:23,469 --> 00:02:25,870 Plavecká hvězda univerzity. 36 00:02:25,905 --> 00:02:28,897 - Nebo spíš byl, než se utopil. - Jak se utopí šampion v plavání? 37 00:02:29,017 --> 00:02:30,947 - Někdo mu pomohl. - Popáleniny? 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,253 Od žíravé látky. 39 00:02:32,373 --> 00:02:34,768 Někdo mu přitiskl na obličej nasáklý hadr. 40 00:02:34,888 --> 00:02:38,245 Díky výparům omdlel, pak ho hodili do vody a on se utopil. 41 00:02:38,365 --> 00:02:42,621 Na základě teploty vody a těla bych řekla, že umřel mezi 1:00 a 5:00. 42 00:02:42,655 --> 00:02:43,507 A co to bylo za látku? 43 00:02:43,508 --> 00:02:45,246 To nebudu vědět, dokud ho nedostanu na pitevnu. 44 00:02:45,366 --> 00:02:48,082 - Kdo ho našel? - Plavci, kteří přišli ... 45 00:02:48,202 --> 00:02:50,720 - ... v 6:00 na ranní trénink. - Dobrá, jděte si s nimi promluvit. 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,165 Zjistěte, jestli po něm někdo nešel ... 47 00:02:53,285 --> 00:02:54,515 ... a kde byli mezi 1:00 a 5:00 ráno. 48 00:02:54,635 --> 00:02:56,468 Já si promluvím se Zachovým trenérem. 49 00:02:56,502 --> 00:02:58,603 Zdá se to nereálné, 50 00:02:58,638 --> 00:03:01,692 - vidět ho tam takhle ležet. - Co tady dělal tak pozdě? 51 00:03:01,812 --> 00:03:03,375 Trénoval. 52 00:03:03,409 --> 00:03:05,377 Nemohl jsem ho odsud dostat. 53 00:03:05,411 --> 00:03:06,878 Před dvěma týdny ... 54 00:03:06,912 --> 00:03:08,913 ... se před tréninkem přiotrávil jídlem. 55 00:03:08,948 --> 00:03:11,249 Byl zpráskanej jak pes, málem vyzvracel i střeva. 56 00:03:11,283 --> 00:03:14,052 Řekl jsem mu, ať vynechá, ale on to překonal. 57 00:03:14,086 --> 00:03:15,587 Vyhrával všechny disciplíny. 58 00:03:15,621 --> 00:03:17,155 To byl Zack. 59 00:03:17,189 --> 00:03:21,660 Byl budoucí Rob Tredwyck nebo Michael Phelps. 60 00:03:21,694 --> 00:03:23,595 Měl nějaké osobní problémy? 61 00:03:23,629 --> 00:03:25,597 Byl děcko z Bensonhurstu, víte? 62 00:03:25,631 --> 00:03:28,099 Dostal částečné stipendium, ale jinak žil sám na sebe, 63 00:03:28,134 --> 00:03:29,457 protože nic víc si nemohl dovolit. 64 00:03:29,577 --> 00:03:30,618 Co jeho rodiče? 65 00:03:30,870 --> 00:03:32,504 Otec zemřel. 66 00:03:32,538 --> 00:03:35,507 Jeho máma se kvůli práci přestěhovala do Atlantic City. 67 00:03:35,541 --> 00:03:37,308 Já... 68 00:03:38,678 --> 00:03:40,779 Slíbil jsem, že na něj dohlídnu. 69 00:03:42,148 --> 00:03:43,615 Co plavecký tým? 70 00:03:43,649 --> 00:03:46,084 Musela tu být nějaká rivalita. 71 00:03:46,118 --> 00:03:48,086 On a Brian Morris měli největší šance ... 72 00:03:48,120 --> 00:03:51,089 ... vyhrát turnaj tenhle víkend, ale nešli si po krku, 73 00:03:51,123 --> 00:03:52,626 ani s Brianem, ani s nikým jiným v týmu. 74 00:03:52,627 --> 00:03:54,092 Sejně budu potřebovat soupisku týmu ... 75 00:03:54,126 --> 00:03:58,329 ... a seznam lidí, kteří mají přístup k bazénu. 76 00:04:00,700 --> 00:04:02,634 Omluvte mě. 77 00:04:04,970 --> 00:04:08,273 Kvůli tomuhle Alexis nikdy nepůjde na vysokou. 78 00:04:08,307 --> 00:04:09,708 Hej. 79 00:04:09,742 --> 00:04:12,510 - Chcete slyšet něco šílenýho? - Jo. 80 00:04:12,545 --> 00:04:14,512 Mluvil jsem s údržbářem na noční. 81 00:04:14,547 --> 00:04:16,514 Byl tu do 1:30, 82 00:04:16,549 --> 00:04:19,884 - viděl Zacha s nějakým chlápkem. - Máme jméno? 83 00:04:19,919 --> 00:04:22,887 Máme i fotku. "Rakeťák" Rob Tredwyck. 84 00:04:22,922 --> 00:04:25,690 Širokej usměv, lidi. 85 00:04:30,596 --> 00:04:32,530 Ano, tohle se mi líbí. 86 00:04:32,565 --> 00:04:34,532 Toho chlápka milujete. Chcete ho. 87 00:04:34,567 --> 00:04:38,036 To je legrační. Já ho chci taky. 88 00:04:38,070 --> 00:04:40,371 Byl ve vodě neporazitelnej. 89 00:04:40,406 --> 00:04:42,373 Nemůžu uvěřit, že se utopil. 90 00:04:42,408 --> 00:04:45,176 - Odkud ho znáte? - Z turnaje před třemi lety. 91 00:04:45,211 --> 00:04:47,679 Zack byl prvák, když jsem trénoval na Peking. 92 00:04:47,713 --> 00:04:49,914 Můžu říct, že byl mimořádnej. 93 00:04:49,949 --> 00:04:52,417 Bylo to jako koukat se na moji mladší verzi. 94 00:04:52,451 --> 00:04:56,054 - Byl vážně tak dobrej? - Jo, ale to jsem nemyslel. 95 00:04:56,088 --> 00:04:58,223 Hodně děcek v tomhle sportu je zazobanejch. 96 00:04:58,257 --> 00:05:00,592 Zack i já jsme měli těžký dětství. 97 00:05:00,626 --> 00:05:01,958 Takže jsem ho vzal pod křídla. 98 00:05:02,078 --> 00:05:03,643 To zní jako byste byl jeho mentor. 99 00:05:03,763 --> 00:05:05,045 Jen jsem na něj dával pozor. 100 00:05:05,165 --> 00:05:06,985 Co jste včera v noci dělali u bazénu? 101 00:05:07,105 --> 00:05:09,868 Zack chtěl trénovat otáčky, tak jsem si řekl ... 102 00:05:09,902 --> 00:05:11,536 ... k sakru proč ne? 103 00:05:11,570 --> 00:05:14,272 Když už nezávodím, nejsem ve vodě tak často. 104 00:05:14,306 --> 00:05:16,441 - Ale myslím, že jenom potřeboval přítele. - Proč? 105 00:05:16,475 --> 00:05:19,711 - Měl vážnej rozhovor s přítelkyní. - O tom jak se dělaj dětičky? 106 00:05:19,745 --> 00:05:21,379 Ne, tenhle ne. 107 00:05:21,413 --> 00:05:26,251 Takovej, jakej jsem měl s přítelkyní na střední ve Wilmingtonu. 108 00:05:26,285 --> 00:05:30,522 Když se chcete dostat na vrchol, nemůžete sebou vzít všechny. 109 00:05:30,556 --> 00:05:32,891 Někoho musíte odstřihnout, 110 00:05:32,925 --> 00:05:35,393 - takže si o tom musíte promluvit. - Jak se s tím srovnala? 111 00:05:35,427 --> 00:05:39,197 Vzala to těžce. Zack taky. 112 00:05:39,231 --> 00:05:44,302 Bál se o ni, že by mohla udělat něco hloupýho. 113 00:05:44,336 --> 00:05:46,069 Pamatujete si její jméno? 114 00:05:46,189 --> 00:05:48,447 Bridget. Bridget McManusová. 115 00:05:48,567 --> 00:05:50,374 V kolik jste z bazénu včera odešel? 116 00:05:50,494 --> 00:05:51,563 Chvíli po půlnoci. 117 00:05:51,844 --> 00:05:53,745 Kde jste byl mezi 1:00 a 5:00 ranní? 118 00:05:53,779 --> 00:05:55,747 V Buddha Baru s půlkou reklamky. 119 00:05:55,781 --> 00:05:57,982 Pařili jsem do úsvitu. 120 00:05:58,017 --> 00:06:00,485 Jsme připravený, Rakeťáku. 121 00:06:00,519 --> 00:06:03,521 Špatnej den na prodej kolínský. 122 00:06:05,357 --> 00:06:06,991 Na co ses dívala? 123 00:06:07,026 --> 00:06:09,627 Na nic. 124 00:06:32,852 --> 00:06:37,121 Byly mu dva, když jsem ho poprvé vzala do bazénu. 125 00:06:37,156 --> 00:06:40,124 Byl jako ryba. 126 00:06:40,159 --> 00:06:41,960 Máte děti? 127 00:06:41,994 --> 00:06:43,795 Dvě dcery a syna. 128 00:06:43,829 --> 00:06:47,098 Tohle pro ně děláme, že? 129 00:06:47,132 --> 00:06:49,300 Když zemřel jeho otec, 130 00:06:49,335 --> 00:06:53,371 cítila jsem se bídně, víte, co mi řekl? 131 00:06:53,405 --> 00:06:56,374 Řekl, "Jednou pro tebe budu někdo, 132 00:06:56,408 --> 00:07:00,345 s kým půjdeš po ulici a budeš pyšná." 133 00:07:02,181 --> 00:07:05,350 Kdo to udělal? 134 00:07:05,384 --> 00:07:06,951 Kdo mi zabil syna? 135 00:07:06,986 --> 00:07:10,088 Děláme vše pro to, abychom to zjistili. 136 00:07:11,690 --> 00:07:14,359 Paní Dinoviová, co mi můžete říct o Bridget McManusové? 137 00:07:14,393 --> 00:07:17,161 Se Zackem spolu byli od střední. 138 00:07:17,196 --> 00:07:19,163 Co to má co dělat s Bridget? 139 00:07:19,198 --> 00:07:21,165 Asi nic, jen všechno prověřujeme. 140 00:07:21,200 --> 00:07:24,569 Nezmínil se vám o něčem, o nějakých problémech? 141 00:07:24,603 --> 00:07:27,739 Zack věděl, co jsou problémy. Nechtěl být jejich součástí. 142 00:07:27,773 --> 00:07:30,141 Z našeho prostředí se člověk jen tak nevymaní. 143 00:07:32,711 --> 00:07:35,546 Zack by to dokázal. 144 00:07:35,581 --> 00:07:39,884 Moje dítě by to zvládlo. 145 00:07:43,088 --> 00:07:45,023 Kapitáne. 146 00:07:45,057 --> 00:07:46,524 Zackova matka. 147 00:07:46,558 --> 00:07:49,160 - Ví něco o přítelkyni? - Nic neví. 148 00:07:49,194 --> 00:07:51,162 Myslí si, že bylo všechno v pořádku. 149 00:07:51,196 --> 00:07:53,231 Bylo toho hodně, co jí neříkal. 150 00:07:53,265 --> 00:07:56,167 Koukněte na zprávu, kterou Bridget poslala Zackovi ... 151 00:07:56,201 --> 00:07:58,169 ... v den, kdy ho zabili. 152 00:07:58,203 --> 00:08:00,204 Není tam moc smajlíků. 153 00:08:00,239 --> 00:08:03,041 "Zacku, jestli mě opustíš, přísahám Bohu, že tě zabiju." 154 00:08:03,075 --> 00:08:05,743 - Hraje se se slovíčky. - A její činy tomu odpovídají. 155 00:08:05,778 --> 00:08:07,245 Výtržnictví. Hlavně menší přečiny. 156 00:08:07,279 --> 00:08:09,547 - Strážníci ji právě přivádějí. - Podle tohohle má 155 cm. 157 00:08:09,581 --> 00:08:13,051 - Vážně myslíte, že by přemohla Zacka? - Ona ne, ale její bratři by mohli. 158 00:08:13,085 --> 00:08:15,353 Podle skvělé irské tradice má bratry čtyři, 159 00:08:15,387 --> 00:08:17,889 každý přes 180 cm, všichni jsou známý firmy ... 160 00:08:17,923 --> 00:08:19,624 Napadení. 161 00:08:19,658 --> 00:08:21,292 - Napadení se zbraní. - To je zlý. 162 00:08:21,327 --> 00:08:23,294 Napadení se smrtící zbraní, ublížení na zdraví ... 163 00:08:23,329 --> 00:08:25,630 - Napadení radního, špatné parkování. - To se nepočítá. 164 00:08:25,664 --> 00:08:27,532 - Klid. - Kámo. 165 00:08:27,566 --> 00:08:29,901 - Jen vtípek. - Dobrá, zjisti, kde její bratři byli ... 166 00:08:29,935 --> 00:08:31,636 ... mezi 1:00 a 5:00 ranní. 167 00:08:31,670 --> 00:08:34,105 Castle a já si promluvíme s Bridget. Díky, pane. 168 00:08:34,139 --> 00:08:35,606 Zabít ho? 169 00:08:35,641 --> 00:08:38,309 Milovala jsem Zacka Lindseyho od devátý třídy. 170 00:08:38,344 --> 00:08:40,745 Podivný způsob jak mu to dokázat. 171 00:08:40,779 --> 00:08:42,814 Byla jsem nasraná. 172 00:08:42,848 --> 00:08:45,316 Pěl let jsem mu vařila kuřecí prsa v páře, 173 00:08:45,351 --> 00:08:47,585 připravovala mu těstoviny ... 174 00:08:47,619 --> 00:08:50,588 ... ve čtyři ráno. Dělala mu společnost v posilovně. 175 00:08:50,622 --> 00:08:55,426 A pak si řekne: "Promiň, Bridge. nemůžu toho mít v hlavě tolik." 176 00:08:55,461 --> 00:08:57,462 Jako bych najednou rušila. 177 00:08:57,496 --> 00:09:01,132 Najednou sem nebyla dost dobrá pro Colorado Springs? 178 00:09:01,166 --> 00:09:03,167 Takže jste mu vyhrožovala, že ho zabijete, když vás nevezme zpátky? 179 00:09:03,202 --> 00:09:06,070 Ne, takhle prostě mluvím, jasný? 180 00:09:06,105 --> 00:09:08,973 Ale něco se dělo. 181 00:09:09,008 --> 00:09:11,809 A nemělo to nic společnýho s plaváním. 182 00:09:11,844 --> 00:09:13,811 Co tím myslíte? 183 00:09:13,846 --> 00:09:16,681 V poslední době napjatý, tajnůstkářský. 184 00:09:16,715 --> 00:09:19,684 Přidejte k tomu, že mi řekl: "Teď je můj čas." 185 00:09:19,718 --> 00:09:22,186 A způsob, jak na něj ty zazobaný holky koukaly. 186 00:09:22,221 --> 00:09:25,123 Nejsem včerejší. Bylo mi to jasný. 187 00:09:25,157 --> 00:09:27,425 - Myslela jste, že má někoho jinýho. - Jo. 188 00:09:27,459 --> 00:09:29,827 Tak jsem ho jednou sledovala, 189 00:09:29,862 --> 00:09:32,296 připravená oškubat nějakou krávu z Connecticutu. 190 00:09:32,331 --> 00:09:35,666 - Jenže to nebyla jiná holka. - A kdo to byl? 191 00:09:35,701 --> 00:09:37,869 Nevim, nějakej děsivej chlápek. 192 00:09:37,903 --> 00:09:39,337 Setkali se pod nadzemkou, 193 00:09:39,371 --> 00:09:42,340 pošťuchovali se, ječeli na sebe. 194 00:09:42,374 --> 00:09:44,994 Nevím co, protože ten chlápek měl přízvuk. 195 00:09:45,114 --> 00:09:47,973 Jaký přízvuk ... Španělský, asijský, ruský? 196 00:09:48,093 --> 00:09:49,558 Vypadám jako pracovník OSN? 197 00:09:50,516 --> 00:09:52,784 Nebyl brooklynskej, stačí? 198 00:09:52,818 --> 00:09:55,019 Stačí. 199 00:09:55,054 --> 00:09:57,155 Pak jsem se na to Zacka zeptala, 200 00:09:57,189 --> 00:09:59,457 řekl, že to nic nebylo, ale bylo. 201 00:09:59,491 --> 00:10:03,828 Myslíte, že byste dokázala toho chlápka popsat našemu kreslíři? 202 00:10:06,265 --> 00:10:08,399 Lanie potvrdila, že neměl v těle žádné drogy, 203 00:10:08,434 --> 00:10:10,435 nebo povzbuzovače ani další látky. 204 00:10:10,469 --> 00:10:13,037 Na základě vysoké hladiny iontů chloridu v krvi, 205 00:10:13,072 --> 00:10:15,339 si je jistá, že popáleniny způsobil chlor. 206 00:10:15,374 --> 00:10:18,242 Takže náš vrah s přízvukem ... 207 00:10:18,277 --> 00:10:20,845 ... omráčil Zacka hadrem nasáklým chloridem. 208 00:10:20,879 --> 00:10:23,981 - Nevíme, jestli je vrah. - Vypadá takhle tvář nevinného? 209 00:10:24,016 --> 00:10:25,983 Noc před vraždou se hrozně ... 210 00:10:26,018 --> 00:10:29,153 - ... pohádal s obětí. - A jaký přesně je jeho motiv? 211 00:10:29,188 --> 00:10:31,089 On... Jestli... 212 00:10:31,123 --> 00:10:33,391 Já bych možná věděl. 213 00:10:33,425 --> 00:10:35,608 Koukám se na Zackovy finance. 214 00:10:35,728 --> 00:10:39,019 Měl jen částeční stipendium. Pořád si musel platit ... 215 00:10:39,139 --> 00:10:41,267 ... větší část školného, knihy, životní náklady, 216 00:10:41,387 --> 00:10:43,067 všechno bez využití studentské půjčky. 217 00:10:43,102 --> 00:10:46,124 Neměl práci a jeho máma vycházela tak tak. 218 00:10:46,244 --> 00:10:48,534 A atletická asociace ... 219 00:10:48,654 --> 00:10:50,950 ... brání přijímání finanční pomoci ... 220 00:10:51,070 --> 00:10:52,310 ... od kohokoli jiného než rodiny. 221 00:10:52,344 --> 00:10:54,212 Takže, odkud měl peníze? 222 00:10:55,305 --> 00:10:57,229 Myslíš, že si půjčil peníze od zlejch hochů, 223 00:10:57,349 --> 00:10:59,884 - aby uskutečnil svůj sen? - A když si nemohl dovolit splátky, 224 00:10:59,919 --> 00:11:02,220 - tak po něm šli. - To by vysvětlilo tu hádku. 225 00:11:02,254 --> 00:11:04,255 Esposito. 226 00:11:04,290 --> 00:11:05,892 Ani nevíme, jestli nějaká hádka byla. 227 00:11:06,012 --> 00:11:08,424 A jediný důkaz, který máme, je nákres muže, 228 00:11:08,544 --> 00:11:10,995 o kterém Bridget tvrdí, že ho viděla. 229 00:11:11,030 --> 00:11:12,564 Dobrá, díky. 230 00:11:13,263 --> 00:11:15,733 Strážníci právě dorazili do Zackova bytu. 231 00:11:15,768 --> 00:11:17,836 Vypadá to, že je vzhůru nohama. 232 00:11:17,870 --> 00:11:20,438 Tady to vypadá jako v mým prvním bytě. 233 00:11:20,472 --> 00:11:22,440 Pořádali jsme závody švábů. 234 00:11:22,474 --> 00:11:25,844 Třeba takhle dostal Kafka ten nápad. 235 00:11:28,414 --> 00:11:31,015 Vypadá to, že Zack moc neuklízel. 236 00:11:32,670 --> 00:11:35,816 Zacka zabili a pak mu rozmlátili byt? 237 00:11:35,936 --> 00:11:38,289 To není náhoda. 238 00:11:38,324 --> 00:11:41,960 Myslíte, že tohle byla součást vymáhání dluhu? 239 00:11:41,994 --> 00:11:44,629 Proč by tu nechávali TV a laptop? 240 00:11:44,663 --> 00:11:47,131 Nebo zdravotní doplňky. 241 00:11:47,166 --> 00:11:48,967 Zubní sonda. 242 00:11:49,001 --> 00:11:51,336 Myslíš, že zubní plak člověka ve vodě zpomaluje? 243 00:11:51,370 --> 00:11:53,705 Hledali něco určitého. 244 00:11:53,739 --> 00:11:55,090 Člověk neroztrhne matraci, 245 00:11:55,622 --> 00:11:57,103 pokud mu nedošla místa, kam se podívat. 246 00:11:57,223 --> 00:12:00,001 Možná nenašli to, co hledali. 247 00:12:00,121 --> 00:12:04,081 Možná to tu pořád je, ale moc dobře skryté. 248 00:12:04,116 --> 00:12:06,284 Co? 249 00:12:20,065 --> 00:12:21,332 Léky? 250 00:12:21,366 --> 00:12:23,134 Je jen jedna věc, o které vím, 251 00:12:23,168 --> 00:12:24,357 která se dává do těhle ampulek. 252 00:12:24,804 --> 00:12:29,140 - Anabolické steroidy. - Zack je čistý, proč by měl steroidy? 253 00:12:29,174 --> 00:12:31,976 Možná není tak čistý, jak jsme mysleli. 254 00:12:32,010 --> 00:12:38,649 Castle 3x21 - The Dead Pool 255 00:12:45,608 --> 00:12:47,689 Jo, jsou to steroidy. 256 00:12:47,809 --> 00:12:49,848 Vždyť jsi říkala, že Zack steroidy nebral. 257 00:12:49,968 --> 00:12:52,917 - Test by tohle nezachytil. - Proč ne? 258 00:12:53,037 --> 00:12:56,385 Je to plné maskovycích látek a navržené tak, aby to prošlo testem. 259 00:12:56,419 --> 00:12:59,661 Prakticky nezjistitelné, pokud to přesně nehledáte. 260 00:12:59,781 --> 00:13:01,690 - Takže dopoval. - Nee. 261 00:13:02,421 --> 00:13:04,519 Vrátila jsem se a testovala i na tohle. 262 00:13:04,639 --> 00:13:06,069 Váš hoch je bez steroidů. 263 00:13:06,189 --> 00:13:07,637 No, když nebral steroidy, 264 00:13:07,757 --> 00:13:10,644 - tak co s nima dělal? - Prakticky nezjistitelné? 265 00:13:10,764 --> 00:13:13,411 - Kde se taková věc vezme? - Mluvilo se o ... 266 00:13:13,531 --> 00:13:15,941 ... nové testem nezjistitelné a výkon posilující látce, 267 00:13:16,061 --> 00:13:18,017 která se vyvíjí někde ve východní Evropě. 268 00:13:18,137 --> 00:13:20,075 Východní Evropa, 269 00:13:20,952 --> 00:13:23,845 domov těžko určitelného přízvuku. 270 00:13:23,880 --> 00:13:26,686 Vzhledem k tomu, jak všichni tvrdí, že Zack byl bezvadný, 271 00:13:26,806 --> 00:13:29,088 celá tahle záležitost se steroidy nedává smysl. 272 00:13:29,208 --> 00:13:30,621 No, víme, že potřeboval peníze. 273 00:13:30,741 --> 00:13:32,568 Když je nebral, možná je prodával. 274 00:13:32,688 --> 00:13:35,138 Tak to by mu určitě stačilo na živobytí. 275 00:13:35,258 --> 00:13:37,024 Jo, ale měl jen pár ampulek. 276 00:13:37,144 --> 00:13:38,493 Možná mu docházeli zásoby ... 277 00:13:38,528 --> 00:13:41,520 ... a ten muž, se kterým se Zack hádal, 278 00:13:41,640 --> 00:13:44,693 náš tajemný Slav, byl jeho dodavatel. 279 00:13:44,994 --> 00:13:46,168 Jestli vůbec existoval. 280 00:13:46,202 --> 00:13:48,208 Víme jen, že Bridget lhala. 281 00:13:48,328 --> 00:13:50,937 Ale nelhala o svých bratrech. 282 00:13:51,197 --> 00:13:53,012 Mluvil jsem se všemi čtyřmi, 283 00:13:53,132 --> 00:13:56,191 jeden Irčan za druhým a dalším. 284 00:13:56,311 --> 00:13:57,940 Každopádně, mají alibi. 285 00:13:58,060 --> 00:13:59,785 Byli v New Paltz, když Zacka zabili. 286 00:14:00,039 --> 00:14:01,405 Všichni? 287 00:14:01,525 --> 00:14:02,772 Proč? 288 00:14:03,182 --> 00:14:06,404 Byli na... sportovní události. 289 00:14:06,438 --> 00:14:09,273 Což znamená? 290 00:14:09,308 --> 00:14:12,443 Hod laprechaunem. Neptejte se. 291 00:14:12,477 --> 00:14:15,415 Takže... nejstarší bratr to vyhrál. 292 00:14:15,535 --> 00:14:16,328 No teda. 293 00:14:16,448 --> 00:14:18,528 No, dejme ty přednosti irské kultury stranou... 294 00:14:18,648 --> 00:14:19,662 - Hele. - Promiň. 295 00:14:19,782 --> 00:14:22,469 Možná to naznačuje, že Bridget mluvila pravdu ... 296 00:14:22,589 --> 00:14:24,696 ... o našem nepolapitelném Estonci. 297 00:14:24,697 --> 00:14:27,136 Dám tu kresbu na protidrogové a mravnostní, 298 00:14:27,256 --> 00:14:30,079 - třeba ho poznají. - Dobře, a zjisti, jestli se nezajímali o Zacka. 299 00:14:32,035 --> 00:14:34,185 A Esposito, promluv se Zackovými kamarády v týmu ... 300 00:14:34,305 --> 00:14:35,966 ... o těch steroidech. Zjisti, jestli o tom něco neví. 301 00:14:36,001 --> 00:14:37,968 Zack by se steroidů nikdy nedotkl. 302 00:14:38,003 --> 00:14:39,140 Jako nikdo z nás. 303 00:14:39,260 --> 00:14:42,440 Podívejte, faktem je, 304 00:14:42,474 --> 00:14:45,937 že Zack byl čistý, ale našli jsme steroidy u něj doma. 305 00:14:46,429 --> 00:14:47,712 Jen se snažíme zjistit proč. 306 00:14:47,746 --> 00:14:51,082 - Říkáte, že si myslíte, že Zack dealoval? - Vám nestačí, že je mrtvej? 307 00:14:51,116 --> 00:14:52,581 Ještě na něj chcete házet špínu? 308 00:14:52,701 --> 00:14:54,221 Já vám řeknu něco o Zackovi Lindseym. 309 00:14:54,341 --> 00:14:56,091 Byl srdcem a duší tohohle týmu. 310 00:14:56,211 --> 00:14:57,663 Byl tím, kým jsme se chtěli stát. 311 00:14:57,936 --> 00:15:00,765 Takže když jste našli drogy, byly tam z jiného důvodu. 312 00:15:01,121 --> 00:15:04,305 Ať byl důvod jakýkoli, něco plánoval. 313 00:15:04,425 --> 00:15:06,436 Tři jeho sousedé tvrdí, 314 00:15:06,556 --> 00:15:08,395 že chodíval pryč a nevracel se celou noc. 315 00:15:08,515 --> 00:15:10,935 Ano, šel plavat. To už víme. 316 00:15:10,969 --> 00:15:13,132 Až na to, že v polovině případů s sebou neměl tašku. 317 00:15:13,252 --> 00:15:14,939 Tak kam šel? 318 00:15:14,973 --> 00:15:17,251 Doufám, že to říkáš jenom pro efekt, 319 00:15:17,371 --> 00:15:18,943 protože už znáš odpověď. 320 00:15:18,977 --> 00:15:20,544 Neznám. 321 00:15:20,612 --> 00:15:22,473 Možná na to jdete špatně. 322 00:15:22,951 --> 00:15:24,851 Možná ty steroidy nemají s vraždou nic společného. 323 00:15:24,971 --> 00:15:26,368 Můžou být jenom návnada. 324 00:15:26,488 --> 00:15:28,954 Alexi, jsem rád, že jsi to stihl. 325 00:15:29,074 --> 00:15:31,141 Alex Conrad, tohle je detektiv Beckettová. 326 00:15:31,261 --> 00:15:33,693 Detektive Beckettová, Alex Conrad, můj chráněnec. 327 00:15:33,813 --> 00:15:36,193 - Ráda vás poznávám. - Je to vážně čest, detektive. 328 00:15:36,228 --> 00:15:38,996 Četl jsem "Heat Wave" a "Naked Heat" tolikrát, 329 00:15:39,030 --> 00:15:40,336 že mám pocit, jakobych vás už znal. 330 00:15:40,456 --> 00:15:44,001 Pronikavá inteligence, sebevědomá krása. 331 00:15:44,450 --> 00:15:46,353 Ehm, děkuju. 332 00:15:46,473 --> 00:15:48,756 Tak co jste to říkal o těch steroidech? 333 00:15:49,289 --> 00:15:50,174 Vlastně nic. 334 00:15:50,208 --> 00:15:52,810 Jen jsem koukal na tu tabuli a všiml si, že ten plavec ... 335 00:15:52,844 --> 00:15:54,344 ... byl chycený mezi dvěma světy. 336 00:15:54,464 --> 00:15:56,221 Kdybych ten příběh psal, 337 00:15:56,341 --> 00:15:58,189 ty steroidy by byla jen návnada ... 338 00:15:58,489 --> 00:16:00,819 ... a pravý vrah by byl někdo ze staré čtvrti. 339 00:16:03,344 --> 00:16:05,069 Ale to je jen můj nápad. 340 00:16:05,189 --> 00:16:06,504 Je to pro mě nové. 341 00:16:06,624 --> 00:16:08,527 Alexi, nic si z toho nedělej, chce to roky zkušeností... 342 00:16:08,647 --> 00:16:11,463 Ne. Ne, máte pravdu. Nemáme žádný důkaz, 343 00:16:11,583 --> 00:16:13,615 že to má něco společného s temi steroidy. 344 00:16:13,735 --> 00:16:15,446 Prostě to předpokládáme. Musíme se podívat ... 345 00:16:15,566 --> 00:16:18,165 - ... i do Zackovy bývalé čtvrti. - Vážně? Já vám pomohl? 346 00:16:18,285 --> 00:16:21,523 - Ano, pomohl. - Ano, ale určitě máš spoustu otázek, 347 00:16:21,643 --> 00:16:23,181 takže bysme měli jít. 348 00:16:23,301 --> 00:16:25,231 Jestli nepřekračuju hranici, 349 00:16:25,351 --> 00:16:27,160 tak jen aby to znělo opravdově, říkal jsem si, 350 00:16:27,280 --> 00:16:28,660 jestli bych vám nemohl položit pár otázek, 351 00:16:28,780 --> 00:16:30,984 ohledně případu pro mojí knížku "Seriously Dead"? 352 00:16:32,458 --> 00:16:34,877 Tak mi brnkněte, až vy dva skončíte. 353 00:16:37,711 --> 00:16:40,366 - Tedy, jestli je to v pohodě. - Proč by to nemělo být v pohodě? 354 00:16:40,486 --> 00:16:42,063 - Dobře. - Dobře. 355 00:16:42,183 --> 00:16:45,362 To vůbec neni v pohodě. Po všem, co jsem pro něj udělal, 356 00:16:45,397 --> 00:16:47,732 přijde a pokusí se mi ukrást múzu. 357 00:16:47,852 --> 00:16:50,701 Krádež múzy. Jaký je za to trest? 358 00:16:50,821 --> 00:16:52,612 5 až 10 let v mytologickém vězení? 359 00:16:52,732 --> 00:16:54,772 Jo, jen se směj. 360 00:16:54,806 --> 00:16:56,681 Do toho. Smějte se jak chcete. 361 00:16:56,801 --> 00:16:59,146 Ale teď už konečně vim, jak se cítil Obi-Wan Kenobi, 362 00:16:59,266 --> 00:17:01,568 když se proti němu obrátil Darth Vader. 363 00:17:01,688 --> 00:17:04,148 Měl jsem to tušit. Víte, jak mu říkají ... 364 00:17:04,182 --> 00:17:06,455 - ... ve vydavatelství Black Pawn? - Ne. 365 00:17:06,575 --> 00:17:10,087 - Alex Conrad? - "Příští Richard Castle" 366 00:17:10,121 --> 00:17:10,975 Jo. 367 00:17:11,095 --> 00:17:13,091 Myslel jsem, že je to kompliment, ale ne. 368 00:17:13,211 --> 00:17:16,248 - Snaží se mě nahradit. - Co budeš dělat? 369 00:17:16,368 --> 00:17:20,931 Jdu na richardcastle.net, 370 00:17:20,966 --> 00:17:26,604 odstraním nadšenou recenzi "Dead Serious" ... 371 00:17:26,638 --> 00:17:30,975 ... a nahradím ji obálkou "Heat Rises". 372 00:17:31,009 --> 00:17:33,369 - Ta nevděčná malá krysa ... - Tati, nemyslíš, 373 00:17:33,489 --> 00:17:35,683 že to trošičku přeháníš? 374 00:17:35,803 --> 00:17:38,460 Nenapadlo tě, že tě třeba tak moc obdivuje, 375 00:17:38,580 --> 00:17:41,166 že tráví čas s Beckettovou, aby tě lépe poznal? 376 00:17:43,088 --> 00:17:45,556 Nepleť mě svou rozumností. 377 00:17:45,590 --> 00:17:46,853 Jen říkám, 378 00:17:46,973 --> 00:17:50,494 že to možná není ten hanebný zloděj múz, za kterého ho máš. 379 00:17:50,529 --> 00:17:52,997 Možná bys mu měl dát šanci. 380 00:17:56,167 --> 00:17:57,801 Možná ... 381 00:17:57,836 --> 00:18:00,704 ... máš pravdu. 382 00:18:00,739 --> 00:18:03,374 Dobře, bezva. Díky za spolupráci. 383 00:18:05,243 --> 00:18:06,977 Děkuju. 384 00:18:07,012 --> 00:18:08,238 Takže Bridget McManusová říká, 385 00:18:08,358 --> 00:18:11,382 že Zack už v Bensohurstu moc nepobýval, 386 00:18:11,416 --> 00:18:15,960 ale dala mi seznam všech jeho bývalých kamarádů. 387 00:18:16,080 --> 00:18:18,802 - Co kdybych se na to mrknul? - Jo, super. 388 00:18:18,922 --> 00:18:20,991 Jo. 389 00:18:26,064 --> 00:18:27,398 Muffiny. 390 00:18:27,432 --> 00:18:29,867 Alex Conrad mi je poslal. 391 00:18:29,901 --> 00:18:32,169 Alex. 392 00:18:34,105 --> 00:18:37,172 "Díky za včerejší večer" Takže jste se včera večer sešli. 393 00:18:37,292 --> 00:18:39,277 Jo, mluvili jsme o postupech. 394 00:18:39,687 --> 00:18:42,997 Aha, takže nic zvláštního. 395 00:18:43,117 --> 00:18:44,150 Já nevím. 396 00:18:44,270 --> 00:18:46,258 Říkal, že to všechno použije na svou další knihu, 397 00:18:46,378 --> 00:18:49,285 - příště chce mluvit o případech. - Příště? 398 00:18:49,544 --> 00:18:51,889 Tak tu máme něco na naši oběť. 399 00:18:51,923 --> 00:18:53,783 - Nejsem si zrovna jistej, co s tím. - Něco o steroidech? 400 00:18:53,903 --> 00:18:55,935 - Ne. - O záhadném Moldavanovi? 401 00:18:56,055 --> 00:18:57,192 Ne, to taky ne. 402 00:18:57,312 --> 00:18:59,860 Mravností a protidrogové vyšlo naprázdno. 403 00:18:59,980 --> 00:19:01,363 Ale prověřil jsem Zackovy otisky prstů ... 404 00:19:01,483 --> 00:19:03,233 ... přes databázi nevyřešených případů. 405 00:19:03,268 --> 00:19:04,486 Jeho otisky se shodují s jedněmi, 406 00:19:04,606 --> 00:19:07,071 co se našly na autě před dvěma týdny v Queensu. 407 00:19:07,105 --> 00:19:08,721 Kdo je majitelem? 408 00:19:08,841 --> 00:19:10,490 Patricia Farrell. 409 00:19:10,610 --> 00:19:13,577 To mi nic neříká. 410 00:19:13,612 --> 00:19:16,580 Asi vím, na co je tohle. 411 00:19:16,615 --> 00:19:20,184 Před časem jsem viděl ... 412 00:19:20,218 --> 00:19:22,525 ... jedno video na undergroundových stránkách. 413 00:19:22,645 --> 00:19:23,465 To mě nepřekvapuje. 414 00:19:23,585 --> 00:19:27,358 Prostě se dívejte. 415 00:19:27,392 --> 00:19:28,768 Tady. 416 00:19:37,636 --> 00:19:40,001 Tak takhle Zack vydělával na školné a nájem, 417 00:19:40,121 --> 00:19:43,221 - i když neměl práci. - Ale Zack měl práci. 418 00:19:43,341 --> 00:19:45,943 Byl to zloděj aut. 419 00:19:52,174 --> 00:19:54,045 Tak teď víme, jak si Zack vydělával ... 420 00:19:54,046 --> 00:19:56,561 ... a proč býval přes noc pryč. Hrál Grand Theft Auto. 421 00:19:56,681 --> 00:19:58,146 Jo, tu verzi ze života. 422 00:19:58,266 --> 00:20:00,415 Možná sebral špatný auto a dostal se do problémů ... 423 00:20:00,535 --> 00:20:03,413 - ... s lidmi, se kterými pracoval. - Třeba s naším smrtnonosným Litevcem. 424 00:20:03,533 --> 00:20:04,534 Hádej znova, kámo. 425 00:20:04,654 --> 00:20:06,693 Prověřil jsem jména Zackových kámošů z Bensonhurstu. 426 00:20:06,813 --> 00:20:09,829 Jeden z nich má záznam za krádeže aut - Thomas Marcone. 427 00:20:09,949 --> 00:20:11,838 Tommy Marcone? Bridget říkala, 428 00:20:11,958 --> 00:20:13,997 že to byl Zackův nejlepší kamarád na střední. 429 00:20:13,998 --> 00:20:15,682 Hodně zlodějů aut pracuje ve dvojicích. 430 00:20:15,802 --> 00:20:18,142 Tak jedem do Bensonhurstu. 431 00:20:18,939 --> 00:20:20,511 To je ono. Scanlon's bar. 432 00:20:20,631 --> 00:20:22,813 Neoficiální zašívárna Tommyho Marcona. 433 00:20:22,847 --> 00:20:25,749 Vypadá to, že okolí truchlí nad místním hrdinou. 434 00:20:25,784 --> 00:20:29,153 Jo, momentálně si nejsem jistá, jestli jím opravdu byl. 435 00:20:29,187 --> 00:20:30,654 Člověk, který se narodil do nesnází 436 00:20:30,689 --> 00:20:32,656 bojuje, aby dosáhl něčeho většího, 437 00:20:32,691 --> 00:20:34,658 ale nedokáže uniknout démonům minulosti. 438 00:20:34,693 --> 00:20:36,527 Je to "Oidipus", je to "Kmotr", 439 00:20:36,561 --> 00:20:38,162 jsou to "Burani z Beverly Hills". 440 00:20:38,196 --> 00:20:39,963 Tak vtipný to nebylo. 441 00:20:39,998 --> 00:20:42,366 Ne, promiň. Přišla mi zpráva. 442 00:20:42,400 --> 00:20:45,102 Od koho? Conrada? Že jo? Co píše? 443 00:20:45,136 --> 00:20:47,235 Nic. Jen chce vědět, v kolik se můžeme sejít. 444 00:20:47,355 --> 00:20:48,620 A to tě rozesmálo? 445 00:20:48,740 --> 00:20:50,207 Jo. 446 00:20:50,241 --> 00:20:51,653 Je vtipný. 447 00:21:02,789 --> 00:21:04,705 Tommy Marcone. 448 00:21:04,825 --> 00:21:06,557 Policie New York. 449 00:21:06,591 --> 00:21:08,425 Máte špatnýho člověka. 450 00:21:08,460 --> 00:21:10,764 Pamatujete kdy? 451 00:21:10,884 --> 00:21:13,319 Pořád jste v podmínce, co? 452 00:21:13,439 --> 00:21:16,080 Máme pár otázek ohledně vraždy Zacka Lindseyho. 453 00:21:16,326 --> 00:21:18,102 To mě musíte vyslýchat před celým barem? 454 00:21:18,222 --> 00:21:19,688 A co chcete, abysme udělali? Vzali vás na centrálu? 455 00:21:20,084 --> 00:21:22,326 Vím, že jste spolu kradli auta. 456 00:21:22,446 --> 00:21:23,281 To nemůžete dokázat. 457 00:21:23,320 --> 00:21:24,776 Vím, že jste byli kamarádi, 458 00:21:24,896 --> 00:21:27,154 vím, že máme Zackovy otisky na kradeném autě ... 459 00:21:27,274 --> 00:21:29,163 ... a taky vím, že už máte záznam. 460 00:21:29,573 --> 00:21:31,781 A jelikož vy dva jste přátelé, mysleli jsme, 461 00:21:31,901 --> 00:21:33,653 že by vás zajímalo, proč leží Zack na prkně ... 462 00:21:33,773 --> 00:21:34,952 ... a že byste nám možná chtěl pomoct. 463 00:21:35,072 --> 00:21:38,526 Je mrtvej. S tim už nic neudělam. 464 00:21:38,646 --> 00:21:40,015 Proč mi neřeknete, kde jste byl ... 465 00:21:40,135 --> 00:21:41,888 ... mezi 1:00 a 5:00 v noc vraždy? 466 00:21:42,008 --> 00:21:44,595 Ztrácíte čas. 467 00:21:44,629 --> 00:21:46,718 Viděl jste někdy tohohle muže? 468 00:21:46,838 --> 00:21:48,946 Ne. A vaše hodinky jsou na poldu moc drahý. 469 00:21:49,066 --> 00:21:51,568 Takže detektive, kdo je ten týpek? 470 00:21:54,405 --> 00:21:56,655 Týpek, co platí rundu pro všechny. 471 00:21:58,664 --> 00:22:00,687 Tommy, jestli něco víš, měl bys mluvit. 472 00:22:00,807 --> 00:22:02,305 Hej, všichni, runda pro všechny ... 473 00:22:02,425 --> 00:22:03,672 ... na památku Zacka Lindseye. 474 00:22:06,551 --> 00:22:08,752 Zack byl hodnej kluk. 475 00:22:08,787 --> 00:22:13,757 Všichni ho tu zbožňovali, včetně Tommyho. 476 00:22:13,792 --> 00:22:15,759 Takže chlap na skice 477 00:22:15,794 --> 00:22:17,461 je definitivně Jimmy Lennon. 478 00:22:17,495 --> 00:22:19,129 Krádeže aut, 479 00:22:19,164 --> 00:22:21,598 spiknutí za účelem prodeje kradených aut, 480 00:22:21,633 --> 00:22:24,468 napadení, napadení smrtelnou zbraní. 481 00:22:24,502 --> 00:22:27,104 Imigroval do států, když mu bylo 28, 482 00:22:27,138 --> 00:22:29,506 ale narodil se jako Janusz Lenadovsky, 483 00:22:29,541 --> 00:22:30,974 v Minsku, Bělorusko. 484 00:22:31,009 --> 00:22:33,610 Bělorusko. Já to věděl. Je to hned vedle Litvy. 485 00:22:35,747 --> 00:22:39,783 Píše se tu, že vlastní autoopravnu na Avenview. 486 00:22:39,818 --> 00:22:42,419 Hlídejte si před ním záda. Tenhle chlápek je nebezpečný. 487 00:22:53,431 --> 00:22:54,464 Támhle. 488 00:22:54,499 --> 00:22:56,733 Jimmy Lennone. 489 00:22:56,768 --> 00:22:59,036 NYP... Hej! 490 00:23:00,939 --> 00:23:03,006 Hej! 491 00:23:05,376 --> 00:23:08,111 Seberte ostatní. Zavolejte Krádeže aut. 492 00:23:08,146 --> 00:23:12,149 Hej! Hej! NYPD! 493 00:23:12,183 --> 00:23:15,571 - Tohle je čistej byznys. Já ty auta spravuju. - Vážně? 494 00:23:15,691 --> 00:23:18,895 Vsadím se, že lidi, co jim patří, by překvapilo slyšet něco takového. 495 00:23:19,015 --> 00:23:21,959 - A teď chci slyšet o Zacku Lindseym. - Já nic nevím. 496 00:23:21,993 --> 00:23:24,079 To, cos vypustil z pusy, nejsou zrovna nejlepší tři slova, Jimmy. 497 00:23:24,199 --> 00:23:26,362 Tak trochu jsem čekal "losa" a "veverku." 498 00:23:26,482 --> 00:23:28,945 Půjdeš sedět. Záleží na tobě na jak dlouho. 499 00:23:29,065 --> 00:23:30,954 Vězení ve vaší zemi jsou prázdniny. 500 00:23:31,074 --> 00:23:33,604 Pak ti je velmi znepříjemním. 501 00:23:33,638 --> 00:23:37,341 Teď o co mi jde... myslím, že Zack pro tebe kradl auta. 502 00:23:37,375 --> 00:23:40,043 Ale tys měl větší plány a on ti řekl, že chce ven. 503 00:23:40,078 --> 00:23:42,546 Bál ses, že neudrží pusu zavřenou, 504 00:23:42,580 --> 00:23:46,641 tak jsi mu vyhrožoval a řekl mu, že cesta ven neexistuje. 505 00:23:46,761 --> 00:23:48,882 A když si to nerozmyslel, sledovals ho ... 506 00:23:49,002 --> 00:23:50,081 ... k bazénu a pak jsi ho zabil. 507 00:23:50,201 --> 00:23:52,158 Chtěl bys k tomu něco dodat? 508 00:23:55,126 --> 00:23:58,395 Měl by sis pomoct, Jimmy. Tohle je tvá poslední šance. 509 00:24:01,232 --> 00:24:03,033 Plavu pro zlato. 510 00:24:03,067 --> 00:24:05,135 Co? 511 00:24:05,169 --> 00:24:06,837 Tamhle je auto... 512 00:24:06,871 --> 00:24:09,873 ... s poznávací značkou "swm4gld." (plavu pro zlato) 513 00:24:13,444 --> 00:24:15,812 Tohle auto je registrováno na Briana Morrise ... 514 00:24:15,847 --> 00:24:18,315 ... z Greenwiche, Connecticut. 515 00:24:18,383 --> 00:24:20,918 Brian Morris. To je jeden ze Zackových členů týmu. 516 00:24:20,952 --> 00:24:22,586 Je to jeho hlavní rival. 517 00:24:22,620 --> 00:24:26,223 Takže, buď Brian potřeboval předělat motor, nebo ... 518 00:24:26,257 --> 00:24:28,258 Nebo je to auto kradené. 519 00:24:28,293 --> 00:24:31,228 Proč by Zack kradl Brianovo auto? 520 00:24:31,262 --> 00:24:34,398 Nevím. Ale vím, proč to dává Brianovi motiv k vraždě. 521 00:24:34,432 --> 00:24:37,367 Ty steroidy, co jsme našli v Zackově bytě ... 522 00:24:37,402 --> 00:24:39,903 Ty, které nebral? 523 00:24:39,938 --> 00:24:41,939 Možná jsou Brianovy. 524 00:24:51,883 --> 00:24:53,864 Proč jste mě sem vzali? Neudělal jsem nic špatného. 525 00:24:53,984 --> 00:24:57,623 Ne? Zackův rival z jeho plaveckého týmu, Brian Morris, 526 00:24:57,743 --> 00:24:59,289 našli jsme jeho korvetu, v autodílně, 527 00:24:59,324 --> 00:25:01,091 ... víš, tu, kterou jsi ukradl. 528 00:25:01,125 --> 00:25:03,094 Ani nevím, co to znamená. 529 00:25:03,613 --> 00:25:05,619 Byly na ní Zackovy otisky, stejně tak tvoje. 530 00:25:05,739 --> 00:25:07,286 Takže si přestaň hrát. 531 00:25:08,694 --> 00:25:10,600 Proč jste vzali to auto? 532 00:25:10,635 --> 00:25:14,204 Protože Brian Morris je rozmazlený zmetek. 533 00:25:14,238 --> 00:25:16,174 Nenáviděl Zacka za to, že je lepší plavec. 534 00:25:16,294 --> 00:25:19,609 Před dvěma týdny říznul Zackovi před závodem jídlo, aby mu bylo špatně. 535 00:25:19,644 --> 00:25:20,774 Zack i tak vyhrál. 536 00:25:20,894 --> 00:25:22,769 Netrvalo mu dlouho zjistit, že to byl Brian. 537 00:25:23,534 --> 00:25:27,665 - Takže jste vzali auto jako pomstu? - "Swm4gld" V.I.P. poznávačka ... 538 00:25:27,785 --> 00:25:29,720 Chci říct, můžete být ještě ubožejší? 539 00:25:29,754 --> 00:25:32,020 Brian vyrostl v Greenwichi s vlastním tréninkovým bazénem, 540 00:25:32,077 --> 00:25:33,462 soukromýma trenérama, cokoliv potřebujete. 541 00:25:33,582 --> 00:25:36,469 Mezitím Zack tvrdnul tady, kradl auta, jen aby se mohl najíst, 542 00:25:36,589 --> 00:25:38,304 protože nemůže vzít žádný sponzorský prachy, 543 00:25:38,424 --> 00:25:40,931 - jinak skončil. - Jak jste našli ty steroidy? 544 00:25:40,965 --> 00:25:42,499 Auta se vždycky prohledají. 545 00:25:42,533 --> 00:25:44,801 Nikdy nechcete víc, než na čem jste dohodnuti. 546 00:25:44,836 --> 00:25:47,437 - Jako mrtvej mafián v kufru? - Takové věci se stávají. 547 00:25:47,472 --> 00:25:48,699 Prohledali jsme auto jako vždycky, 548 00:25:48,819 --> 00:25:49,983 Zack našel pytel pod sedačkou, 549 00:25:50,103 --> 00:25:51,559 a už tam nám došlo, že Brian dopuje. 550 00:25:51,679 --> 00:25:53,855 Měl Zack s touto informací nějaké plány? 551 00:25:53,975 --> 00:25:56,890 Ještě mu to nedocházelo. Docela velká věc, víte? 552 00:25:57,010 --> 00:25:58,966 Řek mi, že to otočí proti tomu podvodnýmu bastardovi Brianovi, 553 00:25:59,086 --> 00:26:01,924 - a nechá jeho zadek vyloučit. - Hádám, že nikdy nedostal šanci. 554 00:26:02,044 --> 00:26:05,170 - Řek bych, že ne. - Zack byl údajně tvůj přítel, Tommy. 555 00:26:05,290 --> 00:26:07,080 Proč jsi nám to neřekl už na začátku? 556 00:26:08,526 --> 00:26:10,827 Já nevím, možná... 557 00:26:10,862 --> 00:26:13,263 Bál jsem se. 558 00:26:13,297 --> 00:26:15,332 Dobře. Zůstaň poblíž. 559 00:26:15,366 --> 00:26:17,734 Ještě jsem s tebou neskončila. 560 00:26:17,769 --> 00:26:19,114 Poznáváš tohle, Briane? 561 00:26:19,234 --> 00:26:20,741 Pokud hodláte být nepřátelská již od začátku, detektive ... 562 00:26:20,861 --> 00:26:23,269 Copak je na tomhle nepřátelského, advokáte? 563 00:26:23,541 --> 00:26:26,009 Zack Lindsey byl zabit poté, co našel ... 564 00:26:26,044 --> 00:26:28,645 ... zásobu ilegálních steroidů v autě vašeho klienta. 565 00:26:28,679 --> 00:26:30,480 Auta, které očividně ukradl. 566 00:26:30,515 --> 00:26:33,016 A je dost zvláštní, že to váš syn nikdy nenahlásil ... 567 00:26:33,051 --> 00:26:34,985 Je jako tygr. 568 00:26:35,019 --> 00:26:37,009 - Nikdy mě neunaví se na ni dívat. - Mě taky ne. 569 00:26:37,129 --> 00:26:39,259 Zdá se, že Alex Conrad to cítí stejně. 570 00:26:39,379 --> 00:26:40,257 ...bylo pryč. 571 00:26:40,377 --> 00:26:42,846 Veterán v hodnotě přes 70 tisíc se ztratí, 572 00:26:42,966 --> 00:26:46,229 a ty mi tvrdíš, žes neměl ani ponětí, že zmizel? 573 00:26:46,264 --> 00:26:50,000 Proč bych měl? Já ... Skoro jsem ho neřídil. 574 00:26:50,034 --> 00:26:52,702 Věděl jsi, že to auto ukradli. 575 00:26:52,737 --> 00:26:54,704 Nechtěl jsi, aby ho policie našla, 576 00:26:54,739 --> 00:26:57,274 - pro případ, že našli více tohohle. - Na to nemáte důkaz. 577 00:26:57,308 --> 00:27:00,911 Zack mohl ty steroidy nastrčit do Brianova auta. 578 00:27:00,945 --> 00:27:02,312 Ale to neudělal. 579 00:27:02,346 --> 00:27:06,850 Víš, myslím si, že Zack tě ohledně těch steroidů konfrontoval. 580 00:27:06,884 --> 00:27:09,019 A věděls, že kdyby tě nahlásil, mohl bys políbit ... 581 00:27:09,053 --> 00:27:11,555 ... svůj olympijský sen na rozloučenou, a tak jsi ho zabil. 582 00:27:11,589 --> 00:27:16,993 Briane, zabil jsi Zacka, a pak ses vloupal do jeho bytu, 583 00:27:17,028 --> 00:27:19,296 a snažil se zahladit stopy. 584 00:27:20,898 --> 00:27:23,166 Mějte na paměti, 585 00:27:23,201 --> 00:27:25,535 že v žádném případě jsme Zack Lindsey a já nediskutovali ... 586 00:27:25,570 --> 00:27:28,705 ... o substanci zvyšující výkonnost. 587 00:27:28,739 --> 00:27:30,707 A nemám ani ponětí, kdo ho zabil. 588 00:27:30,741 --> 00:27:33,443 To nebyl zrovna výkon na zlatou, Briane. 589 00:27:33,478 --> 00:27:35,645 Kde jsi byl mezi 1:00 a 5:00... 590 00:27:35,680 --> 00:27:38,381 - ...v noc vraždy? - To už jsme probírali. 591 00:27:38,416 --> 00:27:40,317 Byl jsem v tréninkovém bazénu v domě svých rodičů. 592 00:27:40,351 --> 00:27:43,587 Toto DVD je z kamery umístěné nad tréninkovým bazénem. 593 00:27:43,621 --> 00:27:46,690 - Má to datum a čas ubíhající v rohu. - Snadno pozměnitelné. 594 00:27:46,724 --> 00:27:49,092 Dále, rodina Morrisova i personál - všichni přísahají, 595 00:27:49,127 --> 00:27:50,629 že Brian byl doma, a mám na to čestná 596 00:27:50,630 --> 00:27:52,329 - prohlášení. - Jsem si jistá, že máte. 597 00:27:52,363 --> 00:27:56,066 Takže pokud nehodláte mého klienta obvinit, jsme tu hotovi. 598 00:27:56,100 --> 00:27:59,035 Můj syn pojede na olympiádu 599 00:27:59,070 --> 00:28:01,938 a nikdo tomu nezabrání, detektive. 600 00:28:04,876 --> 00:28:06,843 Brian měl prostředky, měl motiv. 601 00:28:06,878 --> 00:28:09,346 To jsou přinejmenším dvě. Co takhle příležitost? 602 00:28:09,380 --> 00:28:11,348 Jeho otec by očividně udělal cokoliv, 603 00:28:11,382 --> 00:28:13,383 aby ho kryl, takže mohl dál plavat. 604 00:28:13,417 --> 00:28:15,852 No, vzhledem k povaze Brianova týmu, nebudeme v žádném ... 605 00:28:15,887 --> 00:28:18,622 ... případě schopni dokázat, že byl v univerzitním bazénu. 606 00:28:18,656 --> 00:28:20,524 Možná proto, že nebyl. 607 00:28:20,558 --> 00:28:23,393 Koukněte, jaký typ chlapa je Brian ... rozmazlený, 608 00:28:23,427 --> 00:28:25,462 ochraňovaný, ovládaný svým otcem. 609 00:28:25,496 --> 00:28:27,464 Tohle není muž činu. 610 00:28:27,498 --> 00:28:28,544 Takže co naznačuješ? 611 00:28:28,664 --> 00:28:30,485 Že není typem chlápka, co by si špinil ruce. 612 00:28:30,605 --> 00:28:32,019 Možná tatínek uklidil jeho nepořádek. 613 00:28:32,020 --> 00:28:33,470 Nebo najal někoho, kdo to udělal za něj. 614 00:28:33,538 --> 00:28:36,206 Ryane, můžeš nakouknout do Morrisových financí? 615 00:28:36,240 --> 00:28:39,075 Hledej velké platby uskutečněné přibližně v době vraždy, 616 00:28:39,110 --> 00:28:41,144 - hlavně výběry hotovosti. - Už se stalo. 617 00:28:41,179 --> 00:28:43,146 Otec spravuje investiční fond, 618 00:28:43,181 --> 00:28:45,882 takže prakticky potřebujeme pátračku na sledování jeho peněz. 619 00:28:45,917 --> 00:28:48,051 Ale je tu něco ohledně kluka. 620 00:28:48,085 --> 00:28:49,920 - Je tu jistina. - Jako kauce? 621 00:28:49,954 --> 00:28:52,756 Jako dluhopis. Tři dny poté, co bylo ukradeno Brianovo auto, 622 00:28:52,790 --> 00:28:56,126 vybral cenné papíry ve výši 25,000 dolarů. 623 00:28:56,160 --> 00:28:58,662 To je dost na najmutí zabijáka. 624 00:28:58,696 --> 00:29:00,463 Obzvláště při dnešní konkurenci na trhu práce. 625 00:29:00,498 --> 00:29:03,366 Vybral Brian Morris ty dluhopisy v Greenwichské Federální Bance? 626 00:29:03,401 --> 00:29:06,036 No vlastně jo. Co máš? 627 00:29:06,070 --> 00:29:08,004 Právě jsme prohledali byt Thomase Marconeho. 628 00:29:08,039 --> 00:29:10,207 Našli jsme nářadí ke krádeži aut. 629 00:29:10,274 --> 00:29:12,309 Ale, taky jsme našli tohle. 630 00:29:12,343 --> 00:29:13,977 To vypadá jako 25 tisíc. 631 00:29:14,011 --> 00:29:16,546 A hádej, odkud jsou. 632 00:29:16,581 --> 00:29:19,182 Greenwichská Federalní Banka. 633 00:29:19,217 --> 00:29:21,518 - Já Zacka nezabil. - Tommy, zdá se, 634 00:29:21,552 --> 00:29:24,020 že pokaždé, když otevřeš pusu, vypadne další lež. 635 00:29:24,055 --> 00:29:27,224 - Ale já nelžu. - Tak proč jsi vzal těch 25 000 od Briana Morrise? 636 00:29:27,258 --> 00:29:29,559 Muže, kterého jsi charakterizoval jako "podvádějícího bastarda," 637 00:29:29,594 --> 00:29:31,261 jak si vzpomínám. 638 00:29:31,295 --> 00:29:33,230 Dobře, možná jsem Zacka zabil, 639 00:29:33,264 --> 00:29:35,532 ale ne tak, jak si myslíte. 640 00:29:35,566 --> 00:29:38,768 Vydírání. Ty jsi vydíral Briana Morrise. 641 00:29:38,803 --> 00:29:40,237 On na steroidech ... 642 00:29:40,271 --> 00:29:42,372 Jo, došlo mi, že taková informace má svou cenu. 643 00:29:42,406 --> 00:29:44,541 - Zack v tom byl s tebou? - Kopal by můj zadek sem tam ... 644 00:29:44,575 --> 00:29:48,178 - ... po 18. Avenue, kdyby to zjistil. - A to oprávněně. 645 00:29:48,212 --> 00:29:51,348 Koukněte, Brian mě neznal a došlo mi, že by nezaplatil, 646 00:29:51,382 --> 00:29:53,483 kdyby ho vydíral nějaký anonymní flákač. 647 00:29:53,517 --> 00:29:55,986 Takže jsi předstíral, že jsi Zack. 648 00:29:56,020 --> 00:29:58,488 Použil jsem počítač v knihovně a Zackův e-mailový účet. 649 00:29:58,522 --> 00:29:59,923 Napsal jsem Brianovi, 650 00:29:59,957 --> 00:30:02,926 že mám jeho steroidy a že ho napraskám, 651 00:30:02,960 --> 00:30:05,395 pokud nestrčí 25 tisíc do papírové tašky ... 652 00:30:05,429 --> 00:30:08,498 ... a nenechá je pod lavičkou na dvoře. 653 00:30:08,532 --> 00:30:11,201 Když byl vzduch čistý, vyzvedl jsem je. 654 00:30:11,235 --> 00:30:13,903 Nikdy jsem nechtěl nikomu ublížiz 655 00:30:16,407 --> 00:30:20,243 Teď bych si rád zavolal. 656 00:30:20,278 --> 00:30:24,014 Dobře, takže Zack vybral Brianovi skrýš ... 657 00:30:24,048 --> 00:30:31,655 ... a kvůli Tommymu si Brian myslel, že ho Zack vydírá. 658 00:30:31,689 --> 00:30:36,226 Brianův motiv se stává silnějším a silnějším. 659 00:30:36,260 --> 00:30:38,495 Skoro jako by byl na steroidech. 660 00:30:40,398 --> 00:30:43,033 - Slečno Dinoviová. - Volal Tommy Marcone, 661 00:30:43,067 --> 00:30:44,768 řekl, že ho tu máte. 662 00:30:44,802 --> 00:30:47,370 - Řekl, že Brian Morris zabil mého syna. - To ještě nevíme. 663 00:30:47,405 --> 00:30:49,606 - Zatím je mezi podezřelými. - Tak proč ho nezatknete? 664 00:30:49,640 --> 00:30:52,375 - Nemáme toho dost na jeho zadržení. - A je to syn milionáře. 665 00:30:52,410 --> 00:30:54,878 - Vsadím se, že to se taky počítá. - Tady nám jde o důkazy, 666 00:30:54,912 --> 00:30:56,746 ne o to, kdo má tlustou peněženku. 667 00:30:56,781 --> 00:30:58,748 No, já žiju v reálném světě, 668 00:30:58,783 --> 00:31:01,584 a znám rodinu toho chlapce, a ti udělají ... 669 00:31:01,619 --> 00:31:06,122 ...cokoliv, aby ho ochránili, protože můžou. 670 00:31:06,157 --> 00:31:09,626 Kapitáne... Zack mi byl vším. 671 00:31:10,995 --> 00:31:13,797 Nemůžeme přijít na to, jestli je Brian zapleten do vraždy, 672 00:31:13,831 --> 00:31:15,899 dokud nenajdeme pravého vraha. 673 00:31:15,933 --> 00:31:17,901 Pak to budete muset projít důkladněji. 674 00:31:17,935 --> 00:31:20,036 Pokud je do toho Brian s rodinou zapletený, 675 00:31:20,071 --> 00:31:23,206 pak tu musí být spojitost a ji chci najít. 676 00:31:30,848 --> 00:31:32,315 - Tak jo, skvělý. - Děkuju. 677 00:31:32,350 --> 00:31:34,417 A zase kulový. Morrisův dům v Connecticutu ... 678 00:31:34,452 --> 00:31:36,953 ... je oplocený a bezpečnostní služba tvrdí, 679 00:31:36,987 --> 00:31:38,922 že v noc vraždy nikdo neodešel. 680 00:31:38,956 --> 00:31:41,358 Tihle lidi mají zařízené všechno. 681 00:31:41,392 --> 00:31:42,792 Cože? 682 00:31:42,827 --> 00:31:44,494 Zackův e-mailový účet, 683 00:31:44,528 --> 00:31:47,163 ten který Tommy použil, aby Briana požádal o dar? 684 00:31:47,198 --> 00:31:49,299 Vyděrač poslal zprávu v 15:02. 685 00:31:49,333 --> 00:31:53,136 Řekli byste, že to vyvolá smršť telefonátů. 686 00:31:53,170 --> 00:31:56,005 Ale uskutečněn byl jen jeden - v 15:19. 687 00:31:56,040 --> 00:31:59,376 To je newyorská kancelář otce. 688 00:31:59,410 --> 00:32:01,711 Máme otcovy záznamy telefonů? 689 00:32:01,746 --> 00:32:04,481 Jo, tady to je. Začal v 15:21. 690 00:32:04,515 --> 00:32:07,484 Benjamin Morris volal asi tucekrát, 691 00:32:07,518 --> 00:32:09,886 pokaždé na číslo začínající 212. 692 00:32:09,920 --> 00:32:12,222 Prověř to. 693 00:32:12,256 --> 00:32:15,358 Je to doktor Rex Colabro. 694 00:32:15,393 --> 00:32:17,494 Má praxi sportovního lékaře. 695 00:32:17,528 --> 00:32:20,463 Má za klienty spoustu špičkových sportovců. 696 00:32:20,498 --> 00:32:22,132 Takže Benjamin Morris přišel na to, 697 00:32:22,166 --> 00:32:24,701 že jeho syna vydírali, 698 00:32:24,735 --> 00:32:27,537 a jediný, komu zatelefonuje, je doktor Colabro? 699 00:32:27,571 --> 00:32:30,340 Jediný případ, kdy by tohle dávalo smysl, je ... 700 00:32:30,374 --> 00:32:32,342 ...že doktor Colabro o těch steroidech věděl, 701 00:32:32,376 --> 00:32:33,910 možná je dokonce dodával. 702 00:32:33,944 --> 00:32:36,780 Nikomu steroidy nedodávám. 703 00:32:36,814 --> 00:32:38,982 Nikdy jsem to nedělal. A nikdy nebudu. 704 00:32:39,016 --> 00:32:40,984 Viděl jsem totiž ty škody, které to nadělá. 705 00:32:41,018 --> 00:32:43,086 Já si osobně myslím, že jsou to jedy. 706 00:32:43,120 --> 00:32:45,688 A co Brian Morris? Je to váš pacient? 707 00:32:45,723 --> 00:32:48,291 To je důvěrná informace. 708 00:32:50,127 --> 00:32:52,262 Jeho otec vám v úterý volal ... 709 00:32:52,296 --> 00:32:54,998 ... sedmkrát během dvou hodin. 710 00:32:55,032 --> 00:32:58,034 - O čem jste vy dva mluvili? - To je také důvěrné. 711 00:32:58,068 --> 00:33:00,503 Doktore Colabro, vaši klientelu tvoří především špičkoví sportovci. 712 00:33:00,538 --> 00:33:02,505 Jak rychle myslíte, že opustí loď, 713 00:33:02,540 --> 00:33:05,408 - až se doví, že tady probíráme steroidy? - Řekl bych, že rychle. 714 00:33:05,443 --> 00:33:08,611 A když zjistí, že jde o steroidy a vraždu, 715 00:33:08,646 --> 00:33:12,348 - bude to rychlostí světla. - Vraždu? Já že jsem zapletený do vraždy? 716 00:33:12,383 --> 00:33:14,851 Myslím, že je ve vašem nejlepším zájmu ... 717 00:33:14,885 --> 00:33:16,853 ... nám pomoct. Řekněte nám, 718 00:33:16,887 --> 00:33:18,688 o čem jste s Benjaminem Morrisem mluvil. 719 00:33:18,722 --> 00:33:20,857 Kyž se to tak vezme ... 720 00:33:20,891 --> 00:33:25,361 vaším pacientem byl Brian, jeho otec předpokládám ne. 721 00:33:25,429 --> 00:33:28,064 Takže na důvěrnost se nehraje. 722 00:33:28,098 --> 00:33:29,732 Co vy na to? 723 00:33:29,767 --> 00:33:33,102 Hypoteticky ... 724 00:33:33,137 --> 00:33:35,271 Proč by starostlivý otec ... 725 00:33:35,306 --> 00:33:37,774 ... plavce užívajícího steroidy volal vám? 726 00:33:37,808 --> 00:33:40,477 "Hypoteticky"... 727 00:33:40,511 --> 00:33:43,313 Chtěl se třeba zeptat, jak dlouho zůstane v těle ... 728 00:33:43,347 --> 00:33:45,615 ... jistý zakázaný lék. 729 00:33:45,649 --> 00:33:48,585 - Bál se, že by syn měl pozitivní test. - A co dalšího ho třeba zajímalo? 730 00:33:48,619 --> 00:33:50,587 Třeba jak se sportovec může testům vyhnout, 731 00:33:50,621 --> 00:33:52,255 když je zraněný ... 732 00:33:52,289 --> 00:33:54,290 ... a dočasně se ze sportu stáhnout. 733 00:33:54,325 --> 00:33:55,425 Hypoteticky. 734 00:33:55,459 --> 00:33:57,260 Hypoteticky. 735 00:33:57,294 --> 00:34:00,563 Mám povolení, prohledejte Colabrovu kancelář kvůli steroidům. 736 00:34:00,598 --> 00:34:02,065 Žádné nenajdete. 737 00:34:02,099 --> 00:34:04,067 Benjamin zavolal, aby dal dohromady strategii, 738 00:34:04,101 --> 00:34:05,735 aby zachránil Brianovu způsobilost. 739 00:34:05,803 --> 00:34:08,171 To je mírnění škod, ne vražda. 740 00:34:08,205 --> 00:34:11,174 No, zdá se, že strategie se ukázala být efektivní. 741 00:34:11,208 --> 00:34:13,576 Brian v týmu skončil, že prý má poraněné rameno. 742 00:34:13,611 --> 00:34:16,646 Bez plaveckého týmu nebude žádné testování. 743 00:34:16,680 --> 00:34:18,648 Tak jsem porovnal Laniinu zprávu kvůli steroidům ... 744 00:34:18,682 --> 00:34:20,450 ... a ten spis, který mám z mravnostního. 745 00:34:20,484 --> 00:34:23,353 Zachytili zásilku identických steroidů, 746 00:34:23,387 --> 00:34:26,823 - ... které přišly do New Yorku z Rumunska. - Tak se podíváme na Brianův život, 747 00:34:26,857 --> 00:34:29,259 jestli nemá s Rumunskem něco společného. 748 00:34:29,293 --> 00:34:31,461 Pokud najdeme spojitost, tak doufám, že se nám podaří ... 749 00:34:31,495 --> 00:34:33,630 - ... najít Zackova vraha. - Kate, můžeme? 750 00:34:33,664 --> 00:34:36,299 Jo. Jenom si dojdu pro kabelku. 751 00:34:36,333 --> 00:34:38,301 Jdete dneska někam ven? 752 00:34:38,335 --> 00:34:40,303 Co na to říct? Je to studnice informací. 753 00:34:40,337 --> 00:34:42,305 Máte štěstí, že ji máte. 754 00:34:42,339 --> 00:34:44,474 Jo. Jo, to mám. 755 00:34:44,508 --> 00:34:46,509 To je škoda, že jdete dneska. 756 00:34:46,544 --> 00:34:47,977 Jak škoda? 757 00:34:48,012 --> 00:34:51,114 Máme pokerový večer. Lehane a Connelly jsou ve městě. 758 00:34:51,148 --> 00:34:53,116 Myslel jsem, že byste se třeba chtěl přidat ... 759 00:34:53,150 --> 00:34:54,851 - ale jestli už máte plány ... - Není možná. Vy ... 760 00:34:54,971 --> 00:34:56,792 Vy mě zvete na pokerový turnaj autorů detektivek? 761 00:34:56,912 --> 00:34:58,732 Ale no tak. Taky jste přece autor detektivky. 762 00:34:58,989 --> 00:35:01,324 Jo, ale ti chlapi jsou legendy. Chci říct ... 763 00:35:01,358 --> 00:35:03,226 Jo. Jo, to jsou. 764 00:35:03,260 --> 00:35:06,162 Tak jo. Když teda nemůžete ... 765 00:35:06,196 --> 00:35:08,131 Tři, dva, jedna. 766 00:35:08,165 --> 00:35:09,632 Počkat, počkat, počkat. 767 00:35:09,667 --> 00:35:11,901 Bingo. 768 00:35:11,936 --> 00:35:14,470 Vydrž chvilku. 769 00:35:14,505 --> 00:35:17,440 Jo! 770 00:35:17,474 --> 00:35:20,510 Budeš se jim líbit. 771 00:35:20,544 --> 00:35:23,413 - Pánové. - To je ten novej? 772 00:35:23,447 --> 00:35:25,982 Alex Conrad, Michael Connelly, Dennis Lehane. 773 00:35:26,016 --> 00:35:27,984 Stašně rád vás poznávám. 774 00:35:28,018 --> 00:35:29,519 Jsem váš fanoušek. 775 00:35:29,553 --> 00:35:33,056 Tohle není autogramiáda, chlapče. Přišli jsme si zahrát poker. 776 00:35:33,090 --> 00:35:34,691 Jasný. 777 00:35:36,760 --> 00:35:38,595 To je Cannellova židle. 778 00:35:38,629 --> 00:35:40,430 Máme pravidlo. 779 00:35:40,464 --> 00:35:44,033 Pokud přijdeme o člena, nikdo tam rok nesmí sedět. 780 00:35:45,603 --> 00:35:47,337 Dobře. 781 00:35:47,371 --> 00:35:49,038 Promiňte. 782 00:35:49,073 --> 00:35:52,442 Zrovna jsme mluvili o knížkách, které nám zfilmovali. 783 00:35:52,476 --> 00:35:54,110 Michael má "Lincoln Lawyer," 784 00:35:54,144 --> 00:35:57,180 Já "Tajuplný ostrov," Ricky má "Heat Wave." 785 00:35:57,214 --> 00:35:59,182 A co tvoje knížka, chlapče? 786 00:35:59,216 --> 00:36:01,184 Hodlají ji zfilmovat? 787 00:36:01,218 --> 00:36:03,920 Zatím ne. 788 00:36:03,954 --> 00:36:06,889 Tak jak to jde s tím mrtvým plavcem, Ricky? 789 00:36:06,924 --> 00:36:08,858 - Šlapeme vodu. - Dennis, sázíš. 790 00:36:08,892 --> 00:36:11,461 Mně to připadá jako zločin z vášně. 791 00:36:11,495 --> 00:36:14,764 - Myslím, že to udělala přítelkyně. - Přítelkyně? Si děláš srandu, ne? 792 00:36:14,798 --> 00:36:18,034 Přítelkyně se vyřazují nejpozději na 50. stránce. 793 00:36:18,068 --> 00:36:20,303 Jo, zapletení ženské je ... 794 00:36:20,337 --> 00:36:22,905 ... ten nejprůhlednější trik. To myslí vážně? 795 00:36:22,940 --> 00:36:25,942 Smrtelně vážně. 796 00:36:25,976 --> 00:36:28,378 - No, víte, jenom jsem myslel, že ... - Kolik knih jsi napsal? 797 00:36:28,412 --> 00:36:30,747 - Jenom tu jednu. - A ta ... 798 00:36:30,781 --> 00:36:32,815 A ta jedna z tebe dělá génia přes řešení případů, co? 799 00:36:32,850 --> 00:36:35,451 Víš, co jsem udělal po tom, kdy jsem napsal svůj první román? 800 00:36:35,486 --> 00:36:39,055 Sklapnul jsem a napsal 23 dalších. 801 00:36:40,491 --> 00:36:42,279 Osobně myslím, že v takovým případu ... 802 00:36:42,399 --> 00:36:45,061 ... je na vině obvykle člověk s největším tajemstvím. 803 00:36:45,095 --> 00:36:46,238 Víš, Dennis má pravdu. 804 00:36:46,358 --> 00:36:48,321 Kdo kromě Briana toho mohl nejvíc ztratit, 805 00:36:48,322 --> 00:36:50,238 pokud by se ta věc se steroidy dostala ven? 806 00:36:53,604 --> 00:36:56,039 No, myslím, že to asi vím. 807 00:37:02,380 --> 00:37:03,965 To je absurdní. 808 00:37:04,085 --> 00:37:06,398 Byl jsem tu noc ve svém bytě v kampusu. 809 00:37:06,518 --> 00:37:07,546 Můžete se klidně poptat. 810 00:37:07,666 --> 00:37:09,336 My víme, že jste byl u sebe v bytě. 811 00:37:09,456 --> 00:37:12,027 - Fajn. Tak proč jsem tady? - Víte, co to je, trenére? 812 00:37:12,147 --> 00:37:14,091 Jo. Jako každej v mý branži. 813 00:37:14,211 --> 00:37:15,939 Ale nikdo v mým týmu nebere. 814 00:37:16,059 --> 00:37:17,007 Brian Morris ano. 815 00:37:17,127 --> 00:37:20,068 - To není pravda. - A tohle je přesně on. 816 00:37:20,188 --> 00:37:21,623 Pochází z Rumunska. 817 00:37:21,743 --> 00:37:24,586 A jak jsem zjistila, byl jste v minulých dvou letech v Rumusku čtyřikrát. 818 00:37:24,706 --> 00:37:26,937 Rodina manželky pochází z Bukurešti. 819 00:37:27,057 --> 00:37:28,908 Snažíte se mi snad namluvit, že je to náhoda? 820 00:37:29,028 --> 00:37:31,507 - Jo. - Takže když vám prohledáme kancelář a byt, 821 00:37:31,542 --> 00:37:35,478 tvrdíte, že nenajdeme žádnou takovouto ampulku? 822 00:37:41,575 --> 00:37:42,645 Vy to nechápete. 823 00:37:42,674 --> 00:37:44,552 Brian Morris měl na to, aby vyhrál všechno. 824 00:37:45,218 --> 00:37:46,147 Měl kondičku, 825 00:37:46,267 --> 00:37:49,005 měl talent, prostředky, aby mohl být nejlepší. 826 00:37:49,125 --> 00:37:50,992 On je důvod, proč jsem jako trenér na UNY přišel, 827 00:37:51,112 --> 00:37:53,095 ale minulý rok dosáhl Brian vrcholu, 828 00:37:53,215 --> 00:37:54,726 ke konci závodů začal ztrácet ... 829 00:37:54,846 --> 00:37:56,762 ... a najednou z čista jasna se konkurenci stal Zack. 830 00:37:56,882 --> 00:37:58,697 Takže jste se rozhodl Briana trochu popostrčit, 831 00:37:58,734 --> 00:38:01,204 - aby se Zackem udržel krok. - Obrátil se na mě Brianův otec. 832 00:38:01,739 --> 00:38:03,575 Zeptal se, jestli bych mohl udělat ještě víc, 833 00:38:03,695 --> 00:38:05,547 že by programu daroval miliony, 834 00:38:05,667 --> 00:38:06,591 pokud bude odpověď kladná. 835 00:38:06,711 --> 00:38:08,881 Jo, ale ono nešlo jenom o peníze, že? 836 00:38:09,001 --> 00:38:12,562 Každý trenér ví, že si musí vybrat to správné družstvo. 837 00:38:12,682 --> 00:38:15,891 Vlastně jste to už udělal, s někým velmi mimořádným. 838 00:38:16,407 --> 00:38:19,856 Bež jste začal na UNY, byl jste trenérem ve Wilmingtonu. 839 00:38:19,890 --> 00:38:21,735 Správně. No a? 840 00:38:21,855 --> 00:38:24,467 Dával jste tam svým svěřencům to samé? 841 00:38:25,709 --> 00:38:28,531 Mají schované ty staré vzorky, že ano? 842 00:38:31,681 --> 00:38:33,798 Mockrát děkujeme, Rakeťáku. Vážíme si toho. 843 00:38:33,918 --> 00:38:37,073 Mockrát děkuji za rozhovor. 844 00:38:37,107 --> 00:38:38,681 Detektive Beckettová, pane Castle. 845 00:38:38,801 --> 00:38:40,608 Jak jde vyšetřování? Nějaké nové stopy? 846 00:38:40,728 --> 00:38:42,879 Popravdě jsme možná na něco narazili. 847 00:38:42,913 --> 00:38:45,348 Tak to je skvělý. 848 00:38:45,382 --> 00:38:47,683 Ano, to je. Tedy pro všechny kromě vás. 849 00:38:47,718 --> 00:38:50,604 Já ... já ne- 850 00:38:50,724 --> 00:38:52,421 Přestaňte s tím, Robe. 851 00:38:52,456 --> 00:38:54,557 Víme, jak jste se stal Rakeťákem. 852 00:38:54,591 --> 00:38:57,059 Trenér Rome nám řekl, jaké raketové palivo jste dostával ... 853 00:38:57,094 --> 00:38:58,594 ... tehdy ve Wilmingtonu ... 854 00:38:58,629 --> 00:39:01,564 ... a nepřestal jste, dokud jste neodsáhl svého. 855 00:39:01,598 --> 00:39:03,283 O čem to sakra mluvíte? 856 00:39:03,403 --> 00:39:05,803 Nikdy jsem nebral. Mám testy, které to dokazují. 857 00:39:05,923 --> 00:39:08,660 Jo, ale to vás netestovali na tu správnou věc. 858 00:39:08,780 --> 00:39:10,208 Prověřili jsme vaše krevní vzorky ... 859 00:39:10,335 --> 00:39:11,669 ... po vašem posledním vyhraném závodě ... 860 00:39:11,789 --> 00:39:16,006 ... na ty speciální steroidy, které Zack našel v Brianově autě. 861 00:39:16,040 --> 00:39:18,976 - Nález byl pozitivní. - To musí být chyba. 862 00:39:19,010 --> 00:39:21,347 A jsme taky na základě povolení ... 863 00:39:21,467 --> 00:39:23,480 ... prohledali váš hotelový pokoj, kde jsme našli ... 864 00:39:23,515 --> 00:39:25,916 ... košili se stopami chlóru, čistého chlóru, 865 00:39:25,950 --> 00:39:27,584 takového, který zabil Zacka. 866 00:39:27,619 --> 00:39:29,620 Právě teď čekáme na výsledky testu DNA. 867 00:39:29,654 --> 00:39:32,656 To ne, byl jsem celou noc v Buddha Baru. 868 00:39:32,690 --> 00:39:35,659 A že tam bylo narváno. Mohl jste snadno vyklouznout ... 869 00:39:35,693 --> 00:39:37,728 ... a vrátit se, aniž by si kdokoliv všimnul. 870 00:39:40,598 --> 00:39:43,000 To je absurdní. 871 00:39:43,034 --> 00:39:45,002 Proč bych Zacka zabíjel? 872 00:39:45,036 --> 00:39:47,571 Protože když Zack našel v Brianově autě steroidy, 873 00:39:47,605 --> 00:39:49,606 nevěděl, co má dělat. 874 00:39:49,641 --> 00:39:51,241 Tak vyhledal radu ... 875 00:39:51,276 --> 00:39:53,744 ... jediného člověka, o kterém věděl, že mu může věřit, 876 00:39:53,778 --> 00:39:56,725 Kapitána Ameriky, ověšeného medailemi, 877 00:39:56,845 --> 00:39:58,081 chlapa na obalech cereálií. 878 00:39:58,116 --> 00:40:01,518 Jenže jste si uvědomil, že trenér Rome dal Brianovi ... 879 00:40:01,553 --> 00:40:03,264 ... ty samé steroidy, které dal tehdy vám. 880 00:40:03,384 --> 00:40:06,128 A věděl jste, že pokud Zack promluví, přijdou na vás. 881 00:40:06,248 --> 00:40:08,398 Vymazali by vaše jméno z knih rekordů. 882 00:40:08,518 --> 00:40:09,847 Vzali by vám medaile. 883 00:40:09,967 --> 00:40:12,129 Ztratil byste všechno. 884 00:40:12,163 --> 00:40:15,966 A to jste v žádném případě nehodlal dopustit. 885 00:40:16,000 --> 00:40:18,168 Otočte se. 886 00:40:18,203 --> 00:40:20,204 Pořádně se rozhlídněte, Robe. 887 00:40:20,238 --> 00:40:22,206 Tam kam jdete, 888 00:40:22,240 --> 00:40:25,075 tuším, nemají bazény. Jdeme. 889 00:40:25,109 --> 00:40:27,110 Je to vlastně ironie ... 890 00:40:27,145 --> 00:40:29,646 Jediný člověk, o kterém Zack myslel, že mu může věřit ... jeho mentor ... 891 00:40:29,681 --> 00:40:31,015 ... byl nakonec jeho vrahem. 892 00:40:31,135 --> 00:40:34,677 Jo, když mluvíme o mentorovi, slyšela jsem, že jste byli ... 893 00:40:34,797 --> 00:40:36,153 ... včera večer na Conrada pěkně tvrdí. 894 00:40:36,187 --> 00:40:37,654 Tvrdí? 895 00:40:37,689 --> 00:40:40,457 Ne, ne, to bylo jenom takové přátelské škádlení. 896 00:40:40,492 --> 00:40:42,526 Podle toho, jak to popisoval, to znělo, 897 00:40:42,560 --> 00:40:46,129 - jako by mu někdo chtěl dát lekci. - Cože? A proč bych to dělal? 898 00:40:46,164 --> 00:40:48,765 Protože jsi nechtěl, aby trávil čas se mnou. 899 00:40:48,800 --> 00:40:50,968 - To je naprosto ... - Pravda? 900 00:40:54,005 --> 00:40:55,873 Ano. Fajn. 901 00:40:55,907 --> 00:40:58,008 Je to pravda. Žárlil jsem. 902 00:40:58,042 --> 00:40:59,943 Tak. A je to venku. 903 00:40:59,978 --> 00:41:01,612 Já ... 904 00:41:01,646 --> 00:41:03,614 Chci tě celou pro sebe ... 905 00:41:03,648 --> 00:41:06,250 ... a to že bys trávila čas s jiným spisovatelem ... 906 00:41:06,284 --> 00:41:07,751 ... mě štve. 907 00:41:07,785 --> 00:41:10,754 A jestli mě to dělá malicherným, tak ať. 908 00:41:10,788 --> 00:41:13,757 Vinen v plném rozsahu. 909 00:41:15,326 --> 00:41:19,463 Vlastně myslím, že je to milé. 910 00:41:19,497 --> 00:41:21,031 Fakt? 911 00:41:21,065 --> 00:41:22,699 Fakt. 912 00:41:22,734 --> 00:41:24,701 A proto už se nemusíš bát, 913 00:41:24,736 --> 00:41:26,703 že bych trávila čas s Conradem. 914 00:41:26,738 --> 00:41:30,040 Odteď jsem věrná pouze jednomu spisovateli. 915 00:41:30,074 --> 00:41:31,675 A teď se cítím hrozně. 916 00:41:31,709 --> 00:41:35,312 Je to přece můj chráněnec. Neudělal nic špatnýho. 917 00:41:35,346 --> 00:41:38,048 Zas tak blbě se cítít nemusíš. 918 00:41:38,082 --> 00:41:42,986 A pak řekl: Tohle mi dělali za mluvení při vyučování. 919 00:41:43,021 --> 00:41:45,489 Pravdivý příběh. Hej, když jsme uzavřeli ten případ, 920 00:41:45,523 --> 00:41:48,158 myslel jsem, že bysme vzali Conrada na malej výlet ... 921 00:41:48,192 --> 00:41:50,360 - ... do věznice Rikers. - Jo, v Seriously Dead mám pěknou ... 922 00:41:50,395 --> 00:41:52,529 ... scénu z vězení a rád bych měl detaily správně. 923 00:41:52,564 --> 00:41:55,065 Ještě pořád mi chceš poslat koncept knihy? 924 00:41:55,099 --> 00:41:57,801 - Jo, hned jak najdu jinýho vraha. - Přítelkyně? 925 00:41:57,835 --> 00:42:00,237 Začátečnická chyba. 926 00:42:00,271 --> 00:42:03,040 - Ráda jsem vás poznala, Alexi. - Nápodobně. 927 00:42:03,074 --> 00:42:05,075 No tak. 928 00:42:05,109 --> 00:42:08,478 Takže... chlap může být múza, ne? 929 00:42:08,513 --> 00:42:11,515 Teda není na tom jako nic divnýho, ne? 930 00:42:11,549 --> 00:42:14,084 - Ne, není to divný. - Ne. 931 00:42:14,118 --> 00:42:16,420 Ne. Jo. 932 00:42:16,454 --> 00:42:18,822 Je to trochu divný. 933 00:42:18,856 --> 00:42:20,524 Jo. 934 00:42:22,527 --> 00:42:24,895 Děkuju. 935 00:42:24,929 --> 00:42:26,830 Kdykoliv.