1
00:00:53,787 --> 00:00:56,221
"Viděl přicházet temnou postavu,
2
00:00:56,256 --> 00:00:58,357
"vstal, aby lépe viděl,
3
00:00:58,391 --> 00:01:01,660
nevěděl, že míří vstříc své zkáze."
4
00:01:01,694 --> 00:01:03,328
Páni.
5
00:01:03,363 --> 00:01:05,531
Já vím.
Poslouchejte tohle.
6
00:01:05,565 --> 00:01:08,233
"Mému mentorovi, Richardu Castlovi,
7
00:01:08,268 --> 00:01:10,607
bez jehož podpory a rad ...
8
00:01:10,727 --> 00:01:13,386
... by tato kniha
nespatřila světlo světa."
9
00:01:13,966 --> 00:01:16,201
Všechno, co jsi
pro Alexe Conrada udělal,
10
00:01:16,235 --> 00:01:19,671
je pár poznámek v rukopisu
a že jsi ho poslal nakladateli.
11
00:01:19,705 --> 00:01:21,964
To on napsal tu knihu.
12
00:01:22,084 --> 00:01:24,626
To je tvoje verze.
V mojí verzi ...
13
00:01:24,634 --> 00:01:27,345
Jsem zlehka rozfoukával
žhnoucí uhlík jeho talentu ...
14
00:01:27,380 --> 00:01:30,549
... v literární požár.
15
00:01:30,583 --> 00:01:33,761
Bude ve městě
a požádal mě o setkání.
16
00:01:34,089 --> 00:01:36,306
Chce se dozvědět víc
o procesu psaní.
17
00:01:36,426 --> 00:01:39,528
A "procesem" myslíš odkládání ...
18
00:01:39,648 --> 00:01:43,228
- ... na poslední chvíli.
- Pak panické psaní ...
19
00:01:43,262 --> 00:01:45,647
- ... v kofeinovém opojení?
- Tenhle proces?
20
00:01:45,767 --> 00:01:47,378
Ne, tenhle ne.
21
00:01:47,652 --> 00:01:50,335
Ten, kdy aktivně spolupracuju
s policií,
22
00:01:50,369 --> 00:01:53,738
abych byl v knihách,
co nejvíc věrohodný.
23
00:01:53,773 --> 00:01:56,802
Takže se s Alexem setkám
odpoledne na okrsku.
24
00:01:56,922 --> 00:02:00,579
- Beckettová tím bude nadšená.
- Beckettová? Nebude jí to vadit.
25
00:02:00,613 --> 00:02:01,850
Tys jí to ještě neřekl?
26
00:02:01,970 --> 00:02:04,365
Jsem si jistej,
že bude v pohodě.
27
00:02:04,485 --> 00:02:07,352
V pohodě? Proč bych
měla být v pohodě?
28
00:02:07,386 --> 00:02:08,820
Dobře. Omlouvám se.
29
00:02:08,854 --> 00:02:11,389
No tak. Je spisovatel.
30
00:02:11,424 --> 00:02:14,726
Jak moc na obtíž by mohl bejt?
31
00:02:14,760 --> 00:02:17,262
Je to ano?
32
00:02:17,296 --> 00:02:19,864
Je... je to ne?
33
00:02:19,899 --> 00:02:21,566
Ahoj, Lanie.
Ahoj.
34
00:02:21,601 --> 00:02:23,435
- Kdo je to?
- Zack Lindsey.
35
00:02:23,469 --> 00:02:25,870
Plavecká hvězda univerzity.
36
00:02:25,905 --> 00:02:28,897
- Nebo spíš byl, než se utopil.
- Jak se utopí šampion v plavání?
37
00:02:29,017 --> 00:02:30,947
- Někdo mu pomohl.
- Popáleniny?
38
00:02:31,067 --> 00:02:32,253
Od žíravé látky.
39
00:02:32,373 --> 00:02:34,768
Někdo mu přitiskl na obličej
nasáklý hadr.
40
00:02:34,888 --> 00:02:38,245
Díky výparům omdlel, pak ho
hodili do vody a on se utopil.
41
00:02:38,365 --> 00:02:42,621
Na základě teploty vody a těla
bych řekla, že umřel mezi 1:00 a 5:00.
42
00:02:42,655 --> 00:02:43,507
A co to bylo za látku?
43
00:02:43,508 --> 00:02:45,246
To nebudu vědět, dokud
ho nedostanu na pitevnu.
44
00:02:45,366 --> 00:02:48,082
- Kdo ho našel?
- Plavci, kteří přišli ...
45
00:02:48,202 --> 00:02:50,720
- ... v 6:00 na ranní trénink.
- Dobrá, jděte si s nimi promluvit.
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,165
Zjistěte, jestli po něm
někdo nešel ...
47
00:02:53,285 --> 00:02:54,515
... a kde byli mezi 1:00 a 5:00 ráno.
48
00:02:54,635 --> 00:02:56,468
Já si promluvím
se Zachovým trenérem.
49
00:02:56,502 --> 00:02:58,603
Zdá se to nereálné,
50
00:02:58,638 --> 00:03:01,692
- vidět ho tam takhle ležet.
- Co tady dělal tak pozdě?
51
00:03:01,812 --> 00:03:03,375
Trénoval.
52
00:03:03,409 --> 00:03:05,377
Nemohl jsem ho odsud dostat.
53
00:03:05,411 --> 00:03:06,878
Před dvěma týdny ...
54
00:03:06,912 --> 00:03:08,913
... se před tréninkem
přiotrávil jídlem.
55
00:03:08,948 --> 00:03:11,249
Byl zpráskanej jak pes,
málem vyzvracel i střeva.
56
00:03:11,283 --> 00:03:14,052
Řekl jsem mu, ať vynechá,
ale on to překonal.
57
00:03:14,086 --> 00:03:15,587
Vyhrával všechny disciplíny.
58
00:03:15,621 --> 00:03:17,155
To byl Zack.
59
00:03:17,189 --> 00:03:21,660
Byl budoucí Rob Tredwyck
nebo Michael Phelps.
60
00:03:21,694 --> 00:03:23,595
Měl nějaké osobní problémy?
61
00:03:23,629 --> 00:03:25,597
Byl děcko z Bensonhurstu, víte?
62
00:03:25,631 --> 00:03:28,099
Dostal částečné stipendium,
ale jinak žil sám na sebe,
63
00:03:28,134 --> 00:03:29,457
protože nic víc si nemohl dovolit.
64
00:03:29,577 --> 00:03:30,618
Co jeho rodiče?
65
00:03:30,870 --> 00:03:32,504
Otec zemřel.
66
00:03:32,538 --> 00:03:35,507
Jeho máma se kvůli práci
přestěhovala do Atlantic City.
67
00:03:35,541 --> 00:03:37,308
Já...
68
00:03:38,678 --> 00:03:40,779
Slíbil jsem, že na něj dohlídnu.
69
00:03:42,148 --> 00:03:43,615
Co plavecký tým?
70
00:03:43,649 --> 00:03:46,084
Musela tu být nějaká rivalita.
71
00:03:46,118 --> 00:03:48,086
On a Brian Morris měli
největší šance ...
72
00:03:48,120 --> 00:03:51,089
... vyhrát turnaj tenhle víkend,
ale nešli si po krku,
73
00:03:51,123 --> 00:03:52,626
ani s Brianem, ani
s nikým jiným v týmu.
74
00:03:52,627 --> 00:03:54,092
Sejně budu potřebovat
soupisku týmu ...
75
00:03:54,126 --> 00:03:58,329
... a seznam lidí,
kteří mají přístup k bazénu.
76
00:04:00,700 --> 00:04:02,634
Omluvte mě.
77
00:04:04,970 --> 00:04:08,273
Kvůli tomuhle Alexis
nikdy nepůjde na vysokou.
78
00:04:08,307 --> 00:04:09,708
Hej.
79
00:04:09,742 --> 00:04:12,510
- Chcete slyšet něco šílenýho?
- Jo.
80
00:04:12,545 --> 00:04:14,512
Mluvil jsem s údržbářem na noční.
81
00:04:14,547 --> 00:04:16,514
Byl tu do 1:30,
82
00:04:16,549 --> 00:04:19,884
- viděl Zacha s nějakým chlápkem.
- Máme jméno?
83
00:04:19,919 --> 00:04:22,887
Máme i fotku.
"Rakeťák" Rob Tredwyck.
84
00:04:22,922 --> 00:04:25,690
Širokej usměv, lidi.
85
00:04:30,596 --> 00:04:32,530
Ano, tohle se mi líbí.
86
00:04:32,565 --> 00:04:34,532
Toho chlápka milujete.
Chcete ho.
87
00:04:34,567 --> 00:04:38,036
To je legrační.
Já ho chci taky.
88
00:04:38,070 --> 00:04:40,371
Byl ve vodě neporazitelnej.
89
00:04:40,406 --> 00:04:42,373
Nemůžu uvěřit, že se utopil.
90
00:04:42,408 --> 00:04:45,176
- Odkud ho znáte?
- Z turnaje před třemi lety.
91
00:04:45,211 --> 00:04:47,679
Zack byl prvák, když jsem
trénoval na Peking.
92
00:04:47,713 --> 00:04:49,914
Můžu říct, že byl mimořádnej.
93
00:04:49,949 --> 00:04:52,417
Bylo to jako koukat se
na moji mladší verzi.
94
00:04:52,451 --> 00:04:56,054
- Byl vážně tak dobrej?
- Jo, ale to jsem nemyslel.
95
00:04:56,088 --> 00:04:58,223
Hodně děcek v tomhle sportu
je zazobanejch.
96
00:04:58,257 --> 00:05:00,592
Zack i já jsme měli
těžký dětství.
97
00:05:00,626 --> 00:05:01,958
Takže jsem ho vzal pod křídla.
98
00:05:02,078 --> 00:05:03,643
To zní jako byste byl jeho mentor.
99
00:05:03,763 --> 00:05:05,045
Jen jsem na něj dával pozor.
100
00:05:05,165 --> 00:05:06,985
Co jste včera
v noci dělali u bazénu?
101
00:05:07,105 --> 00:05:09,868
Zack chtěl trénovat otáčky,
tak jsem si řekl ...
102
00:05:09,902 --> 00:05:11,536
... k sakru proč ne?
103
00:05:11,570 --> 00:05:14,272
Když už nezávodím,
nejsem ve vodě tak často.
104
00:05:14,306 --> 00:05:16,441
- Ale myslím, že jenom potřeboval
přítele. - Proč?
105
00:05:16,475 --> 00:05:19,711
- Měl vážnej rozhovor s přítelkyní.
- O tom jak se dělaj dětičky?
106
00:05:19,745 --> 00:05:21,379
Ne, tenhle ne.
107
00:05:21,413 --> 00:05:26,251
Takovej, jakej jsem měl s přítelkyní
na střední ve Wilmingtonu.
108
00:05:26,285 --> 00:05:30,522
Když se chcete dostat na vrchol,
nemůžete sebou vzít všechny.
109
00:05:30,556 --> 00:05:32,891
Někoho musíte odstřihnout,
110
00:05:32,925 --> 00:05:35,393
- takže si o tom musíte promluvit.
- Jak se s tím srovnala?
111
00:05:35,427 --> 00:05:39,197
Vzala to těžce.
Zack taky.
112
00:05:39,231 --> 00:05:44,302
Bál se o ni, že by mohla
udělat něco hloupýho.
113
00:05:44,336 --> 00:05:46,069
Pamatujete si její jméno?
114
00:05:46,189 --> 00:05:48,447
Bridget.
Bridget McManusová.
115
00:05:48,567 --> 00:05:50,374
V kolik jste z bazénu
včera odešel?
116
00:05:50,494 --> 00:05:51,563
Chvíli po půlnoci.
117
00:05:51,844 --> 00:05:53,745
Kde jste byl mezi 1:00 a 5:00 ranní?
118
00:05:53,779 --> 00:05:55,747
V Buddha Baru
s půlkou reklamky.
119
00:05:55,781 --> 00:05:57,982
Pařili jsem do úsvitu.
120
00:05:58,017 --> 00:06:00,485
Jsme připravený, Rakeťáku.
121
00:06:00,519 --> 00:06:03,521
Špatnej den na prodej kolínský.
122
00:06:05,357 --> 00:06:06,991
Na co ses dívala?
123
00:06:07,026 --> 00:06:09,627
Na nic.
124
00:06:32,852 --> 00:06:37,121
Byly mu dva, když jsem
ho poprvé vzala do bazénu.
125
00:06:37,156 --> 00:06:40,124
Byl jako ryba.
126
00:06:40,159 --> 00:06:41,960
Máte děti?
127
00:06:41,994 --> 00:06:43,795
Dvě dcery a syna.
128
00:06:43,829 --> 00:06:47,098
Tohle pro ně děláme, že?
129
00:06:47,132 --> 00:06:49,300
Když zemřel jeho otec,
130
00:06:49,335 --> 00:06:53,371
cítila jsem se bídně,
víte, co mi řekl?
131
00:06:53,405 --> 00:06:56,374
Řekl, "Jednou pro tebe
budu někdo,
132
00:06:56,408 --> 00:07:00,345
s kým půjdeš po ulici
a budeš pyšná."
133
00:07:02,181 --> 00:07:05,350
Kdo to udělal?
134
00:07:05,384 --> 00:07:06,951
Kdo mi zabil syna?
135
00:07:06,986 --> 00:07:10,088
Děláme vše pro to,
abychom to zjistili.
136
00:07:11,690 --> 00:07:14,359
Paní Dinoviová, co mi můžete
říct o Bridget McManusové?
137
00:07:14,393 --> 00:07:17,161
Se Zackem spolu byli od střední.
138
00:07:17,196 --> 00:07:19,163
Co to má co dělat s Bridget?
139
00:07:19,198 --> 00:07:21,165
Asi nic, jen všechno prověřujeme.
140
00:07:21,200 --> 00:07:24,569
Nezmínil se vám o něčem,
o nějakých problémech?
141
00:07:24,603 --> 00:07:27,739
Zack věděl, co jsou problémy.
Nechtěl být jejich součástí.
142
00:07:27,773 --> 00:07:30,141
Z našeho prostředí
se člověk jen tak nevymaní.
143
00:07:32,711 --> 00:07:35,546
Zack by to dokázal.
144
00:07:35,581 --> 00:07:39,884
Moje dítě by to zvládlo.
145
00:07:43,088 --> 00:07:45,023
Kapitáne.
146
00:07:45,057 --> 00:07:46,524
Zackova matka.
147
00:07:46,558 --> 00:07:49,160
- Ví něco o přítelkyni?
- Nic neví.
148
00:07:49,194 --> 00:07:51,162
Myslí si, že bylo všechno v pořádku.
149
00:07:51,196 --> 00:07:53,231
Bylo toho hodně, co jí neříkal.
150
00:07:53,265 --> 00:07:56,167
Koukněte na zprávu,
kterou Bridget poslala Zackovi ...
151
00:07:56,201 --> 00:07:58,169
... v den, kdy ho zabili.
152
00:07:58,203 --> 00:08:00,204
Není tam moc smajlíků.
153
00:08:00,239 --> 00:08:03,041
"Zacku, jestli mě opustíš,
přísahám Bohu, že tě zabiju."
154
00:08:03,075 --> 00:08:05,743
- Hraje se se slovíčky.
- A její činy tomu odpovídají.
155
00:08:05,778 --> 00:08:07,245
Výtržnictví.
Hlavně menší přečiny.
156
00:08:07,279 --> 00:08:09,547
- Strážníci ji právě přivádějí.
- Podle tohohle má 155 cm.
157
00:08:09,581 --> 00:08:13,051
- Vážně myslíte, že by přemohla Zacka?
- Ona ne, ale její bratři by mohli.
158
00:08:13,085 --> 00:08:15,353
Podle skvělé irské tradice
má bratry čtyři,
159
00:08:15,387 --> 00:08:17,889
každý přes 180 cm,
všichni jsou známý firmy ...
160
00:08:17,923 --> 00:08:19,624
Napadení.
161
00:08:19,658 --> 00:08:21,292
- Napadení se zbraní.
- To je zlý.
162
00:08:21,327 --> 00:08:23,294
Napadení se smrtící zbraní,
ublížení na zdraví ...
163
00:08:23,329 --> 00:08:25,630
- Napadení radního, špatné parkování.
- To se nepočítá.
164
00:08:25,664 --> 00:08:27,532
- Klid.
- Kámo.
165
00:08:27,566 --> 00:08:29,901
- Jen vtípek.
- Dobrá, zjisti, kde její bratři byli ...
166
00:08:29,935 --> 00:08:31,636
... mezi 1:00 a 5:00 ranní.
167
00:08:31,670 --> 00:08:34,105
Castle a já si promluvíme s Bridget.
Díky, pane.
168
00:08:34,139 --> 00:08:35,606
Zabít ho?
169
00:08:35,641 --> 00:08:38,309
Milovala jsem Zacka Lindseyho
od devátý třídy.
170
00:08:38,344 --> 00:08:40,745
Podivný způsob jak mu to dokázat.
171
00:08:40,779 --> 00:08:42,814
Byla jsem nasraná.
172
00:08:42,848 --> 00:08:45,316
Pěl let jsem mu vařila
kuřecí prsa v páře,
173
00:08:45,351 --> 00:08:47,585
připravovala mu těstoviny ...
174
00:08:47,619 --> 00:08:50,588
... ve čtyři ráno.
Dělala mu společnost v posilovně.
175
00:08:50,622 --> 00:08:55,426
A pak si řekne: "Promiň, Bridge.
nemůžu toho mít v hlavě tolik."
176
00:08:55,461 --> 00:08:57,462
Jako bych najednou rušila.
177
00:08:57,496 --> 00:09:01,132
Najednou sem nebyla dost
dobrá pro Colorado Springs?
178
00:09:01,166 --> 00:09:03,167
Takže jste mu vyhrožovala, že ho
zabijete, když vás nevezme zpátky?
179
00:09:03,202 --> 00:09:06,070
Ne, takhle prostě mluvím, jasný?
180
00:09:06,105 --> 00:09:08,973
Ale něco se dělo.
181
00:09:09,008 --> 00:09:11,809
A nemělo to nic
společnýho s plaváním.
182
00:09:11,844 --> 00:09:13,811
Co tím myslíte?
183
00:09:13,846 --> 00:09:16,681
V poslední době napjatý, tajnůstkářský.
184
00:09:16,715 --> 00:09:19,684
Přidejte k tomu, že mi řekl:
"Teď je můj čas."
185
00:09:19,718 --> 00:09:22,186
A způsob, jak na něj
ty zazobaný holky koukaly.
186
00:09:22,221 --> 00:09:25,123
Nejsem včerejší.
Bylo mi to jasný.
187
00:09:25,157 --> 00:09:27,425
- Myslela jste, že má někoho jinýho.
- Jo.
188
00:09:27,459 --> 00:09:29,827
Tak jsem ho jednou sledovala,
189
00:09:29,862 --> 00:09:32,296
připravená oškubat nějakou
krávu z Connecticutu.
190
00:09:32,331 --> 00:09:35,666
- Jenže to nebyla jiná holka.
- A kdo to byl?
191
00:09:35,701 --> 00:09:37,869
Nevim, nějakej děsivej chlápek.
192
00:09:37,903 --> 00:09:39,337
Setkali se pod nadzemkou,
193
00:09:39,371 --> 00:09:42,340
pošťuchovali se, ječeli na sebe.
194
00:09:42,374 --> 00:09:44,994
Nevím co, protože ten
chlápek měl přízvuk.
195
00:09:45,114 --> 00:09:47,973
Jaký přízvuk ...
Španělský, asijský, ruský?
196
00:09:48,093 --> 00:09:49,558
Vypadám jako pracovník OSN?
197
00:09:50,516 --> 00:09:52,784
Nebyl brooklynskej, stačí?
198
00:09:52,818 --> 00:09:55,019
Stačí.
199
00:09:55,054 --> 00:09:57,155
Pak jsem se na to Zacka zeptala,
200
00:09:57,189 --> 00:09:59,457
řekl, že to nic nebylo,
ale bylo.
201
00:09:59,491 --> 00:10:03,828
Myslíte, že byste dokázala
toho chlápka popsat našemu kreslíři?
202
00:10:06,265 --> 00:10:08,399
Lanie potvrdila, že neměl
v těle žádné drogy,
203
00:10:08,434 --> 00:10:10,435
nebo povzbuzovače ani další látky.
204
00:10:10,469 --> 00:10:13,037
Na základě vysoké hladiny
iontů chloridu v krvi,
205
00:10:13,072 --> 00:10:15,339
si je jistá, že popáleniny
způsobil chlor.
206
00:10:15,374 --> 00:10:18,242
Takže náš vrah s přízvukem ...
207
00:10:18,277 --> 00:10:20,845
... omráčil Zacka hadrem
nasáklým chloridem.
208
00:10:20,879 --> 00:10:23,981
- Nevíme, jestli je vrah.
- Vypadá takhle tvář nevinného?
209
00:10:24,016 --> 00:10:25,983
Noc před vraždou se hrozně ...
210
00:10:26,018 --> 00:10:29,153
- ... pohádal s obětí.
- A jaký přesně je jeho motiv?
211
00:10:29,188 --> 00:10:31,089
On... Jestli...
212
00:10:31,123 --> 00:10:33,391
Já bych možná věděl.
213
00:10:33,425 --> 00:10:35,608
Koukám se na Zackovy finance.
214
00:10:35,728 --> 00:10:39,019
Měl jen částeční stipendium.
Pořád si musel platit ...
215
00:10:39,139 --> 00:10:41,267
... větší část školného,
knihy, životní náklady,
216
00:10:41,387 --> 00:10:43,067
všechno bez využití
studentské půjčky.
217
00:10:43,102 --> 00:10:46,124
Neměl práci a jeho máma
vycházela tak tak.
218
00:10:46,244 --> 00:10:48,534
A atletická asociace ...
219
00:10:48,654 --> 00:10:50,950
... brání přijímání finanční pomoci ...
220
00:10:51,070 --> 00:10:52,310
... od kohokoli jiného než rodiny.
221
00:10:52,344 --> 00:10:54,212
Takže, odkud měl peníze?
222
00:10:55,305 --> 00:10:57,229
Myslíš, že si půjčil peníze
od zlejch hochů,
223
00:10:57,349 --> 00:10:59,884
- aby uskutečnil svůj sen?
- A když si nemohl dovolit splátky,
224
00:10:59,919 --> 00:11:02,220
- tak po něm šli.
- To by vysvětlilo tu hádku.
225
00:11:02,254 --> 00:11:04,255
Esposito.
226
00:11:04,290 --> 00:11:05,892
Ani nevíme,
jestli nějaká hádka byla.
227
00:11:06,012 --> 00:11:08,424
A jediný důkaz, který máme,
je nákres muže,
228
00:11:08,544 --> 00:11:10,995
o kterém Bridget tvrdí, že ho viděla.
229
00:11:11,030 --> 00:11:12,564
Dobrá, díky.
230
00:11:13,263 --> 00:11:15,733
Strážníci právě dorazili
do Zackova bytu.
231
00:11:15,768 --> 00:11:17,836
Vypadá to, že je vzhůru nohama.
232
00:11:17,870 --> 00:11:20,438
Tady to vypadá jako
v mým prvním bytě.
233
00:11:20,472 --> 00:11:22,440
Pořádali jsme závody švábů.
234
00:11:22,474 --> 00:11:25,844
Třeba takhle dostal
Kafka ten nápad.
235
00:11:28,414 --> 00:11:31,015
Vypadá to, že Zack
moc neuklízel.
236
00:11:32,670 --> 00:11:35,816
Zacka zabili a pak
mu rozmlátili byt?
237
00:11:35,936 --> 00:11:38,289
To není náhoda.
238
00:11:38,324 --> 00:11:41,960
Myslíte, že tohle byla
součást vymáhání dluhu?
239
00:11:41,994 --> 00:11:44,629
Proč by tu nechávali TV a laptop?
240
00:11:44,663 --> 00:11:47,131
Nebo zdravotní doplňky.
241
00:11:47,166 --> 00:11:48,967
Zubní sonda.
242
00:11:49,001 --> 00:11:51,336
Myslíš, že zubní plak člověka
ve vodě zpomaluje?
243
00:11:51,370 --> 00:11:53,705
Hledali něco určitého.
244
00:11:53,739 --> 00:11:55,090
Člověk neroztrhne matraci,
245
00:11:55,622 --> 00:11:57,103
pokud mu nedošla místa,
kam se podívat.
246
00:11:57,223 --> 00:12:00,001
Možná nenašli to, co hledali.
247
00:12:00,121 --> 00:12:04,081
Možná to tu pořád je,
ale moc dobře skryté.
248
00:12:04,116 --> 00:12:06,284
Co?
249
00:12:20,065 --> 00:12:21,332
Léky?
250
00:12:21,366 --> 00:12:23,134
Je jen jedna věc, o které vím,
251
00:12:23,168 --> 00:12:24,357
která se dává do těhle ampulek.
252
00:12:24,804 --> 00:12:29,140
- Anabolické steroidy.
- Zack je čistý, proč by měl steroidy?
253
00:12:29,174 --> 00:12:31,976
Možná není tak čistý,
jak jsme mysleli.
254
00:12:32,010 --> 00:12:38,649
Castle 3x21 - The Dead Pool
255
00:12:45,608 --> 00:12:47,689
Jo, jsou to steroidy.
256
00:12:47,809 --> 00:12:49,848
Vždyť jsi říkala, že Zack
steroidy nebral.
257
00:12:49,968 --> 00:12:52,917
- Test by tohle nezachytil.
- Proč ne?
258
00:12:53,037 --> 00:12:56,385
Je to plné maskovycích látek
a navržené tak, aby to prošlo testem.
259
00:12:56,419 --> 00:12:59,661
Prakticky nezjistitelné,
pokud to přesně nehledáte.
260
00:12:59,781 --> 00:13:01,690
- Takže dopoval.
- Nee.
261
00:13:02,421 --> 00:13:04,519
Vrátila jsem se a testovala
i na tohle.
262
00:13:04,639 --> 00:13:06,069
Váš hoch je bez steroidů.
263
00:13:06,189 --> 00:13:07,637
No, když nebral steroidy,
264
00:13:07,757 --> 00:13:10,644
- tak co s nima dělal?
- Prakticky nezjistitelné?
265
00:13:10,764 --> 00:13:13,411
- Kde se taková věc vezme?
- Mluvilo se o ...
266
00:13:13,531 --> 00:13:15,941
... nové testem nezjistitelné a
výkon posilující látce,
267
00:13:16,061 --> 00:13:18,017
která se vyvíjí někde
ve východní Evropě.
268
00:13:18,137 --> 00:13:20,075
Východní Evropa,
269
00:13:20,952 --> 00:13:23,845
domov těžko určitelného přízvuku.
270
00:13:23,880 --> 00:13:26,686
Vzhledem k tomu, jak všichni tvrdí,
že Zack byl bezvadný,
271
00:13:26,806 --> 00:13:29,088
celá tahle záležitost se steroidy
nedává smysl.
272
00:13:29,208 --> 00:13:30,621
No, víme, že potřeboval peníze.
273
00:13:30,741 --> 00:13:32,568
Když je nebral,
možná je prodával.
274
00:13:32,688 --> 00:13:35,138
Tak to by mu určitě stačilo
na živobytí.
275
00:13:35,258 --> 00:13:37,024
Jo, ale měl jen pár ampulek.
276
00:13:37,144 --> 00:13:38,493
Možná mu docházeli zásoby ...
277
00:13:38,528 --> 00:13:41,520
... a ten muž, se kterým
se Zack hádal,
278
00:13:41,640 --> 00:13:44,693
náš tajemný Slav,
byl jeho dodavatel.
279
00:13:44,994 --> 00:13:46,168
Jestli vůbec existoval.
280
00:13:46,202 --> 00:13:48,208
Víme jen, že Bridget lhala.
281
00:13:48,328 --> 00:13:50,937
Ale nelhala o svých bratrech.
282
00:13:51,197 --> 00:13:53,012
Mluvil jsem se všemi čtyřmi,
283
00:13:53,132 --> 00:13:56,191
jeden Irčan za druhým a dalším.
284
00:13:56,311 --> 00:13:57,940
Každopádně, mají alibi.
285
00:13:58,060 --> 00:13:59,785
Byli v New Paltz,
když Zacka zabili.
286
00:14:00,039 --> 00:14:01,405
Všichni?
287
00:14:01,525 --> 00:14:02,772
Proč?
288
00:14:03,182 --> 00:14:06,404
Byli na... sportovní události.
289
00:14:06,438 --> 00:14:09,273
Což znamená?
290
00:14:09,308 --> 00:14:12,443
Hod laprechaunem.
Neptejte se.
291
00:14:12,477 --> 00:14:15,415
Takže... nejstarší bratr to vyhrál.
292
00:14:15,535 --> 00:14:16,328
No teda.
293
00:14:16,448 --> 00:14:18,528
No, dejme ty přednosti
irské kultury stranou...
294
00:14:18,648 --> 00:14:19,662
- Hele.
- Promiň.
295
00:14:19,782 --> 00:14:22,469
Možná to naznačuje,
že Bridget mluvila pravdu ...
296
00:14:22,589 --> 00:14:24,696
... o našem
nepolapitelném Estonci.
297
00:14:24,697 --> 00:14:27,136
Dám tu kresbu na
protidrogové a mravnostní,
298
00:14:27,256 --> 00:14:30,079
- třeba ho poznají. - Dobře,
a zjisti, jestli se nezajímali o Zacka.
299
00:14:32,035 --> 00:14:34,185
A Esposito, promluv se
Zackovými kamarády v týmu ...
300
00:14:34,305 --> 00:14:35,966
... o těch steroidech.
Zjisti, jestli o tom něco neví.
301
00:14:36,001 --> 00:14:37,968
Zack by se steroidů nikdy nedotkl.
302
00:14:38,003 --> 00:14:39,140
Jako nikdo z nás.
303
00:14:39,260 --> 00:14:42,440
Podívejte, faktem je,
304
00:14:42,474 --> 00:14:45,937
že Zack byl čistý, ale našli jsme
steroidy u něj doma.
305
00:14:46,429 --> 00:14:47,712
Jen se snažíme zjistit proč.
306
00:14:47,746 --> 00:14:51,082
- Říkáte, že si myslíte, že Zack dealoval?
- Vám nestačí, že je mrtvej?
307
00:14:51,116 --> 00:14:52,581
Ještě na něj chcete házet špínu?
308
00:14:52,701 --> 00:14:54,221
Já vám řeknu něco
o Zackovi Lindseym.
309
00:14:54,341 --> 00:14:56,091
Byl srdcem a duší tohohle týmu.
310
00:14:56,211 --> 00:14:57,663
Byl tím, kým jsme se chtěli stát.
311
00:14:57,936 --> 00:15:00,765
Takže když jste našli drogy,
byly tam z jiného důvodu.
312
00:15:01,121 --> 00:15:04,305
Ať byl důvod jakýkoli,
něco plánoval.
313
00:15:04,425 --> 00:15:06,436
Tři jeho sousedé tvrdí,
314
00:15:06,556 --> 00:15:08,395
že chodíval pryč
a nevracel se celou noc.
315
00:15:08,515 --> 00:15:10,935
Ano, šel plavat.
To už víme.
316
00:15:10,969 --> 00:15:13,132
Až na to, že v polovině případů
s sebou neměl tašku.
317
00:15:13,252 --> 00:15:14,939
Tak kam šel?
318
00:15:14,973 --> 00:15:17,251
Doufám, že to říkáš jenom pro efekt,
319
00:15:17,371 --> 00:15:18,943
protože už znáš odpověď.
320
00:15:18,977 --> 00:15:20,544
Neznám.
321
00:15:20,612 --> 00:15:22,473
Možná na to jdete špatně.
322
00:15:22,951 --> 00:15:24,851
Možná ty steroidy nemají
s vraždou nic společného.
323
00:15:24,971 --> 00:15:26,368
Můžou být jenom návnada.
324
00:15:26,488 --> 00:15:28,954
Alexi, jsem rád, že jsi to stihl.
325
00:15:29,074 --> 00:15:31,141
Alex Conrad, tohle je
detektiv Beckettová.
326
00:15:31,261 --> 00:15:33,693
Detektive Beckettová,
Alex Conrad, můj chráněnec.
327
00:15:33,813 --> 00:15:36,193
- Ráda vás poznávám.
- Je to vážně čest, detektive.
328
00:15:36,228 --> 00:15:38,996
Četl jsem "Heat Wave"
a "Naked Heat" tolikrát,
329
00:15:39,030 --> 00:15:40,336
že mám pocit,
jakobych vás už znal.
330
00:15:40,456 --> 00:15:44,001
Pronikavá inteligence,
sebevědomá krása.
331
00:15:44,450 --> 00:15:46,353
Ehm, děkuju.
332
00:15:46,473 --> 00:15:48,756
Tak co jste to říkal
o těch steroidech?
333
00:15:49,289 --> 00:15:50,174
Vlastně nic.
334
00:15:50,208 --> 00:15:52,810
Jen jsem koukal na tu tabuli
a všiml si, že ten plavec ...
335
00:15:52,844 --> 00:15:54,344
... byl chycený mezi dvěma světy.
336
00:15:54,464 --> 00:15:56,221
Kdybych ten příběh psal,
337
00:15:56,341 --> 00:15:58,189
ty steroidy by byla jen návnada ...
338
00:15:58,489 --> 00:16:00,819
... a pravý vrah by byl
někdo ze staré čtvrti.
339
00:16:03,344 --> 00:16:05,069
Ale to je jen můj nápad.
340
00:16:05,189 --> 00:16:06,504
Je to pro mě nové.
341
00:16:06,624 --> 00:16:08,527
Alexi, nic si z toho nedělej,
chce to roky zkušeností...
342
00:16:08,647 --> 00:16:11,463
Ne. Ne, máte pravdu.
Nemáme žádný důkaz,
343
00:16:11,583 --> 00:16:13,615
že to má něco společného
s temi steroidy.
344
00:16:13,735 --> 00:16:15,446
Prostě to předpokládáme.
Musíme se podívat ...
345
00:16:15,566 --> 00:16:18,165
- ... i do Zackovy bývalé čtvrti.
- Vážně? Já vám pomohl?
346
00:16:18,285 --> 00:16:21,523
- Ano, pomohl.
- Ano, ale určitě máš spoustu otázek,
347
00:16:21,643 --> 00:16:23,181
takže bysme měli jít.
348
00:16:23,301 --> 00:16:25,231
Jestli nepřekračuju hranici,
349
00:16:25,351 --> 00:16:27,160
tak jen aby to znělo opravdově,
říkal jsem si,
350
00:16:27,280 --> 00:16:28,660
jestli bych vám nemohl položit pár otázek,
351
00:16:28,780 --> 00:16:30,984
ohledně případu pro mojí knížku
"Seriously Dead"?
352
00:16:32,458 --> 00:16:34,877
Tak mi brnkněte,
až vy dva skončíte.
353
00:16:37,711 --> 00:16:40,366
- Tedy, jestli je to v pohodě.
- Proč by to nemělo být v pohodě?
354
00:16:40,486 --> 00:16:42,063
- Dobře.
- Dobře.
355
00:16:42,183 --> 00:16:45,362
To vůbec neni v pohodě.
Po všem, co jsem pro něj udělal,
356
00:16:45,397 --> 00:16:47,732
přijde a pokusí se mi
ukrást múzu.
357
00:16:47,852 --> 00:16:50,701
Krádež múzy.
Jaký je za to trest?
358
00:16:50,821 --> 00:16:52,612
5 až 10 let v mytologickém vězení?
359
00:16:52,732 --> 00:16:54,772
Jo, jen se směj.
360
00:16:54,806 --> 00:16:56,681
Do toho. Smějte se jak chcete.
361
00:16:56,801 --> 00:16:59,146
Ale teď už konečně vim,
jak se cítil Obi-Wan Kenobi,
362
00:16:59,266 --> 00:17:01,568
když se proti němu
obrátil Darth Vader.
363
00:17:01,688 --> 00:17:04,148
Měl jsem to tušit.
Víte, jak mu říkají ...
364
00:17:04,182 --> 00:17:06,455
- ... ve vydavatelství Black Pawn?
- Ne.
365
00:17:06,575 --> 00:17:10,087
- Alex Conrad?
- "Příští Richard Castle"
366
00:17:10,121 --> 00:17:10,975
Jo.
367
00:17:11,095 --> 00:17:13,091
Myslel jsem,
že je to kompliment, ale ne.
368
00:17:13,211 --> 00:17:16,248
- Snaží se mě nahradit.
- Co budeš dělat?
369
00:17:16,368 --> 00:17:20,931
Jdu na richardcastle.net,
370
00:17:20,966 --> 00:17:26,604
odstraním nadšenou
recenzi "Dead Serious" ...
371
00:17:26,638 --> 00:17:30,975
... a nahradím ji obálkou "Heat Rises".
372
00:17:31,009 --> 00:17:33,369
- Ta nevděčná malá krysa ...
- Tati, nemyslíš,
373
00:17:33,489 --> 00:17:35,683
že to trošičku přeháníš?
374
00:17:35,803 --> 00:17:38,460
Nenapadlo tě, že tě třeba
tak moc obdivuje,
375
00:17:38,580 --> 00:17:41,166
že tráví čas s Beckettovou,
aby tě lépe poznal?
376
00:17:43,088 --> 00:17:45,556
Nepleť mě svou rozumností.
377
00:17:45,590 --> 00:17:46,853
Jen říkám,
378
00:17:46,973 --> 00:17:50,494
že to možná není ten hanebný
zloděj múz, za kterého ho máš.
379
00:17:50,529 --> 00:17:52,997
Možná bys mu měl dát šanci.
380
00:17:56,167 --> 00:17:57,801
Možná ...
381
00:17:57,836 --> 00:18:00,704
... máš pravdu.
382
00:18:00,739 --> 00:18:03,374
Dobře, bezva. Díky za spolupráci.
383
00:18:05,243 --> 00:18:06,977
Děkuju.
384
00:18:07,012 --> 00:18:08,238
Takže Bridget McManusová říká,
385
00:18:08,358 --> 00:18:11,382
že Zack už v Bensohurstu
moc nepobýval,
386
00:18:11,416 --> 00:18:15,960
ale dala mi seznam všech
jeho bývalých kamarádů.
387
00:18:16,080 --> 00:18:18,802
- Co kdybych se na to mrknul?
- Jo, super.
388
00:18:18,922 --> 00:18:20,991
Jo.
389
00:18:26,064 --> 00:18:27,398
Muffiny.
390
00:18:27,432 --> 00:18:29,867
Alex Conrad mi je poslal.
391
00:18:29,901 --> 00:18:32,169
Alex.
392
00:18:34,105 --> 00:18:37,172
"Díky za včerejší večer" Takže
jste se včera večer sešli.
393
00:18:37,292 --> 00:18:39,277
Jo, mluvili jsme o postupech.
394
00:18:39,687 --> 00:18:42,997
Aha, takže nic zvláštního.
395
00:18:43,117 --> 00:18:44,150
Já nevím.
396
00:18:44,270 --> 00:18:46,258
Říkal, že to všechno použije
na svou další knihu,
397
00:18:46,378 --> 00:18:49,285
- příště chce mluvit o případech.
- Příště?
398
00:18:49,544 --> 00:18:51,889
Tak tu máme něco na naši oběť.
399
00:18:51,923 --> 00:18:53,783
- Nejsem si zrovna jistej, co s tím.
- Něco o steroidech?
400
00:18:53,903 --> 00:18:55,935
- Ne.
- O záhadném Moldavanovi?
401
00:18:56,055 --> 00:18:57,192
Ne, to taky ne.
402
00:18:57,312 --> 00:18:59,860
Mravností a protidrogové
vyšlo naprázdno.
403
00:18:59,980 --> 00:19:01,363
Ale prověřil jsem Zackovy
otisky prstů ...
404
00:19:01,483 --> 00:19:03,233
... přes databázi nevyřešených případů.
405
00:19:03,268 --> 00:19:04,486
Jeho otisky se shodují s jedněmi,
406
00:19:04,606 --> 00:19:07,071
co se našly na autě před
dvěma týdny v Queensu.
407
00:19:07,105 --> 00:19:08,721
Kdo je majitelem?
408
00:19:08,841 --> 00:19:10,490
Patricia Farrell.
409
00:19:10,610 --> 00:19:13,577
To mi nic neříká.
410
00:19:13,612 --> 00:19:16,580
Asi vím, na co je tohle.
411
00:19:16,615 --> 00:19:20,184
Před časem jsem viděl ...
412
00:19:20,218 --> 00:19:22,525
... jedno video na
undergroundových stránkách.
413
00:19:22,645 --> 00:19:23,465
To mě nepřekvapuje.
414
00:19:23,585 --> 00:19:27,358
Prostě se dívejte.
415
00:19:27,392 --> 00:19:28,768
Tady.
416
00:19:37,636 --> 00:19:40,001
Tak takhle Zack vydělával na
školné a nájem,
417
00:19:40,121 --> 00:19:43,221
- i když neměl práci.
- Ale Zack měl práci.
418
00:19:43,341 --> 00:19:45,943
Byl to zloděj aut.
419
00:19:52,174 --> 00:19:54,045
Tak teď víme,
jak si Zack vydělával ...
420
00:19:54,046 --> 00:19:56,561
... a proč býval přes noc pryč.
Hrál Grand Theft Auto.
421
00:19:56,681 --> 00:19:58,146
Jo, tu verzi ze života.
422
00:19:58,266 --> 00:20:00,415
Možná sebral špatný auto
a dostal se do problémů ...
423
00:20:00,535 --> 00:20:03,413
- ... s lidmi, se kterými pracoval.
- Třeba s naším smrtnonosným Litevcem.
424
00:20:03,533 --> 00:20:04,534
Hádej znova, kámo.
425
00:20:04,654 --> 00:20:06,693
Prověřil jsem jména Zackových
kámošů z Bensonhurstu.
426
00:20:06,813 --> 00:20:09,829
Jeden z nich má záznam
za krádeže aut - Thomas Marcone.
427
00:20:09,949 --> 00:20:11,838
Tommy Marcone?
Bridget říkala,
428
00:20:11,958 --> 00:20:13,997
že to byl Zackův nejlepší
kamarád na střední.
429
00:20:13,998 --> 00:20:15,682
Hodně zlodějů aut
pracuje ve dvojicích.
430
00:20:15,802 --> 00:20:18,142
Tak jedem do Bensonhurstu.
431
00:20:18,939 --> 00:20:20,511
To je ono. Scanlon's bar.
432
00:20:20,631 --> 00:20:22,813
Neoficiální zašívárna Tommyho Marcona.
433
00:20:22,847 --> 00:20:25,749
Vypadá to, že okolí truchlí
nad místním hrdinou.
434
00:20:25,784 --> 00:20:29,153
Jo, momentálně si nejsem jistá,
jestli jím opravdu byl.
435
00:20:29,187 --> 00:20:30,654
Člověk, který
se narodil do nesnází
436
00:20:30,689 --> 00:20:32,656
bojuje, aby dosáhl něčeho většího,
437
00:20:32,691 --> 00:20:34,658
ale nedokáže uniknout
démonům minulosti.
438
00:20:34,693 --> 00:20:36,527
Je to "Oidipus", je to "Kmotr",
439
00:20:36,561 --> 00:20:38,162
jsou to "Burani z Beverly Hills".
440
00:20:38,196 --> 00:20:39,963
Tak vtipný to nebylo.
441
00:20:39,998 --> 00:20:42,366
Ne, promiň. Přišla mi zpráva.
442
00:20:42,400 --> 00:20:45,102
Od koho? Conrada? Že jo?
Co píše?
443
00:20:45,136 --> 00:20:47,235
Nic. Jen chce vědět,
v kolik se můžeme sejít.
444
00:20:47,355 --> 00:20:48,620
A to tě rozesmálo?
445
00:20:48,740 --> 00:20:50,207
Jo.
446
00:20:50,241 --> 00:20:51,653
Je vtipný.
447
00:21:02,789 --> 00:21:04,705
Tommy Marcone.
448
00:21:04,825 --> 00:21:06,557
Policie New York.
449
00:21:06,591 --> 00:21:08,425
Máte špatnýho člověka.
450
00:21:08,460 --> 00:21:10,764
Pamatujete kdy?
451
00:21:10,884 --> 00:21:13,319
Pořád jste v podmínce, co?
452
00:21:13,439 --> 00:21:16,080
Máme pár otázek ohledně
vraždy Zacka Lindseyho.
453
00:21:16,326 --> 00:21:18,102
To mě musíte vyslýchat
před celým barem?
454
00:21:18,222 --> 00:21:19,688
A co chcete, abysme udělali?
Vzali vás na centrálu?
455
00:21:20,084 --> 00:21:22,326
Vím, že jste spolu kradli auta.
456
00:21:22,446 --> 00:21:23,281
To nemůžete dokázat.
457
00:21:23,320 --> 00:21:24,776
Vím, že jste byli kamarádi,
458
00:21:24,896 --> 00:21:27,154
vím, že máme Zackovy otisky
na kradeném autě ...
459
00:21:27,274 --> 00:21:29,163
... a taky vím,
že už máte záznam.
460
00:21:29,573 --> 00:21:31,781
A jelikož vy dva jste přátelé,
mysleli jsme,
461
00:21:31,901 --> 00:21:33,653
že by vás zajímalo,
proč leží Zack na prkně ...
462
00:21:33,773 --> 00:21:34,952
... a že byste nám
možná chtěl pomoct.
463
00:21:35,072 --> 00:21:38,526
Je mrtvej. S tim už nic neudělam.
464
00:21:38,646 --> 00:21:40,015
Proč mi neřeknete, kde jste byl ...
465
00:21:40,135 --> 00:21:41,888
... mezi 1:00 a 5:00 v noc vraždy?
466
00:21:42,008 --> 00:21:44,595
Ztrácíte čas.
467
00:21:44,629 --> 00:21:46,718
Viděl jste někdy tohohle muže?
468
00:21:46,838 --> 00:21:48,946
Ne. A vaše hodinky jsou
na poldu moc drahý.
469
00:21:49,066 --> 00:21:51,568
Takže detektive,
kdo je ten týpek?
470
00:21:54,405 --> 00:21:56,655
Týpek, co platí rundu pro všechny.
471
00:21:58,664 --> 00:22:00,687
Tommy, jestli něco víš,
měl bys mluvit.
472
00:22:00,807 --> 00:22:02,305
Hej, všichni,
runda pro všechny ...
473
00:22:02,425 --> 00:22:03,672
... na památku Zacka Lindseye.
474
00:22:06,551 --> 00:22:08,752
Zack byl hodnej kluk.
475
00:22:08,787 --> 00:22:13,757
Všichni ho tu zbožňovali,
včetně Tommyho.
476
00:22:13,792 --> 00:22:15,759
Takže chlap na skice
477
00:22:15,794 --> 00:22:17,461
je definitivně Jimmy Lennon.
478
00:22:17,495 --> 00:22:19,129
Krádeže aut,
479
00:22:19,164 --> 00:22:21,598
spiknutí za účelem
prodeje kradených aut,
480
00:22:21,633 --> 00:22:24,468
napadení,
napadení smrtelnou zbraní.
481
00:22:24,502 --> 00:22:27,104
Imigroval do států,
když mu bylo 28,
482
00:22:27,138 --> 00:22:29,506
ale narodil se jako Janusz Lenadovsky,
483
00:22:29,541 --> 00:22:30,974
v Minsku, Bělorusko.
484
00:22:31,009 --> 00:22:33,610
Bělorusko. Já to věděl.
Je to hned vedle Litvy.
485
00:22:35,747 --> 00:22:39,783
Píše se tu, že vlastní
autoopravnu na Avenview.
486
00:22:39,818 --> 00:22:42,419
Hlídejte si před ním záda.
Tenhle chlápek je nebezpečný.
487
00:22:53,431 --> 00:22:54,464
Támhle.
488
00:22:54,499 --> 00:22:56,733
Jimmy Lennone.
489
00:22:56,768 --> 00:22:59,036
NYP... Hej!
490
00:23:00,939 --> 00:23:03,006
Hej!
491
00:23:05,376 --> 00:23:08,111
Seberte ostatní.
Zavolejte Krádeže aut.
492
00:23:08,146 --> 00:23:12,149
Hej! Hej! NYPD!
493
00:23:12,183 --> 00:23:15,571
- Tohle je čistej byznys.
Já ty auta spravuju. - Vážně?
494
00:23:15,691 --> 00:23:18,895
Vsadím se, že lidi, co jim patří,
by překvapilo slyšet něco takového.
495
00:23:19,015 --> 00:23:21,959
- A teď chci slyšet o Zacku Lindseym.
- Já nic nevím.
496
00:23:21,993 --> 00:23:24,079
To, cos vypustil z pusy, nejsou
zrovna nejlepší tři slova, Jimmy.
497
00:23:24,199 --> 00:23:26,362
Tak trochu jsem čekal "losa"
a "veverku."
498
00:23:26,482 --> 00:23:28,945
Půjdeš sedět.
Záleží na tobě na jak dlouho.
499
00:23:29,065 --> 00:23:30,954
Vězení ve vaší zemi jsou prázdniny.
500
00:23:31,074 --> 00:23:33,604
Pak ti je velmi znepříjemním.
501
00:23:33,638 --> 00:23:37,341
Teď o co mi jde... myslím,
že Zack pro tebe kradl auta.
502
00:23:37,375 --> 00:23:40,043
Ale tys měl větší plány
a on ti řekl, že chce ven.
503
00:23:40,078 --> 00:23:42,546
Bál ses,
že neudrží pusu zavřenou,
504
00:23:42,580 --> 00:23:46,641
tak jsi mu vyhrožoval a řekl mu,
že cesta ven neexistuje.
505
00:23:46,761 --> 00:23:48,882
A když si to nerozmyslel,
sledovals ho ...
506
00:23:49,002 --> 00:23:50,081
... k bazénu a pak jsi ho zabil.
507
00:23:50,201 --> 00:23:52,158
Chtěl bys k tomu něco dodat?
508
00:23:55,126 --> 00:23:58,395
Měl by sis pomoct, Jimmy.
Tohle je tvá poslední šance.
509
00:24:01,232 --> 00:24:03,033
Plavu pro zlato.
510
00:24:03,067 --> 00:24:05,135
Co?
511
00:24:05,169 --> 00:24:06,837
Tamhle je auto...
512
00:24:06,871 --> 00:24:09,873
... s poznávací značkou
"swm4gld." (plavu pro zlato)
513
00:24:13,444 --> 00:24:15,812
Tohle auto je registrováno
na Briana Morrise ...
514
00:24:15,847 --> 00:24:18,315
... z Greenwiche, Connecticut.
515
00:24:18,383 --> 00:24:20,918
Brian Morris.
To je jeden ze Zackových členů týmu.
516
00:24:20,952 --> 00:24:22,586
Je to jeho hlavní rival.
517
00:24:22,620 --> 00:24:26,223
Takže, buď Brian potřeboval
předělat motor, nebo ...
518
00:24:26,257 --> 00:24:28,258
Nebo je to auto kradené.
519
00:24:28,293 --> 00:24:31,228
Proč by Zack
kradl Brianovo auto?
520
00:24:31,262 --> 00:24:34,398
Nevím. Ale vím, proč to
dává Brianovi motiv k vraždě.
521
00:24:34,432 --> 00:24:37,367
Ty steroidy,
co jsme našli v Zackově bytě ...
522
00:24:37,402 --> 00:24:39,903
Ty, které nebral?
523
00:24:39,938 --> 00:24:41,939
Možná jsou Brianovy.
524
00:24:51,883 --> 00:24:53,864
Proč jste mě sem vzali?
Neudělal jsem nic špatného.
525
00:24:53,984 --> 00:24:57,623
Ne? Zackův rival z jeho
plaveckého týmu, Brian Morris,
526
00:24:57,743 --> 00:24:59,289
našli jsme jeho korvetu,
v autodílně,
527
00:24:59,324 --> 00:25:01,091
... víš, tu, kterou jsi ukradl.
528
00:25:01,125 --> 00:25:03,094
Ani nevím, co to znamená.
529
00:25:03,613 --> 00:25:05,619
Byly na ní Zackovy otisky,
stejně tak tvoje.
530
00:25:05,739 --> 00:25:07,286
Takže si přestaň hrát.
531
00:25:08,694 --> 00:25:10,600
Proč jste vzali to auto?
532
00:25:10,635 --> 00:25:14,204
Protože Brian Morris
je rozmazlený zmetek.
533
00:25:14,238 --> 00:25:16,174
Nenáviděl Zacka za to,
že je lepší plavec.
534
00:25:16,294 --> 00:25:19,609
Před dvěma týdny říznul Zackovi
před závodem jídlo, aby mu bylo špatně.
535
00:25:19,644 --> 00:25:20,774
Zack i tak vyhrál.
536
00:25:20,894 --> 00:25:22,769
Netrvalo mu dlouho zjistit,
že to byl Brian.
537
00:25:23,534 --> 00:25:27,665
- Takže jste vzali auto jako pomstu?
- "Swm4gld" V.I.P. poznávačka ...
538
00:25:27,785 --> 00:25:29,720
Chci říct,
můžete být ještě ubožejší?
539
00:25:29,754 --> 00:25:32,020
Brian vyrostl v Greenwichi
s vlastním tréninkovým bazénem,
540
00:25:32,077 --> 00:25:33,462
soukromýma trenérama,
cokoliv potřebujete.
541
00:25:33,582 --> 00:25:36,469
Mezitím Zack tvrdnul tady,
kradl auta, jen aby se mohl najíst,
542
00:25:36,589 --> 00:25:38,304
protože nemůže vzít
žádný sponzorský prachy,
543
00:25:38,424 --> 00:25:40,931
- jinak skončil.
- Jak jste našli ty steroidy?
544
00:25:40,965 --> 00:25:42,499
Auta se vždycky prohledají.
545
00:25:42,533 --> 00:25:44,801
Nikdy nechcete víc,
než na čem jste dohodnuti.
546
00:25:44,836 --> 00:25:47,437
- Jako mrtvej mafián v kufru?
- Takové věci se stávají.
547
00:25:47,472 --> 00:25:48,699
Prohledali jsme auto jako vždycky,
548
00:25:48,819 --> 00:25:49,983
Zack našel pytel
pod sedačkou,
549
00:25:50,103 --> 00:25:51,559
a už tam nám došlo,
že Brian dopuje.
550
00:25:51,679 --> 00:25:53,855
Měl Zack s touto informací
nějaké plány?
551
00:25:53,975 --> 00:25:56,890
Ještě mu to nedocházelo.
Docela velká věc, víte?
552
00:25:57,010 --> 00:25:58,966
Řek mi, že to otočí proti tomu
podvodnýmu bastardovi Brianovi,
553
00:25:59,086 --> 00:26:01,924
- a nechá jeho zadek vyloučit.
- Hádám, že nikdy nedostal šanci.
554
00:26:02,044 --> 00:26:05,170
- Řek bych, že ne.
- Zack byl údajně tvůj přítel, Tommy.
555
00:26:05,290 --> 00:26:07,080
Proč jsi nám to neřekl
už na začátku?
556
00:26:08,526 --> 00:26:10,827
Já nevím, možná...
557
00:26:10,862 --> 00:26:13,263
Bál jsem se.
558
00:26:13,297 --> 00:26:15,332
Dobře. Zůstaň poblíž.
559
00:26:15,366 --> 00:26:17,734
Ještě jsem s tebou neskončila.
560
00:26:17,769 --> 00:26:19,114
Poznáváš tohle, Briane?
561
00:26:19,234 --> 00:26:20,741
Pokud hodláte být nepřátelská
již od začátku, detektive ...
562
00:26:20,861 --> 00:26:23,269
Copak je na tomhle
nepřátelského, advokáte?
563
00:26:23,541 --> 00:26:26,009
Zack Lindsey byl zabit poté,
co našel ...
564
00:26:26,044 --> 00:26:28,645
... zásobu ilegálních steroidů
v autě vašeho klienta.
565
00:26:28,679 --> 00:26:30,480
Auta, které očividně ukradl.
566
00:26:30,515 --> 00:26:33,016
A je dost zvláštní, že to
váš syn nikdy nenahlásil ...
567
00:26:33,051 --> 00:26:34,985
Je jako tygr.
568
00:26:35,019 --> 00:26:37,009
- Nikdy mě neunaví se na ni dívat.
- Mě taky ne.
569
00:26:37,129 --> 00:26:39,259
Zdá se, že Alex Conrad
to cítí stejně.
570
00:26:39,379 --> 00:26:40,257
...bylo pryč.
571
00:26:40,377 --> 00:26:42,846
Veterán v hodnotě
přes 70 tisíc se ztratí,
572
00:26:42,966 --> 00:26:46,229
a ty mi tvrdíš, žes
neměl ani ponětí, že zmizel?
573
00:26:46,264 --> 00:26:50,000
Proč bych měl? Já ...
Skoro jsem ho neřídil.
574
00:26:50,034 --> 00:26:52,702
Věděl jsi, že to auto ukradli.
575
00:26:52,737 --> 00:26:54,704
Nechtěl jsi,
aby ho policie našla,
576
00:26:54,739 --> 00:26:57,274
- pro případ, že našli více tohohle.
- Na to nemáte důkaz.
577
00:26:57,308 --> 00:27:00,911
Zack mohl ty steroidy nastrčit
do Brianova auta.
578
00:27:00,945 --> 00:27:02,312
Ale to neudělal.
579
00:27:02,346 --> 00:27:06,850
Víš, myslím si, že Zack tě
ohledně těch steroidů konfrontoval.
580
00:27:06,884 --> 00:27:09,019
A věděls, že kdyby tě nahlásil,
mohl bys políbit ...
581
00:27:09,053 --> 00:27:11,555
... svůj olympijský sen na
rozloučenou, a tak jsi ho zabil.
582
00:27:11,589 --> 00:27:16,993
Briane, zabil jsi Zacka,
a pak ses vloupal do jeho bytu,
583
00:27:17,028 --> 00:27:19,296
a snažil se zahladit stopy.
584
00:27:20,898 --> 00:27:23,166
Mějte na paměti,
585
00:27:23,201 --> 00:27:25,535
že v žádném případě jsme Zack Lindsey
a já nediskutovali ...
586
00:27:25,570 --> 00:27:28,705
... o substanci zvyšující výkonnost.
587
00:27:28,739 --> 00:27:30,707
A nemám ani ponětí,
kdo ho zabil.
588
00:27:30,741 --> 00:27:33,443
To nebyl zrovna výkon na zlatou,
Briane.
589
00:27:33,478 --> 00:27:35,645
Kde jsi byl
mezi 1:00 a 5:00...
590
00:27:35,680 --> 00:27:38,381
- ...v noc vraždy?
- To už jsme probírali.
591
00:27:38,416 --> 00:27:40,317
Byl jsem v tréninkovém bazénu
v domě svých rodičů.
592
00:27:40,351 --> 00:27:43,587
Toto DVD je z kamery
umístěné nad tréninkovým bazénem.
593
00:27:43,621 --> 00:27:46,690
- Má to datum a čas ubíhající v rohu.
- Snadno pozměnitelné.
594
00:27:46,724 --> 00:27:49,092
Dále, rodina Morrisova
i personál - všichni přísahají,
595
00:27:49,127 --> 00:27:50,629
že Brian byl doma,
a mám na to čestná
596
00:27:50,630 --> 00:27:52,329
- prohlášení.
- Jsem si jistá, že máte.
597
00:27:52,363 --> 00:27:56,066
Takže pokud nehodláte mého klienta
obvinit, jsme tu hotovi.
598
00:27:56,100 --> 00:27:59,035
Můj syn pojede na olympiádu
599
00:27:59,070 --> 00:28:01,938
a nikdo tomu nezabrání,
detektive.
600
00:28:04,876 --> 00:28:06,843
Brian měl prostředky,
měl motiv.
601
00:28:06,878 --> 00:28:09,346
To jsou přinejmenším dvě.
Co takhle příležitost?
602
00:28:09,380 --> 00:28:11,348
Jeho otec by očividně
udělal cokoliv,
603
00:28:11,382 --> 00:28:13,383
aby ho kryl,
takže mohl dál plavat.
604
00:28:13,417 --> 00:28:15,852
No, vzhledem k povaze Brianova
týmu, nebudeme v žádném ...
605
00:28:15,887 --> 00:28:18,622
... případě schopni dokázat,
že byl v univerzitním bazénu.
606
00:28:18,656 --> 00:28:20,524
Možná proto, že nebyl.
607
00:28:20,558 --> 00:28:23,393
Koukněte, jaký typ chlapa
je Brian ... rozmazlený,
608
00:28:23,427 --> 00:28:25,462
ochraňovaný,
ovládaný svým otcem.
609
00:28:25,496 --> 00:28:27,464
Tohle není muž činu.
610
00:28:27,498 --> 00:28:28,544
Takže co naznačuješ?
611
00:28:28,664 --> 00:28:30,485
Že není typem chlápka,
co by si špinil ruce.
612
00:28:30,605 --> 00:28:32,019
Možná tatínek uklidil
jeho nepořádek.
613
00:28:32,020 --> 00:28:33,470
Nebo najal někoho,
kdo to udělal za něj.
614
00:28:33,538 --> 00:28:36,206
Ryane, můžeš nakouknout
do Morrisových financí?
615
00:28:36,240 --> 00:28:39,075
Hledej velké platby uskutečněné
přibližně v době vraždy,
616
00:28:39,110 --> 00:28:41,144
- hlavně výběry hotovosti.
- Už se stalo.
617
00:28:41,179 --> 00:28:43,146
Otec spravuje investiční fond,
618
00:28:43,181 --> 00:28:45,882
takže prakticky potřebujeme
pátračku na sledování jeho peněz.
619
00:28:45,917 --> 00:28:48,051
Ale je tu něco ohledně kluka.
620
00:28:48,085 --> 00:28:49,920
- Je tu jistina.
- Jako kauce?
621
00:28:49,954 --> 00:28:52,756
Jako dluhopis. Tři dny poté,
co bylo ukradeno Brianovo auto,
622
00:28:52,790 --> 00:28:56,126
vybral cenné papíry
ve výši 25,000 dolarů.
623
00:28:56,160 --> 00:28:58,662
To je dost na najmutí zabijáka.
624
00:28:58,696 --> 00:29:00,463
Obzvláště při dnešní
konkurenci na trhu práce.
625
00:29:00,498 --> 00:29:03,366
Vybral Brian Morris ty dluhopisy
v Greenwichské Federální Bance?
626
00:29:03,401 --> 00:29:06,036
No vlastně jo.
Co máš?
627
00:29:06,070 --> 00:29:08,004
Právě jsme prohledali byt
Thomase Marconeho.
628
00:29:08,039 --> 00:29:10,207
Našli jsme nářadí
ke krádeži aut.
629
00:29:10,274 --> 00:29:12,309
Ale, taky jsme našli tohle.
630
00:29:12,343 --> 00:29:13,977
To vypadá jako 25 tisíc.
631
00:29:14,011 --> 00:29:16,546
A hádej, odkud jsou.
632
00:29:16,581 --> 00:29:19,182
Greenwichská Federalní Banka.
633
00:29:19,217 --> 00:29:21,518
- Já Zacka nezabil.
- Tommy, zdá se,
634
00:29:21,552 --> 00:29:24,020
že pokaždé, když otevřeš pusu,
vypadne další lež.
635
00:29:24,055 --> 00:29:27,224
- Ale já nelžu. - Tak proč
jsi vzal těch 25 000 od Briana Morrise?
636
00:29:27,258 --> 00:29:29,559
Muže, kterého jsi charakterizoval
jako "podvádějícího bastarda,"
637
00:29:29,594 --> 00:29:31,261
jak si vzpomínám.
638
00:29:31,295 --> 00:29:33,230
Dobře, možná jsem Zacka zabil,
639
00:29:33,264 --> 00:29:35,532
ale ne tak, jak si myslíte.
640
00:29:35,566 --> 00:29:38,768
Vydírání.
Ty jsi vydíral Briana Morrise.
641
00:29:38,803 --> 00:29:40,237
On na steroidech ...
642
00:29:40,271 --> 00:29:42,372
Jo, došlo mi, že taková
informace má svou cenu.
643
00:29:42,406 --> 00:29:44,541
- Zack v tom byl s tebou?
- Kopal by můj zadek sem tam ...
644
00:29:44,575 --> 00:29:48,178
- ... po 18. Avenue, kdyby to zjistil.
- A to oprávněně.
645
00:29:48,212 --> 00:29:51,348
Koukněte, Brian mě neznal
a došlo mi, že by nezaplatil,
646
00:29:51,382 --> 00:29:53,483
kdyby ho vydíral
nějaký anonymní flákač.
647
00:29:53,517 --> 00:29:55,986
Takže jsi předstíral, že jsi Zack.
648
00:29:56,020 --> 00:29:58,488
Použil jsem počítač v knihovně
a Zackův e-mailový účet.
649
00:29:58,522 --> 00:29:59,923
Napsal jsem Brianovi,
650
00:29:59,957 --> 00:30:02,926
že mám jeho steroidy
a že ho napraskám,
651
00:30:02,960 --> 00:30:05,395
pokud nestrčí 25 tisíc
do papírové tašky ...
652
00:30:05,429 --> 00:30:08,498
... a nenechá je pod lavičkou
na dvoře.
653
00:30:08,532 --> 00:30:11,201
Když byl vzduch čistý,
vyzvedl jsem je.
654
00:30:11,235 --> 00:30:13,903
Nikdy jsem nechtěl
nikomu ublížiz
655
00:30:16,407 --> 00:30:20,243
Teď bych si rád zavolal.
656
00:30:20,278 --> 00:30:24,014
Dobře, takže Zack
vybral Brianovi skrýš ...
657
00:30:24,048 --> 00:30:31,655
... a kvůli Tommymu si Brian myslel,
že ho Zack vydírá.
658
00:30:31,689 --> 00:30:36,226
Brianův motiv se stává
silnějším a silnějším.
659
00:30:36,260 --> 00:30:38,495
Skoro jako by byl na steroidech.
660
00:30:40,398 --> 00:30:43,033
- Slečno Dinoviová.
- Volal Tommy Marcone,
661
00:30:43,067 --> 00:30:44,768
řekl, že ho tu máte.
662
00:30:44,802 --> 00:30:47,370
- Řekl, že Brian Morris zabil mého syna.
- To ještě nevíme.
663
00:30:47,405 --> 00:30:49,606
- Zatím je mezi podezřelými.
- Tak proč ho nezatknete?
664
00:30:49,640 --> 00:30:52,375
- Nemáme toho dost na jeho zadržení.
- A je to syn milionáře.
665
00:30:52,410 --> 00:30:54,878
- Vsadím se, že to se taky počítá.
- Tady nám jde o důkazy,
666
00:30:54,912 --> 00:30:56,746
ne o to, kdo má
tlustou peněženku.
667
00:30:56,781 --> 00:30:58,748
No, já žiju v reálném světě,
668
00:30:58,783 --> 00:31:01,584
a znám rodinu toho chlapce,
a ti udělají ...
669
00:31:01,619 --> 00:31:06,122
...cokoliv, aby ho ochránili,
protože můžou.
670
00:31:06,157 --> 00:31:09,626
Kapitáne...
Zack mi byl vším.
671
00:31:10,995 --> 00:31:13,797
Nemůžeme přijít na to, jestli je Brian
zapleten do vraždy,
672
00:31:13,831 --> 00:31:15,899
dokud nenajdeme pravého vraha.
673
00:31:15,933 --> 00:31:17,901
Pak to budete muset
projít důkladněji.
674
00:31:17,935 --> 00:31:20,036
Pokud je do toho Brian
s rodinou zapletený,
675
00:31:20,071 --> 00:31:23,206
pak tu musí být spojitost
a ji chci najít.
676
00:31:30,848 --> 00:31:32,315
- Tak jo, skvělý.
- Děkuju.
677
00:31:32,350 --> 00:31:34,417
A zase kulový.
Morrisův dům v Connecticutu ...
678
00:31:34,452 --> 00:31:36,953
... je oplocený a bezpečnostní
služba tvrdí,
679
00:31:36,987 --> 00:31:38,922
že v noc vraždy nikdo neodešel.
680
00:31:38,956 --> 00:31:41,358
Tihle lidi mají zařízené všechno.
681
00:31:41,392 --> 00:31:42,792
Cože?
682
00:31:42,827 --> 00:31:44,494
Zackův e-mailový účet,
683
00:31:44,528 --> 00:31:47,163
ten který Tommy použil,
aby Briana požádal o dar?
684
00:31:47,198 --> 00:31:49,299
Vyděrač poslal zprávu v 15:02.
685
00:31:49,333 --> 00:31:53,136
Řekli byste, že to vyvolá
smršť telefonátů.
686
00:31:53,170 --> 00:31:56,005
Ale uskutečněn
byl jen jeden - v 15:19.
687
00:31:56,040 --> 00:31:59,376
To je newyorská kancelář otce.
688
00:31:59,410 --> 00:32:01,711
Máme otcovy záznamy telefonů?
689
00:32:01,746 --> 00:32:04,481
Jo, tady to je.
Začal v 15:21.
690
00:32:04,515 --> 00:32:07,484
Benjamin Morris volal
asi tucekrát,
691
00:32:07,518 --> 00:32:09,886
pokaždé na číslo začínající 212.
692
00:32:09,920 --> 00:32:12,222
Prověř to.
693
00:32:12,256 --> 00:32:15,358
Je to doktor Rex Colabro.
694
00:32:15,393 --> 00:32:17,494
Má praxi sportovního lékaře.
695
00:32:17,528 --> 00:32:20,463
Má za klienty spoustu
špičkových sportovců.
696
00:32:20,498 --> 00:32:22,132
Takže Benjamin Morris přišel na to,
697
00:32:22,166 --> 00:32:24,701
že jeho syna vydírali,
698
00:32:24,735 --> 00:32:27,537
a jediný, komu zatelefonuje,
je doktor Colabro?
699
00:32:27,571 --> 00:32:30,340
Jediný případ, kdy by tohle
dávalo smysl, je ...
700
00:32:30,374 --> 00:32:32,342
...že doktor Colabro o těch
steroidech věděl,
701
00:32:32,376 --> 00:32:33,910
možná je dokonce dodával.
702
00:32:33,944 --> 00:32:36,780
Nikomu steroidy nedodávám.
703
00:32:36,814 --> 00:32:38,982
Nikdy jsem to nedělal.
A nikdy nebudu.
704
00:32:39,016 --> 00:32:40,984
Viděl jsem totiž ty škody,
které to nadělá.
705
00:32:41,018 --> 00:32:43,086
Já si osobně myslím,
že jsou to jedy.
706
00:32:43,120 --> 00:32:45,688
A co Brian Morris?
Je to váš pacient?
707
00:32:45,723 --> 00:32:48,291
To je důvěrná informace.
708
00:32:50,127 --> 00:32:52,262
Jeho otec vám v úterý volal ...
709
00:32:52,296 --> 00:32:54,998
... sedmkrát během dvou hodin.
710
00:32:55,032 --> 00:32:58,034
- O čem jste vy dva mluvili?
- To je také důvěrné.
711
00:32:58,068 --> 00:33:00,503
Doktore Colabro, vaši klientelu
tvoří především špičkoví sportovci.
712
00:33:00,538 --> 00:33:02,505
Jak rychle myslíte,
že opustí loď,
713
00:33:02,540 --> 00:33:05,408
- až se doví, že tady probíráme
steroidy? - Řekl bych, že rychle.
714
00:33:05,443 --> 00:33:08,611
A když zjistí, že jde
o steroidy a vraždu,
715
00:33:08,646 --> 00:33:12,348
- bude to rychlostí světla. - Vraždu?
Já že jsem zapletený do vraždy?
716
00:33:12,383 --> 00:33:14,851
Myslím, že je ve vašem
nejlepším zájmu ...
717
00:33:14,885 --> 00:33:16,853
... nám pomoct.
Řekněte nám,
718
00:33:16,887 --> 00:33:18,688
o čem jste
s Benjaminem Morrisem mluvil.
719
00:33:18,722 --> 00:33:20,857
Kyž se to tak vezme ...
720
00:33:20,891 --> 00:33:25,361
vaším pacientem byl Brian,
jeho otec předpokládám ne.
721
00:33:25,429 --> 00:33:28,064
Takže na důvěrnost se nehraje.
722
00:33:28,098 --> 00:33:29,732
Co vy na to?
723
00:33:29,767 --> 00:33:33,102
Hypoteticky ...
724
00:33:33,137 --> 00:33:35,271
Proč by starostlivý otec ...
725
00:33:35,306 --> 00:33:37,774
... plavce užívajícího
steroidy volal vám?
726
00:33:37,808 --> 00:33:40,477
"Hypoteticky"...
727
00:33:40,511 --> 00:33:43,313
Chtěl se třeba zeptat,
jak dlouho zůstane v těle ...
728
00:33:43,347 --> 00:33:45,615
... jistý zakázaný lék.
729
00:33:45,649 --> 00:33:48,585
- Bál se, že by syn měl pozitivní test.
- A co dalšího ho třeba zajímalo?
730
00:33:48,619 --> 00:33:50,587
Třeba jak se sportovec může
testům vyhnout,
731
00:33:50,621 --> 00:33:52,255
když je zraněný ...
732
00:33:52,289 --> 00:33:54,290
... a dočasně se ze sportu stáhnout.
733
00:33:54,325 --> 00:33:55,425
Hypoteticky.
734
00:33:55,459 --> 00:33:57,260
Hypoteticky.
735
00:33:57,294 --> 00:34:00,563
Mám povolení, prohledejte
Colabrovu kancelář kvůli steroidům.
736
00:34:00,598 --> 00:34:02,065
Žádné nenajdete.
737
00:34:02,099 --> 00:34:04,067
Benjamin zavolal,
aby dal dohromady strategii,
738
00:34:04,101 --> 00:34:05,735
aby zachránil Brianovu způsobilost.
739
00:34:05,803 --> 00:34:08,171
To je mírnění škod, ne vražda.
740
00:34:08,205 --> 00:34:11,174
No, zdá se, že strategie
se ukázala být efektivní.
741
00:34:11,208 --> 00:34:13,576
Brian v týmu skončil,
že prý má poraněné rameno.
742
00:34:13,611 --> 00:34:16,646
Bez plaveckého týmu
nebude žádné testování.
743
00:34:16,680 --> 00:34:18,648
Tak jsem porovnal Laniinu
zprávu kvůli steroidům ...
744
00:34:18,682 --> 00:34:20,450
... a ten spis, který mám
z mravnostního.
745
00:34:20,484 --> 00:34:23,353
Zachytili zásilku
identických steroidů,
746
00:34:23,387 --> 00:34:26,823
- ... které přišly do New Yorku z Rumunska.
- Tak se podíváme na Brianův život,
747
00:34:26,857 --> 00:34:29,259
jestli nemá s Rumunskem
něco společného.
748
00:34:29,293 --> 00:34:31,461
Pokud najdeme spojitost,
tak doufám, že se nám podaří ...
749
00:34:31,495 --> 00:34:33,630
- ... najít Zackova vraha.
- Kate, můžeme?
750
00:34:33,664 --> 00:34:36,299
Jo. Jenom si dojdu pro kabelku.
751
00:34:36,333 --> 00:34:38,301
Jdete dneska někam ven?
752
00:34:38,335 --> 00:34:40,303
Co na to říct?
Je to studnice informací.
753
00:34:40,337 --> 00:34:42,305
Máte štěstí, že ji máte.
754
00:34:42,339 --> 00:34:44,474
Jo. Jo, to mám.
755
00:34:44,508 --> 00:34:46,509
To je škoda, že jdete dneska.
756
00:34:46,544 --> 00:34:47,977
Jak škoda?
757
00:34:48,012 --> 00:34:51,114
Máme pokerový večer. Lehane
a Connelly jsou ve městě.
758
00:34:51,148 --> 00:34:53,116
Myslel jsem, že byste
se třeba chtěl přidat ...
759
00:34:53,150 --> 00:34:54,851
- ale jestli už máte plány ...
- Není možná. Vy ...
760
00:34:54,971 --> 00:34:56,792
Vy mě zvete na pokerový
turnaj autorů detektivek?
761
00:34:56,912 --> 00:34:58,732
Ale no tak.
Taky jste přece autor detektivky.
762
00:34:58,989 --> 00:35:01,324
Jo, ale ti chlapi jsou legendy.
Chci říct ...
763
00:35:01,358 --> 00:35:03,226
Jo. Jo, to jsou.
764
00:35:03,260 --> 00:35:06,162
Tak jo.
Když teda nemůžete ...
765
00:35:06,196 --> 00:35:08,131
Tři, dva, jedna.
766
00:35:08,165 --> 00:35:09,632
Počkat, počkat, počkat.
767
00:35:09,667 --> 00:35:11,901
Bingo.
768
00:35:11,936 --> 00:35:14,470
Vydrž chvilku.
769
00:35:14,505 --> 00:35:17,440
Jo!
770
00:35:17,474 --> 00:35:20,510
Budeš se jim líbit.
771
00:35:20,544 --> 00:35:23,413
- Pánové.
- To je ten novej?
772
00:35:23,447 --> 00:35:25,982
Alex Conrad, Michael Connelly,
Dennis Lehane.
773
00:35:26,016 --> 00:35:27,984
Stašně rád vás poznávám.
774
00:35:28,018 --> 00:35:29,519
Jsem váš fanoušek.
775
00:35:29,553 --> 00:35:33,056
Tohle není autogramiáda, chlapče.
Přišli jsme si zahrát poker.
776
00:35:33,090 --> 00:35:34,691
Jasný.
777
00:35:36,760 --> 00:35:38,595
To je Cannellova židle.
778
00:35:38,629 --> 00:35:40,430
Máme pravidlo.
779
00:35:40,464 --> 00:35:44,033
Pokud přijdeme o člena,
nikdo tam rok nesmí sedět.
780
00:35:45,603 --> 00:35:47,337
Dobře.
781
00:35:47,371 --> 00:35:49,038
Promiňte.
782
00:35:49,073 --> 00:35:52,442
Zrovna jsme mluvili o knížkách,
které nám zfilmovali.
783
00:35:52,476 --> 00:35:54,110
Michael má "Lincoln Lawyer,"
784
00:35:54,144 --> 00:35:57,180
Já "Tajuplný ostrov,"
Ricky má "Heat Wave."
785
00:35:57,214 --> 00:35:59,182
A co tvoje knížka, chlapče?
786
00:35:59,216 --> 00:36:01,184
Hodlají ji zfilmovat?
787
00:36:01,218 --> 00:36:03,920
Zatím ne.
788
00:36:03,954 --> 00:36:06,889
Tak jak to jde s tím
mrtvým plavcem, Ricky?
789
00:36:06,924 --> 00:36:08,858
- Šlapeme vodu.
- Dennis, sázíš.
790
00:36:08,892 --> 00:36:11,461
Mně to připadá jako zločin z vášně.
791
00:36:11,495 --> 00:36:14,764
- Myslím, že to udělala přítelkyně.
- Přítelkyně? Si děláš srandu, ne?
792
00:36:14,798 --> 00:36:18,034
Přítelkyně se vyřazují
nejpozději na 50. stránce.
793
00:36:18,068 --> 00:36:20,303
Jo, zapletení ženské je ...
794
00:36:20,337 --> 00:36:22,905
... ten nejprůhlednější trik.
To myslí vážně?
795
00:36:22,940 --> 00:36:25,942
Smrtelně vážně.
796
00:36:25,976 --> 00:36:28,378
- No, víte, jenom jsem myslel, že ...
- Kolik knih jsi napsal?
797
00:36:28,412 --> 00:36:30,747
- Jenom tu jednu.
- A ta ...
798
00:36:30,781 --> 00:36:32,815
A ta jedna z tebe dělá
génia přes řešení případů, co?
799
00:36:32,850 --> 00:36:35,451
Víš, co jsem udělal po tom,
kdy jsem napsal svůj první román?
800
00:36:35,486 --> 00:36:39,055
Sklapnul jsem a napsal 23 dalších.
801
00:36:40,491 --> 00:36:42,279
Osobně myslím,
že v takovým případu ...
802
00:36:42,399 --> 00:36:45,061
... je na vině obvykle
člověk s největším tajemstvím.
803
00:36:45,095 --> 00:36:46,238
Víš, Dennis má pravdu.
804
00:36:46,358 --> 00:36:48,321
Kdo kromě Briana toho
mohl nejvíc ztratit,
805
00:36:48,322 --> 00:36:50,238
pokud by se ta věc se
steroidy dostala ven?
806
00:36:53,604 --> 00:36:56,039
No, myslím, že to asi vím.
807
00:37:02,380 --> 00:37:03,965
To je absurdní.
808
00:37:04,085 --> 00:37:06,398
Byl jsem tu noc ve svém
bytě v kampusu.
809
00:37:06,518 --> 00:37:07,546
Můžete se klidně poptat.
810
00:37:07,666 --> 00:37:09,336
My víme,
že jste byl u sebe v bytě.
811
00:37:09,456 --> 00:37:12,027
- Fajn. Tak proč jsem tady?
- Víte, co to je, trenére?
812
00:37:12,147 --> 00:37:14,091
Jo. Jako každej v mý branži.
813
00:37:14,211 --> 00:37:15,939
Ale nikdo v mým týmu nebere.
814
00:37:16,059 --> 00:37:17,007
Brian Morris ano.
815
00:37:17,127 --> 00:37:20,068
- To není pravda.
- A tohle je přesně on.
816
00:37:20,188 --> 00:37:21,623
Pochází z Rumunska.
817
00:37:21,743 --> 00:37:24,586
A jak jsem zjistila, byl jste v minulých
dvou letech v Rumusku čtyřikrát.
818
00:37:24,706 --> 00:37:26,937
Rodina manželky pochází z Bukurešti.
819
00:37:27,057 --> 00:37:28,908
Snažíte se mi snad namluvit,
že je to náhoda?
820
00:37:29,028 --> 00:37:31,507
- Jo. - Takže když vám prohledáme
kancelář a byt,
821
00:37:31,542 --> 00:37:35,478
tvrdíte, že nenajdeme
žádnou takovouto ampulku?
822
00:37:41,575 --> 00:37:42,645
Vy to nechápete.
823
00:37:42,674 --> 00:37:44,552
Brian Morris měl na to,
aby vyhrál všechno.
824
00:37:45,218 --> 00:37:46,147
Měl kondičku,
825
00:37:46,267 --> 00:37:49,005
měl talent, prostředky,
aby mohl být nejlepší.
826
00:37:49,125 --> 00:37:50,992
On je důvod, proč jsem
jako trenér na UNY přišel,
827
00:37:51,112 --> 00:37:53,095
ale minulý rok dosáhl Brian vrcholu,
828
00:37:53,215 --> 00:37:54,726
ke konci závodů začal ztrácet ...
829
00:37:54,846 --> 00:37:56,762
... a najednou z čista jasna
se konkurenci stal Zack.
830
00:37:56,882 --> 00:37:58,697
Takže jste se rozhodl
Briana trochu popostrčit,
831
00:37:58,734 --> 00:38:01,204
- aby se Zackem udržel krok.
- Obrátil se na mě Brianův otec.
832
00:38:01,739 --> 00:38:03,575
Zeptal se, jestli bych
mohl udělat ještě víc,
833
00:38:03,695 --> 00:38:05,547
že by programu daroval miliony,
834
00:38:05,667 --> 00:38:06,591
pokud bude odpověď kladná.
835
00:38:06,711 --> 00:38:08,881
Jo, ale ono nešlo jenom
o peníze, že?
836
00:38:09,001 --> 00:38:12,562
Každý trenér ví, že si musí
vybrat to správné družstvo.
837
00:38:12,682 --> 00:38:15,891
Vlastně jste to už udělal,
s někým velmi mimořádným.
838
00:38:16,407 --> 00:38:19,856
Bež jste začal na UNY,
byl jste trenérem ve Wilmingtonu.
839
00:38:19,890 --> 00:38:21,735
Správně. No a?
840
00:38:21,855 --> 00:38:24,467
Dával jste tam svým
svěřencům to samé?
841
00:38:25,709 --> 00:38:28,531
Mají schované
ty staré vzorky, že ano?
842
00:38:31,681 --> 00:38:33,798
Mockrát děkujeme, Rakeťáku.
Vážíme si toho.
843
00:38:33,918 --> 00:38:37,073
Mockrát děkuji za rozhovor.
844
00:38:37,107 --> 00:38:38,681
Detektive Beckettová,
pane Castle.
845
00:38:38,801 --> 00:38:40,608
Jak jde vyšetřování?
Nějaké nové stopy?
846
00:38:40,728 --> 00:38:42,879
Popravdě jsme možná
na něco narazili.
847
00:38:42,913 --> 00:38:45,348
Tak to je skvělý.
848
00:38:45,382 --> 00:38:47,683
Ano, to je. Tedy pro
všechny kromě vás.
849
00:38:47,718 --> 00:38:50,604
Já ... já ne-
850
00:38:50,724 --> 00:38:52,421
Přestaňte s tím, Robe.
851
00:38:52,456 --> 00:38:54,557
Víme, jak jste se stal Rakeťákem.
852
00:38:54,591 --> 00:38:57,059
Trenér Rome nám řekl, jaké
raketové palivo jste dostával ...
853
00:38:57,094 --> 00:38:58,594
... tehdy ve Wilmingtonu ...
854
00:38:58,629 --> 00:39:01,564
... a nepřestal jste, dokud
jste neodsáhl svého.
855
00:39:01,598 --> 00:39:03,283
O čem to sakra mluvíte?
856
00:39:03,403 --> 00:39:05,803
Nikdy jsem nebral. Mám testy,
které to dokazují.
857
00:39:05,923 --> 00:39:08,660
Jo, ale to vás netestovali
na tu správnou věc.
858
00:39:08,780 --> 00:39:10,208
Prověřili jsme vaše krevní vzorky ...
859
00:39:10,335 --> 00:39:11,669
... po vašem posledním
vyhraném závodě ...
860
00:39:11,789 --> 00:39:16,006
... na ty speciální steroidy, které
Zack našel v Brianově autě.
861
00:39:16,040 --> 00:39:18,976
- Nález byl pozitivní.
- To musí být chyba.
862
00:39:19,010 --> 00:39:21,347
A jsme taky
na základě povolení ...
863
00:39:21,467 --> 00:39:23,480
... prohledali váš hotelový pokoj,
kde jsme našli ...
864
00:39:23,515 --> 00:39:25,916
... košili se stopami chlóru,
čistého chlóru,
865
00:39:25,950 --> 00:39:27,584
takového, který zabil Zacka.
866
00:39:27,619 --> 00:39:29,620
Právě teď čekáme na
výsledky testu DNA.
867
00:39:29,654 --> 00:39:32,656
To ne, byl jsem
celou noc v Buddha Baru.
868
00:39:32,690 --> 00:39:35,659
A že tam bylo narváno.
Mohl jste snadno vyklouznout ...
869
00:39:35,693 --> 00:39:37,728
... a vrátit se, aniž by si
kdokoliv všimnul.
870
00:39:40,598 --> 00:39:43,000
To je absurdní.
871
00:39:43,034 --> 00:39:45,002
Proč bych Zacka zabíjel?
872
00:39:45,036 --> 00:39:47,571
Protože když Zack našel
v Brianově autě steroidy,
873
00:39:47,605 --> 00:39:49,606
nevěděl, co má dělat.
874
00:39:49,641 --> 00:39:51,241
Tak vyhledal radu ...
875
00:39:51,276 --> 00:39:53,744
... jediného člověka, o kterém
věděl, že mu může věřit,
876
00:39:53,778 --> 00:39:56,725
Kapitána Ameriky,
ověšeného medailemi,
877
00:39:56,845 --> 00:39:58,081
chlapa na obalech cereálií.
878
00:39:58,116 --> 00:40:01,518
Jenže jste si uvědomil,
že trenér Rome dal Brianovi ...
879
00:40:01,553 --> 00:40:03,264
... ty samé steroidy,
které dal tehdy vám.
880
00:40:03,384 --> 00:40:06,128
A věděl jste, že pokud Zack
promluví, přijdou na vás.
881
00:40:06,248 --> 00:40:08,398
Vymazali by vaše jméno
z knih rekordů.
882
00:40:08,518 --> 00:40:09,847
Vzali by vám medaile.
883
00:40:09,967 --> 00:40:12,129
Ztratil byste všechno.
884
00:40:12,163 --> 00:40:15,966
A to jste v žádném případě
nehodlal dopustit.
885
00:40:16,000 --> 00:40:18,168
Otočte se.
886
00:40:18,203 --> 00:40:20,204
Pořádně se rozhlídněte, Robe.
887
00:40:20,238 --> 00:40:22,206
Tam kam jdete,
888
00:40:22,240 --> 00:40:25,075
tuším, nemají bazény.
Jdeme.
889
00:40:25,109 --> 00:40:27,110
Je to vlastně ironie ...
890
00:40:27,145 --> 00:40:29,646
Jediný člověk, o kterém Zack myslel,
že mu může věřit ... jeho mentor ...
891
00:40:29,681 --> 00:40:31,015
... byl nakonec jeho vrahem.
892
00:40:31,135 --> 00:40:34,677
Jo, když mluvíme o mentorovi,
slyšela jsem, že jste byli ...
893
00:40:34,797 --> 00:40:36,153
... včera večer na Conrada
pěkně tvrdí.
894
00:40:36,187 --> 00:40:37,654
Tvrdí?
895
00:40:37,689 --> 00:40:40,457
Ne, ne, to bylo jenom
takové přátelské škádlení.
896
00:40:40,492 --> 00:40:42,526
Podle toho, jak to popisoval,
to znělo,
897
00:40:42,560 --> 00:40:46,129
- jako by mu někdo chtěl dát lekci.
- Cože? A proč bych to dělal?
898
00:40:46,164 --> 00:40:48,765
Protože jsi nechtěl,
aby trávil čas se mnou.
899
00:40:48,800 --> 00:40:50,968
- To je naprosto ...
- Pravda?
900
00:40:54,005 --> 00:40:55,873
Ano. Fajn.
901
00:40:55,907 --> 00:40:58,008
Je to pravda. Žárlil jsem.
902
00:40:58,042 --> 00:40:59,943
Tak. A je to venku.
903
00:40:59,978 --> 00:41:01,612
Já ...
904
00:41:01,646 --> 00:41:03,614
Chci tě celou pro sebe ...
905
00:41:03,648 --> 00:41:06,250
... a to že bys trávila čas
s jiným spisovatelem ...
906
00:41:06,284 --> 00:41:07,751
... mě štve.
907
00:41:07,785 --> 00:41:10,754
A jestli mě to dělá
malicherným, tak ať.
908
00:41:10,788 --> 00:41:13,757
Vinen v plném rozsahu.
909
00:41:15,326 --> 00:41:19,463
Vlastně myslím, že je to milé.
910
00:41:19,497 --> 00:41:21,031
Fakt?
911
00:41:21,065 --> 00:41:22,699
Fakt.
912
00:41:22,734 --> 00:41:24,701
A proto už se nemusíš bát,
913
00:41:24,736 --> 00:41:26,703
že bych trávila čas s Conradem.
914
00:41:26,738 --> 00:41:30,040
Odteď jsem věrná pouze
jednomu spisovateli.
915
00:41:30,074 --> 00:41:31,675
A teď se cítím hrozně.
916
00:41:31,709 --> 00:41:35,312
Je to přece můj chráněnec.
Neudělal nic špatnýho.
917
00:41:35,346 --> 00:41:38,048
Zas tak blbě se cítít nemusíš.
918
00:41:38,082 --> 00:41:42,986
A pak řekl: Tohle mi dělali za
mluvení při vyučování.
919
00:41:43,021 --> 00:41:45,489
Pravdivý příběh. Hej, když
jsme uzavřeli ten případ,
920
00:41:45,523 --> 00:41:48,158
myslel jsem, že bysme vzali
Conrada na malej výlet ...
921
00:41:48,192 --> 00:41:50,360
- ... do věznice Rikers.
- Jo, v Seriously Dead mám pěknou ...
922
00:41:50,395 --> 00:41:52,529
... scénu z vězení a rád
bych měl detaily správně.
923
00:41:52,564 --> 00:41:55,065
Ještě pořád mi chceš poslat
koncept knihy?
924
00:41:55,099 --> 00:41:57,801
- Jo, hned jak najdu jinýho vraha.
- Přítelkyně?
925
00:41:57,835 --> 00:42:00,237
Začátečnická chyba.
926
00:42:00,271 --> 00:42:03,040
- Ráda jsem vás poznala, Alexi.
- Nápodobně.
927
00:42:03,074 --> 00:42:05,075
No tak.
928
00:42:05,109 --> 00:42:08,478
Takže... chlap může být
múza, ne?
929
00:42:08,513 --> 00:42:11,515
Teda není na tom
jako nic divnýho, ne?
930
00:42:11,549 --> 00:42:14,084
- Ne, není to divný.
- Ne.
931
00:42:14,118 --> 00:42:16,420
Ne. Jo.
932
00:42:16,454 --> 00:42:18,822
Je to trochu divný.
933
00:42:18,856 --> 00:42:20,524
Jo.
934
00:42:22,527 --> 00:42:24,895
Děkuju.
935
00:42:24,929 --> 00:42:26,830
Kdykoliv.