1 00:00:14,449 --> 00:00:14,939 Nechceš to vidět uvnitř, co? 2 00:00:15,229 --> 00:00:16,947 To musím tweetnout. 3 00:00:17,317 --> 00:00:18,835 Nikdo mi neuvěří, že jsem s ... 4 00:00:18,836 --> 00:00:20,202 ... Fantastickým Nickem. 5 00:00:20,364 --> 00:00:22,812 "Opravdový" Nick. 6 00:00:22,862 --> 00:00:24,629 Ne "fantastický," dobře? 7 00:00:24,910 --> 00:00:27,630 Chci říct, že jsme nejlepší. 8 00:00:28,001 --> 00:00:28,972 To se vsadím. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,908 Dobře to tu voní. 10 00:00:32,458 --> 00:00:34,183 Jo, voní. 11 00:00:35,612 --> 00:00:36,762 Je tu někdo? 12 00:00:37,612 --> 00:00:38,456 Tati? 13 00:00:38,457 --> 00:00:40,546 Voní to jako žebírka. Není to barbecue pizza? 14 00:00:40,547 --> 00:00:42,337 Ne, my neděláme barbecue pizzu, víš? 15 00:00:42,338 --> 00:00:44,076 To je pro opičáky jako Fantastický Nick. 16 00:00:54,285 --> 00:00:56,252 Chutný a křupavý. 17 00:00:57,872 --> 00:00:59,935 Přesně jak to máš ráda. 18 00:01:00,833 --> 00:01:02,327 Sněz to ty, já nemám hlad. 19 00:01:03,099 --> 00:01:04,945 Krůtí slaninu jsi ještě nikdy neodmítla. 20 00:01:05,740 --> 00:01:06,405 Co se děje? 21 00:01:06,847 --> 00:01:08,191 - Nic. - Něco. 22 00:01:09,397 --> 00:01:10,913 Nenuť mě to z tebe vytáhnout. 23 00:01:13,425 --> 00:01:15,815 Ani úsměv. To musí být vážné. 24 00:01:15,898 --> 00:01:18,793 Jde o Laureninu narozeninovou oslavu. Nepůjdu tam. 25 00:01:18,916 --> 00:01:20,907 Cože? Mluvila jsi o té party týdny. 26 00:01:20,908 --> 00:01:22,603 "Bude to party století." 27 00:01:22,604 --> 00:01:23,809 Včera za mnou Lauren přišla ... 28 00:01:23,810 --> 00:01:26,619 ... a přede všemi mi řekla, že ruší mé pozvání. 29 00:01:27,262 --> 00:01:29,699 - Bylo to ponižující. - Proč by Lauren něco takovýho dělala? 30 00:01:29,700 --> 00:01:32,643 - Patří k tvým nejlepším přátelům. - Patřila k mým nejlepším přátelům. 31 00:01:33,047 --> 00:01:34,581 Netuším, proč se tak chová, 32 00:01:34,582 --> 00:01:37,342 odmítá se mnou mluvit, Ashley je pořád pozvaný ... 33 00:01:37,343 --> 00:01:38,876 ... a další lidi taky. 34 00:01:39,976 --> 00:01:41,141 Jako bych byla malomocná. 35 00:01:41,231 --> 00:01:42,670 No, Ashley bez tebe nepůjde. 36 00:01:42,671 --> 00:01:44,653 To, že já mám lepru, neznamená, že by neměl jít. 37 00:01:44,759 --> 00:01:46,541 Myslím, že bys měla uspořádat druhou oslavu ... 38 00:01:46,559 --> 00:01:48,270 ... a pozvat na ni všechny přátele. 39 00:01:48,271 --> 00:01:50,667 Oslava je dneska a bude tam vystupovat živá kapela. 40 00:01:50,668 --> 00:01:52,302 S tím nemůžu soupeřit. 41 00:01:52,420 --> 00:01:53,791 Pak zavolám Laurenině matce a ... 42 00:01:53,792 --> 00:01:54,548 Děláš si srandu, že jo? 43 00:01:54,806 --> 00:01:57,275 Mám být malomocná a ještě práskač? 44 00:01:58,362 --> 00:02:00,168 Je mi 17. Vypořádám se s tím po svém. 45 00:02:01,315 --> 00:02:04,093 Já jen... všechny moje instinkty ... 46 00:02:04,094 --> 00:02:05,644 ... mi radí, abych ji chránil. 47 00:02:05,869 --> 00:02:07,259 Jo, ale když přijde na puberťáky, 48 00:02:07,260 --> 00:02:09,925 nemůžeš ji ochránit ani ty. Alexis se bude potýkat ... 49 00:02:09,926 --> 00:02:11,387 ... s podrazáky celý život. 50 00:02:11,388 --> 00:02:13,860 Ale je dost chytrá na to, aby se nad to povznesla. 51 00:02:13,974 --> 00:02:16,678 Nevím. Vypadala, že je připravená spáchat vraždu. 52 00:02:18,275 --> 00:02:19,184 Když už jsme u vražd. 53 00:02:20,251 --> 00:02:22,442 Myslela jsem, že Fantastický Nick je na East side číslo jedna. 54 00:02:22,443 --> 00:02:24,739 Ale ne, to je opravdový Fantastický Nick. 55 00:02:24,853 --> 00:02:27,013 - Tohle je jen Opravdový Nick. - Tenhle není Fantastický? 56 00:02:27,022 --> 00:02:30,055 Ne, jen Opravdový. Taky to není fantastický Opravdový Nick, 57 00:02:30,056 --> 00:02:32,046 - ale ten je naproti přes ulici. - Jaký je v tom rozdíl? 58 00:02:32,048 --> 00:02:34,600 Rozdíl je ten, že tenhle má mrtvolu v troubě. 59 00:02:36,244 --> 00:02:37,210 Á jé. 60 00:02:39,079 --> 00:02:41,256 - To je opravdu ... - Dobře propečený. 61 00:02:41,257 --> 00:02:42,735 Možná za pár hodin, 62 00:02:42,736 --> 00:02:44,816 naštěstí pro mě je jen mírně propečený. 63 00:02:46,684 --> 00:02:50,014 Muž, čtyřicátník, tohle vám můžu říct už teď. 64 00:02:50,103 --> 00:02:52,873 Dle nastavení trouby a vnitřní teploty těla ... 65 00:02:52,874 --> 00:02:54,752 ... bych řekla, že ho nešoupli dovnitř dřív než ve 2:00. 66 00:02:55,355 --> 00:02:56,937 Bojím se zeptat. Příčina smrti? 67 00:02:56,938 --> 00:02:59,246 Nebyla to trouba. Podle bodné rány v hrudi ... 68 00:02:59,247 --> 00:03:00,677 ... byl mrtvý už předtím. 69 00:03:03,002 --> 00:03:04,055 Žádné známky násilného vniknutí. 70 00:03:04,056 --> 00:03:06,176 Ale snímáme otisky prstů z kliky u dveří. 71 00:03:06,666 --> 00:03:08,072 Dobrá, sejměte je i z trouby. 72 00:03:08,073 --> 00:03:10,481 - Kdo ho našel? - Nick Junior. 73 00:03:11,864 --> 00:03:13,775 Opravovej, ne Fantastickej. 74 00:03:15,411 --> 00:03:17,370 Ne, nemám páru, kdo to je. 75 00:03:17,556 --> 00:03:19,523 Otevřel jsem troubu a bum byl tam. 76 00:03:19,524 --> 00:03:21,891 - Kdo tady byl jako poslední? - Já a táta. 77 00:03:22,623 --> 00:03:25,083 Zavírali jsme kolem 23:00, pak jsem vyrazil do Kaydaru, 78 00:03:25,180 --> 00:03:27,861 abych se setkal se slečnou, potom jsme se vrátili sem ... 79 00:03:27,910 --> 00:03:30,414 ... na jeden kousek. 80 00:03:31,562 --> 00:03:32,310 A to bylo v kolik? 81 00:03:32,680 --> 00:03:34,614 Nevím. 4:30. 82 00:03:35,224 --> 00:03:37,833 - Kde je vaše slečna teď? - Tak trochu hodně zvracela, 83 00:03:37,834 --> 00:03:39,207 takže ji odvezli zdravotníci. 84 00:03:40,155 --> 00:03:41,305 Ale mám její číslo. 85 00:03:45,506 --> 00:03:48,026 Nemyslím, že by šla na druhý rande. 86 00:03:48,204 --> 00:03:49,282 - Máte pravdu. - Sorry. 87 00:03:49,619 --> 00:03:53,209 Budu potřebovat seznam zaměstnanců a poslíčků. 88 00:03:53,210 --> 00:03:55,073 Nemyslíte si snad, že v té troubě je někdo z našich? 89 00:03:55,443 --> 00:03:58,245 Hned jak mi dáte ten seznam, tak je začnu obvolávat. 90 00:03:58,583 --> 00:04:00,990 Tomu nevěřím. 91 00:04:02,363 --> 00:04:04,112 Si ze mě děláte prdel. 92 00:04:04,403 --> 00:04:06,393 Tati, tohle jsou poldové. 93 00:04:06,765 --> 00:04:08,176 Vy musíte být Opravdový Nick. 94 00:04:08,403 --> 00:04:10,418 - První a jediný. - Nicku? 95 00:04:10,419 --> 00:04:13,469 Podle záznamů je vlastníkem Ralph Carbone. 96 00:04:13,470 --> 00:04:16,232 -Jo, to jsem já. Všichni mi říkají Nicku. - Proč? 97 00:04:16,303 --> 00:04:17,997 Protože mi tak všichni říkají. 98 00:04:18,127 --> 00:04:21,337 Nemůžu uvěřit, že mi ti bastardi dali tohle do trouby. 99 00:04:21,579 --> 00:04:22,833 Promiňte, pane Carbone. 100 00:04:22,834 --> 00:04:25,089 - Víte, kdo to udělal? - Jo, jasně. 101 00:04:25,667 --> 00:04:27,153 Vsadím se, že to byl ten blbec. 102 00:04:28,109 --> 00:04:29,417 Fantastický Opravdový Nick? 103 00:04:29,660 --> 00:04:32,793 Sal Malavolta. Před lety pro nás pracoval, 104 00:04:32,794 --> 00:04:35,274 než si naproti otevřel vlastní hnusnou pizzérku. 105 00:04:35,439 --> 00:04:36,758 Ukradl moje pitomý recepty. 106 00:04:36,759 --> 00:04:39,711 - Tohle udělal Sal s těma dvěma. - Dvěma? 107 00:04:39,712 --> 00:04:43,202 - Jo, s těma supama támhle. - Fantastický Nick? 108 00:04:43,203 --> 00:04:45,555 - Vinnie Delfino. - S tím zmetkem támhle. 109 00:04:45,556 --> 00:04:48,590 - A Opravdový Fantastický Nick. - Luca Sabalini. 110 00:04:49,056 --> 00:04:51,191 Všichni tři jsou zloději. 111 00:04:51,192 --> 00:04:54,017 Žijou z našeho jména a ani to doopravdy nejsou Nickové. 112 00:04:54,018 --> 00:04:56,282 - Já jsem skutečný Nick. - A vaše skutečné jméno je Ralph. 113 00:04:56,283 --> 00:04:59,194 Přesně. Už roky se mě snaží vyšoupnout. 114 00:04:59,195 --> 00:05:01,980 A teď tohle. Kdo si teď bude kupovat mojí pizzu? 115 00:05:01,981 --> 00:05:05,247 Hej, ste šťastný? Jsem vyřízenej! 116 00:05:05,248 --> 00:05:08,263 Pane Carbone, proč myslíte, že to udělal jeden z nich? 117 00:05:08,650 --> 00:05:10,417 Před pár týdny jeden z nich ... 118 00:05:10,931 --> 00:05:13,451 ... nalil do mojí tajný polevy mejdlo. 119 00:05:13,725 --> 00:05:15,672 Celej den mi vraceli koláče. 120 00:05:16,888 --> 00:05:19,778 Mohl sem jim to nebo nemusel oplatit, 121 00:05:19,779 --> 00:05:22,807 ale kdyby jo, tak se mi mstí tak, 122 00:05:22,849 --> 00:05:25,031 že mi dali mrtvolu do trouby. 123 00:05:25,184 --> 00:05:27,056 Pane Carbone, není to mrtvola. 124 00:05:27,178 --> 00:05:28,805 Co tím myslíte? Je to... oni... 125 00:05:28,806 --> 00:05:30,909 Dali to sem z nějaký lékařský školy. 126 00:05:31,096 --> 00:05:33,527 Ne, to není nějaký žert. Je to vražda. 127 00:05:44,201 --> 00:05:45,668 Obvolali jsme všechny zaměstnance. 128 00:05:45,775 --> 00:05:47,422 Všichni to zvedli. 129 00:05:47,423 --> 00:05:48,932 Lanie, jaká je šance že zjistíš jeho totožnost? 130 00:05:49,182 --> 00:05:51,261 Z otisků asi ne. Musíme počkat ... 131 00:05:51,262 --> 00:05:52,491 ... na hlášení o zmizelých osobách ... 132 00:05:52,492 --> 00:05:54,500 - ... a zubní záznamy. - Začali jsme zjišťovat, 133 00:05:54,517 --> 00:05:55,963 jestli včera v noci někdo něco neviděl. 134 00:05:55,964 --> 00:05:58,028 Dobře, sepište hlášení se všemi zaměstnanci, 135 00:05:58,029 --> 00:05:59,258 hlavně s těmi, co mají klíče. 136 00:05:59,259 --> 00:06:00,681 Ráda bych věděla, co v noci dělali. 137 00:06:01,347 --> 00:06:02,390 Němeli bysme se taky podívat na ostatní Nicky? 138 00:06:02,391 --> 00:06:04,022 No tak, kámo. Snad si vážně nemyslíš, 139 00:06:04,023 --> 00:06:05,765 že to má co dělat s rivalitou pizzerií? 140 00:06:05,910 --> 00:06:08,655 Soutěž o to být nejlepší v New Yorku, čisté nepřátelství? 141 00:06:08,736 --> 00:06:10,309 Carbone říkal, že už se k němu vloupali. 142 00:06:10,472 --> 00:06:12,431 Jestli hledáme někoho, kdo tam měl přístup, 143 00:06:12,432 --> 00:06:13,582 tak bychom je taky měli prověřit. 144 00:06:13,995 --> 00:06:14,605 Má pravdu, víte? 145 00:06:15,228 --> 00:06:16,835 V tomhle městě se pizzérie berou vážně. 146 00:06:17,149 --> 00:06:20,367 - Skvělý. Tak si s nimi promluv. - Počkej, já? 147 00:06:20,368 --> 00:06:21,887 Ne, já... no tak. 148 00:06:27,459 --> 00:06:29,489 Musíš uznat, že trouba na pizzu ... 149 00:06:29,676 --> 00:06:31,289 ... je chytrej způsob, jak se zbavit těla. 150 00:06:31,459 --> 00:06:34,349 V "Zemřeme za soumraku" byla psychotická asistentka, 151 00:06:34,350 --> 00:06:36,757 která zabila svého šéfa a dala ho do keramické pece. 152 00:06:36,806 --> 00:06:39,075 Byl na popel během pár hodin. 153 00:06:39,076 --> 00:06:41,082 Což ty samozřejmě víš, že jo? 154 00:06:41,534 --> 00:06:44,775 Tak to asi plánoval náš vrah, dokud se neobjevil Nick Jr. 155 00:06:44,776 --> 00:06:47,183 Našli jste tělo v troubě u Fantastickýho Nicka? 156 00:06:47,184 --> 00:06:49,601 - U Opravdového Nicka. - Opravdového Nicka? 157 00:06:49,684 --> 00:06:51,667 Díkybohu. Žena miluje Fantastickýho Nicka. 158 00:06:52,020 --> 00:06:52,912 Neměl jsem to srdce říct jí, 159 00:06:52,913 --> 00:06:54,671 že teď všechno bude s lidskou příchutí. 160 00:06:56,453 --> 00:06:58,603 Mně se to líbí. 161 00:06:59,426 --> 00:07:02,540 Zkontrolovali jsme všechny zaměstnance Opravdovýho Nicka. 162 00:07:02,541 --> 00:07:05,445 Jejich alibi sedí, ale našel jsem nějaký věci ... 163 00:07:05,446 --> 00:07:07,382 - ... na druhý Nicky. - Trestní oznámení? 164 00:07:07,472 --> 00:07:10,457 Jo, v průběhu času je jich pár desítek ... 165 00:07:10,458 --> 00:07:13,316 - ... u všech čtyřech Nicků. - Cihly ve výloze, 166 00:07:13,317 --> 00:07:17,320 propíchnutý gumy, pytlíky s hovínky. 167 00:07:17,321 --> 00:07:18,461 Díky. 168 00:07:20,450 --> 00:07:21,215 Co, to je všechno? 169 00:07:22,877 --> 00:07:25,786 Pytlíky s hovínkama, mýdlo v omáčce? 170 00:07:25,787 --> 00:07:26,954 No tak, Castle. Cos myslel, 171 00:07:26,955 --> 00:07:30,205 že najednou přejdou od studentských žertů k vraždě? 172 00:07:31,691 --> 00:07:32,293 Beckettová. 173 00:07:32,615 --> 00:07:35,865 Jak jsem čekala, tělo bylo příliš spálené na to, abychom našli nějaké otisky, 174 00:07:35,866 --> 00:07:38,010 ale našla jsem tohle. 175 00:07:38,307 --> 00:07:40,932 Vidíš tady, kde měla být holenní kost? 176 00:07:40,933 --> 00:07:42,315 Titanové náhrady. 177 00:07:42,316 --> 00:07:44,259 Vraždící kyborg poslaný z budoucnosti, 178 00:07:44,570 --> 00:07:46,223 jehož souřadnice zachytili členové odboje a ... 179 00:07:46,224 --> 00:07:48,703 ... a nasměrovali ho do trouby, čímž zachránili lidstvo. 180 00:07:49,548 --> 00:07:51,329 Náhrady mají výrobní číslo. 181 00:07:51,330 --> 00:07:53,789 Zadala jsem ho do chirurgické databáze a mám totožnost. 182 00:07:54,914 --> 00:07:55,773 Gordon Burns (Spálený). 183 00:07:56,770 --> 00:07:57,869 Gordon Burns? 184 00:07:58,409 --> 00:08:00,384 Ano, Castle, Burns. 185 00:08:00,385 --> 00:08:02,929 Do toho, zavtipkuj si. Dostaň to ze sebe. 186 00:08:02,930 --> 00:08:05,002 - Gordon Burns, ten z "New York Ledgeru"? - Ty ho znáš? 187 00:08:05,003 --> 00:08:06,635 Ne osobně. Byl to reportér. 188 00:08:06,636 --> 00:08:07,888 Líbila se mi jeho práce. 189 00:08:07,889 --> 00:08:09,222 Našla jsi na těle něco dalšího? 190 00:08:09,592 --> 00:08:13,627 Roztavené pouzdro na mobil, ale bez mobilu. 191 00:08:14,126 --> 00:08:15,812 Na místě činu taky nebyl. 192 00:08:17,700 --> 00:08:18,929 A tohle je jeho peněženka. 193 00:08:19,395 --> 00:08:22,969 Nějaké kreditky, řidičák... všechno roztavené. 194 00:08:26,676 --> 00:08:27,511 Přítelkyně? Žena? 195 00:08:27,682 --> 00:08:29,960 Burns je rozvedený, žádní příbuzní. 196 00:08:30,451 --> 00:08:33,443 Byl válečný zpravodaj, investigativní reportér. 197 00:08:33,838 --> 00:08:35,845 Jak se dostal do trouby na pizzu? 198 00:08:36,696 --> 00:08:38,118 Možná to ví jeho vydavatel. 199 00:08:39,234 --> 00:08:41,773 Byli jsme přátelé, takže když jsem se stal editorem novin, 200 00:08:41,774 --> 00:08:44,863 - byl první, koho jsem najal. - Podle toho, co psal, 201 00:08:44,864 --> 00:08:46,733 musel někomu stoupnout na kuří oko. 202 00:08:46,887 --> 00:08:49,628 Už roky ne. Už nějakou dobu je mimo hru. 203 00:08:50,136 --> 00:08:50,706 Jak to? 204 00:08:52,956 --> 00:08:54,881 Při nehodě mu zemřelo dítě. 205 00:08:54,964 --> 00:08:59,274 Bylo jí 10. Poté se plně oddal své lásce k lahvi. 206 00:08:59,422 --> 00:09:01,194 Ale pořád ho máte na výplatní pásce. 207 00:09:01,237 --> 00:09:04,530 Občas píše zajímavé lidské příběhy pro oddělení životního stylu. 208 00:09:04,811 --> 00:09:09,933 Mrhá svým talentem, ale může platit nájem, pojištění. 209 00:09:09,936 --> 00:09:12,760 Pane Shawe, pracoval v poslední době na něčem? 210 00:09:13,618 --> 00:09:16,346 - Minulý týden jsem mu přidělil štěk. - O čem? 211 00:09:16,757 --> 00:09:19,950 Válka pizzérií. Víte, o těch opravdových, úžasných, 212 00:09:20,009 --> 00:09:22,945 fantastických chlápcích, co pořád bojují o to, kdo je nejlepší. 213 00:09:23,579 --> 00:09:26,309 Nebyl to Afganistán. Ale Gordon byl Gordon. 214 00:09:26,589 --> 00:09:28,783 Před pár dny volal a říkal, že je to mnohem větší, 215 00:09:28,784 --> 00:09:30,505 - než jsem myslel. - Jak větší? 216 00:09:30,680 --> 00:09:33,238 To neřekl, ale co, je to válka pizzérií. 217 00:09:33,809 --> 00:09:36,747 - Jak velké by to mohlo být? - Dost, aby se kvůli tomu zabíjelo. 218 00:09:50,584 --> 00:09:52,520 Proklepneme si ty Nicky víc. 219 00:09:52,521 --> 00:09:54,544 Fantastického, Opravdového i další. 220 00:09:54,545 --> 00:09:57,005 Taky prověříme všechny jejich zaměstnance. 221 00:09:57,102 --> 00:09:59,117 Ten chlap přežil Afganistán, 222 00:09:59,382 --> 00:10:01,863 invazi v Iráku, i masakr na Náměstí Nebeského klidu, 223 00:10:02,690 --> 00:10:04,834 jen aby ho zabili kvůli štěku o pizze? 224 00:10:05,477 --> 00:10:06,697 Je to jako bejt polda, kámo. 225 00:10:06,989 --> 00:10:09,460 Přežiješ přestřelku s hafo gangsterama, 226 00:10:09,461 --> 00:10:12,911 jen aby tě srazilo auto. 227 00:10:14,427 --> 00:10:16,232 Sledujeme jeho ztracenej mobil, 228 00:10:16,233 --> 00:10:18,257 ale buď má vybitou baterku, nebo je vyplej. 229 00:10:18,755 --> 00:10:20,334 Projeďte jeho finance, 230 00:10:20,335 --> 00:10:22,694 - třeba zjistíme, co včera dělal. - Jdu na to. 231 00:10:23,641 --> 00:10:26,911 Musí to bejt něco většího, než kdo má tu nejlepší pizzu. 232 00:10:27,634 --> 00:10:31,714 Burns měl pravděpodobně doma poznámky a koncepty příběhu. 233 00:10:31,715 --> 00:10:33,327 Jestli je najdeme, tak můžeme přijít na to, 234 00:10:33,328 --> 00:10:35,457 - co včera v noci šlo. - Pojďme. 235 00:10:40,526 --> 00:10:41,490 Dveře jsou vykopnutý. 236 00:10:49,789 --> 00:10:50,481 Nikdo tu není. 237 00:10:50,611 --> 00:10:52,249 Je to tu rozmlácený. 238 00:10:53,381 --> 00:10:54,523 Poptám se sousedů, 239 00:10:54,524 --> 00:10:55,969 - jestli někdo něco neslyšel. - Dobře. 240 00:10:59,346 --> 00:11:00,912 Zásuvky jsou prázdné. 241 00:11:01,033 --> 00:11:03,361 Jestli tu byly zápisky, tak teď jsou pryč. 242 00:11:05,342 --> 00:11:06,628 Ať už pracoval na čemkoli, 243 00:11:06,629 --> 00:11:08,403 někdo nechtěl, abychom se dověděli, na čem. 244 00:11:13,504 --> 00:11:14,119 Jsi v pořádku? 245 00:11:14,406 --> 00:11:15,555 Jo. Ne, jo. 246 00:11:15,556 --> 00:11:18,596 Myslím, že jsem ji potkal. 247 00:11:19,231 --> 00:11:21,744 Šel jsem na jeho autogramiádu, 248 00:11:21,761 --> 00:11:22,822 Odstřelovači ze Sarajeva. 249 00:11:23,593 --> 00:11:24,437 Byla ... 250 00:11:26,242 --> 00:11:29,228 Malovala si vedle něho, zatímco podepisoval knihy. 251 00:11:30,104 --> 00:11:32,527 Musí být dobrý, když jste kvůli němu stál ve frontě. 252 00:11:32,944 --> 00:11:34,724 Jo, byl. 253 00:11:36,532 --> 00:11:37,767 Jdeme, přenecháme to technikům. 254 00:11:38,145 --> 00:11:40,272 Mám něco divnýho. 255 00:11:40,282 --> 00:11:42,264 Sousedka mu vybírala ... 256 00:11:42,330 --> 00:11:44,859 ... minulý týden poštu. Burns jí zjevně řekl, 257 00:11:44,860 --> 00:11:46,256 že jede na čas mimo zemi. 258 00:11:46,330 --> 00:11:48,121 Mimo zemi? Víme, že byl tady. 259 00:11:48,146 --> 00:11:49,672 Je to ten druh lži, který řeknete, 260 00:11:49,673 --> 00:11:51,143 když nechcete, aby vás někdo hledal. 261 00:11:51,145 --> 00:11:52,365 A jestliže přebýval někde jinde, 262 00:11:52,366 --> 00:11:53,934 tak je šance, že najdeme jeho poznámky. 263 00:11:53,935 --> 00:11:55,124 Zeptáme se jeho vydavatele, 264 00:11:55,125 --> 00:11:56,491 jestli neví, kde mohl dočasně bydlet. 265 00:11:56,492 --> 00:11:58,652 Jak může článek o pizze někoho donutit, aby se skrýval? 266 00:11:58,653 --> 00:12:00,965 Nebo se nechat zabít. Beckettová. 267 00:12:01,216 --> 00:12:03,407 Ahoj, už mám zprávu od kriminálky. 268 00:12:03,408 --> 00:12:05,775 Klika od zadních dveří byla otřená, 269 00:12:05,847 --> 00:12:08,897 ale na troubě byla spousta Nickových otisků. 270 00:12:08,939 --> 00:12:11,587 To se dalo čekat, pracoval tam. 271 00:12:11,998 --> 00:12:15,040 Ne Opravdovýho Nicka. Tyhle otisky patří ... 272 00:12:15,041 --> 00:12:18,322 ... jeho sousedovi přes ulici. Fantastickýmu Opravdovýmu Nickovi. 273 00:12:18,323 --> 00:12:20,561 Takže, Nicku, nebo bych měla říkat Sale? 274 00:12:20,868 --> 00:12:22,402 - Znáte toho muže? - Jo, znám. 275 00:12:23,229 --> 00:12:25,093 Je to ten reportér, co o nás psal. 276 00:12:25,094 --> 00:12:26,731 O čem jste spolu mluvili? 277 00:12:26,813 --> 00:12:29,497 Kdo je skutečnej Nick, řekl jsem mu o dědovi Nickovi, 278 00:12:30,172 --> 00:12:32,613 a že byl opravdovej přistěhovalec z Ellis Island, 279 00:12:32,614 --> 00:12:34,323 kterej na Mott street obracel ... 280 00:12:34,349 --> 00:12:37,269 ... těsto od chvíle, kdy přijel. 281 00:12:37,584 --> 00:12:40,832 - Co dalšího? - To je všechno. Proč? 282 00:12:41,284 --> 00:12:43,290 Jen mi to nepřijde jako dobrej důvod k vraždě. 283 00:12:43,725 --> 00:12:46,910 - Vraždě? - Našli jsme vaše otisky na troubě. 284 00:12:47,280 --> 00:12:48,519 Našli jste moje otisky? 285 00:12:48,623 --> 00:12:49,291 Jo. 286 00:12:50,207 --> 00:12:54,050 Takže se vrátíme a vy nám řeknete, proč jste zabil Burnse. 287 00:12:54,051 --> 00:12:56,884 - A tentokrát s extra porcí sýra. - Já to můžu vysvětlit. 288 00:12:57,310 --> 00:13:00,078 Byl jsem tam, ale nikoho jsem nezabil. 289 00:13:00,481 --> 00:13:02,319 Ralph si myslel, že jsem dal do polevy mejdlo, 290 00:13:02,320 --> 00:13:03,717 tak se ke mně vloupal ... 291 00:13:03,823 --> 00:13:06,038 ... a vyřadil všechny elektrický jističe. 292 00:13:06,618 --> 00:13:10,212 Vždycky se chvástal svojí troubou, tak jsem myslel, že ... 293 00:13:10,213 --> 00:13:11,097 Do ní dáte tělo. 294 00:13:11,868 --> 00:13:14,782 Ne, že ji ukradnu. Před pár dny jsem tam šel, 295 00:13:14,783 --> 00:13:17,046 - abych se podíval, jak ji dostanu ven. - Děláte si ze mě srandu? 296 00:13:17,345 --> 00:13:20,016 Včera v noci jsem byl až do zavíračky v baru O'Meary ... 297 00:13:20,259 --> 00:13:21,207 ... na Staten Islandu. 298 00:13:21,393 --> 00:13:23,919 Jasný? Byl tam turnaj v šipkách. Skončil jsem třetí. 299 00:13:23,920 --> 00:13:27,172 - Chcete někoho, proklepněte si Ralpha. - Proč Ralpha? 300 00:13:27,254 --> 00:13:29,765 Myslíte, že vydělá takovej balík mizernou pizzou? 301 00:13:29,766 --> 00:13:32,494 Je v tom namočenej. Proto jsem odešel. 302 00:13:32,576 --> 00:13:35,481 Zajímá se jenom o to, jak vyprat kamarádíčkům prachy. 303 00:13:35,675 --> 00:13:37,997 Zmínil jste tohle Burnsovi? 304 00:13:39,199 --> 00:13:40,710 Vlastně jo. 305 00:13:42,169 --> 00:13:43,784 Praní špinavejch peněz? 306 00:13:43,785 --> 00:13:45,608 Prošli jsme federální databázi. 307 00:13:45,609 --> 00:13:48,161 Víme o vyšetřování FBI v devadesátých letech. 308 00:13:48,162 --> 00:13:51,452 A o napojení na zločineckou rodinu Spolanových. 309 00:13:52,046 --> 00:13:53,147 Napojení? 310 00:13:54,111 --> 00:13:55,671 Je to můj bratranec z druhýho kolene. 311 00:13:55,881 --> 00:13:57,967 Vídám ho na Díkuvzdání jednou za pět let. 312 00:13:58,186 --> 00:14:01,216 - A federálové nic nezjistili. - Federálové ne, 313 00:14:01,645 --> 00:14:02,989 ale možná že Burns ano. 314 00:14:03,073 --> 00:14:06,480 Tak co se stalo Ralphe? Vyhrožoval, že vás odhalí? 315 00:14:07,073 --> 00:14:11,187 Chtěl jste ho nechat zmizet, ale váš syn se objevil ... 316 00:14:11,188 --> 00:14:13,701 ... dřív, než vaše trouba, na kterou jste tak pyšný, stihla dodělat svou práci. 317 00:14:15,025 --> 00:14:16,817 Peníze si vydělávám pečením pizzy. 318 00:14:16,914 --> 00:14:18,963 Chcete si prohlídnout moje záznamy? Jen do toho. 319 00:14:19,065 --> 00:14:21,817 Najdete to samé, co federálové ... 320 00:14:21,994 --> 00:14:23,757 ... ani ň, prd, nic. 321 00:14:25,313 --> 00:14:28,097 Na to vás navedl Sal, co? 322 00:14:28,717 --> 00:14:32,233 A vůbec, to Sal přivedl ty federály, chtěl, aby mi zavřeli podnik. 323 00:14:33,006 --> 00:14:34,622 Na něj byste se měli zaměřit. 324 00:14:34,778 --> 00:14:37,610 Sal má na minulou noc alibi. 325 00:14:38,398 --> 00:14:39,572 A co vy, pane Carbone? 326 00:14:39,573 --> 00:14:41,700 Byl jsem doma v posteli. Můžete se zeptat manželky. 327 00:14:42,074 --> 00:14:45,033 A ten novinář se mě ptal jen na pizzu. 328 00:14:48,765 --> 00:14:50,636 Ten chlap v něčem jede. 329 00:14:50,637 --> 00:14:52,428 Ne, pokud to nedokážeme. 330 00:14:52,857 --> 00:14:56,316 Hej, Ryane, zjistil jsi, kde byla naše oběť minulou noc? 331 00:14:56,317 --> 00:14:58,064 No, pořád čekáme na informace z jeho banky, 332 00:14:58,065 --> 00:15:01,024 ale mám jeho telefonní záznamy. Nic ze včerejška večer ... 333 00:15:01,025 --> 00:15:02,516 ... a jen několik hovorů s editorem ... 334 00:15:02,517 --> 00:15:05,425 - ... v předchozích dnech. - Reportér ženoucí se za příběhem? 335 00:15:05,426 --> 00:15:06,888 To by měly být desítky hovorů. 336 00:15:06,889 --> 00:15:09,028 Možná volal z místa, kde bydlel. 337 00:15:09,029 --> 00:15:10,578 Nějaké stopy po té dívce na fotce? 338 00:15:10,579 --> 00:15:13,344 Ne, ale spojil jsem se s Burnsovou bývalou manželkou v Portlandu. 339 00:15:13,478 --> 00:15:16,952 - Neviděli se už léta. - Hej, něco mám. 340 00:15:17,303 --> 00:15:19,712 Prošel jsem Burnsovu budovu. Nejdřív to bylo samý ... 341 00:15:19,713 --> 00:15:21,732 "je tak tichý, je uzavřený". 342 00:15:21,733 --> 00:15:23,557 Ale jedna sousedka, co zrovna přišla domů, 343 00:15:23,558 --> 00:15:25,388 řekla, že viděla Burnse a kohosi dalšího, 344 00:15:25,389 --> 00:15:27,763 jak se do krve hádali, po čemž odešel. 345 00:15:27,764 --> 00:15:30,772 - O čem? - Pamatuje si jen, že ten druhý křičel ... 346 00:15:30,844 --> 00:15:33,492 ... "jestli to zkusíš vytisknout, tak přísaham, že tě zabiju!". 347 00:15:33,493 --> 00:15:34,885 Máš popis? 348 00:15:35,193 --> 00:15:37,628 Napovím ti. Je Opravdový ... 349 00:15:38,425 --> 00:15:39,545 ... a Fantastický. 350 00:15:42,098 --> 00:15:44,264 Tak jsem se s Burnsem pohádal? No a? 351 00:15:44,265 --> 00:15:45,415 Je to svobodná země. 352 00:15:45,416 --> 00:15:48,345 Svoboda slova nezahrnuje výhružky smrtí, pane Sabalini. 353 00:15:48,346 --> 00:15:51,191 - Nebo vraždu. - Řekl jsem vám, že jsem byl doma. 354 00:15:51,192 --> 00:15:53,833 Ano, ale vaše manželka nám řekla něco jiného. 355 00:15:53,834 --> 00:15:56,805 Zdá se, že si pamatuje, jak jste se někdy před půlnocí vyplížil ven, 356 00:15:56,806 --> 00:15:58,521 zatímco jste si myslel, že spí. 357 00:15:58,522 --> 00:15:59,927 Řekla nám, že jste šel navštívit ... 358 00:15:59,928 --> 00:16:02,845 ... "tu kurevskou milenku ve Flatbush" ... 359 00:16:02,846 --> 00:16:04,835 ... a když vám o tom ráno řekla, 360 00:16:04,836 --> 00:16:09,568 tvrdil jste jí, že jste šel do města, protože se sputil alarm v obchodě. 361 00:16:09,569 --> 00:16:12,356 Zkontrolovali jsme to. Nespustil. 362 00:16:12,357 --> 00:16:14,774 Tak komu jste lhal, Lucu, ženě nebo mě? 363 00:16:15,913 --> 00:16:17,081 Mé ženě. 364 00:16:17,728 --> 00:16:20,001 Minulou noc jsem byl s Angie. Můžete se jí zeptat. 365 00:16:20,193 --> 00:16:23,046 Můžu, ale to neznamená, že jí budu věřit. 366 00:16:24,348 --> 00:16:26,075 O čem jste se s Burnsem hádali? 367 00:16:26,560 --> 00:16:28,381 Chtěl o mě něco napsat, 368 00:16:28,706 --> 00:16:30,621 zničit všechno, pro co jsem pracoval. 369 00:16:30,622 --> 00:16:32,733 - Musel jsem ho zastavit. - Co to chtěl napsat? 370 00:16:33,645 --> 00:16:35,102 O mojí pizze. 371 00:16:35,484 --> 00:16:38,093 O tom, proč je moje nízkotučná pizza tak dobrá. 372 00:16:42,150 --> 00:16:43,352 Je z pravého sýra. 373 00:16:43,353 --> 00:16:45,209 Vůbec neni nízkotučná. 374 00:16:47,394 --> 00:16:49,881 - Kvůli tomu jste chtěl vraždit? - To je jenom slovní obrat. 375 00:16:49,882 --> 00:16:51,643 Navíc mi Burns minulou noc volal. 376 00:16:51,644 --> 00:16:54,274 Říkal, že si to rozmyslí, když pro něj něco udělám. 377 00:16:54,537 --> 00:16:55,512 Co? 378 00:16:55,513 --> 00:16:56,969 To už neřekl. 379 00:16:57,330 --> 00:16:59,176 Měl se dneska stavit, abysme si o tom promluvili. 380 00:16:59,177 --> 00:17:02,426 Řekl jste, že volal včera. Odkud? 381 00:17:02,557 --> 00:17:04,996 Mám to. Příchozí hovor na jeho mobil ... 382 00:17:04,997 --> 00:17:08,204 ... byl z Hotelu Beta v centru. 383 00:17:08,205 --> 00:17:09,613 Dobře, jdeme. 384 00:17:18,589 --> 00:17:19,679 Díky. 385 00:17:19,680 --> 00:17:23,472 Platil hotově, zapsal se pod jménem Melville. 386 00:17:23,473 --> 00:17:25,728 Ten chlap se rozhodně schovává. 387 00:17:25,729 --> 00:17:27,329 Castle, tady je jeho počítač. 388 00:17:30,410 --> 00:17:31,628 Dobře. 389 00:17:31,629 --> 00:17:34,173 "Fantastické Opravdové pizza války v New Yorku" 390 00:17:34,326 --> 00:17:38,894 Ostrý úvod, opatrný text. 391 00:17:38,955 --> 00:17:41,021 - To není žádné odhalení. - Je to jako reklama. 392 00:17:41,056 --> 00:17:44,372 Skoro cítím ten česnek, ale není tam nic, 393 00:17:44,509 --> 00:17:46,304 co by bylo těžší než pizza. 394 00:17:46,305 --> 00:17:49,676 - Nebo co by ho mělo zabít. - Jeho poznámky. 395 00:17:49,677 --> 00:17:52,112 Pizza, recepty, 396 00:17:52,113 --> 00:17:53,312 rozho... 397 00:17:53,840 --> 00:17:54,960 Co? 398 00:17:55,421 --> 00:17:56,654 Koukni na tohle. 399 00:17:57,561 --> 00:17:58,729 To je ze včera. 400 00:17:59,301 --> 00:18:00,241 Měl s někým schůzku. 401 00:18:00,242 --> 00:18:02,831 Těsně před svou smrtí s někým, kdo má tohle číslo. 402 00:18:03,093 --> 00:18:05,568 - Prověřím to. - Ty na to máš aplikaci? 403 00:18:05,569 --> 00:18:07,424 Jo, policejní speciál. Zrovna jsme to dostali. 404 00:18:07,625 --> 00:18:08,905 Můžu ... 405 00:18:09,797 --> 00:18:10,917 Fajn. 406 00:18:11,241 --> 00:18:13,033 Tak to si nezahraješ moje Angry Birds. 407 00:18:13,577 --> 00:18:15,976 A zrovna vyšli nový. 408 00:18:17,512 --> 00:18:20,118 Johnny Farrell, Swede Anderson. 409 00:18:21,649 --> 00:18:23,020 Jak to, že ta jména znám? 410 00:18:23,021 --> 00:18:25,359 To nevím, ale poznáváš ji? 411 00:18:26,689 --> 00:18:28,536 To je ta z Burnsovy peněženky. 412 00:18:28,537 --> 00:18:30,388 Bingo. Monica Wyattová. 413 00:18:30,389 --> 00:18:31,667 A jestli se s ním včera večer setkala, 414 00:18:31,668 --> 00:18:33,765 mohla být poslední, kdo ho viděl naživu. 415 00:18:33,837 --> 00:18:35,534 Zajímalo by mě, jestli šli na pizzu. 416 00:18:44,433 --> 00:18:46,300 Docela nóbl na byznys s pizzou. 417 00:18:46,301 --> 00:18:47,789 Pokud není prostředník. 418 00:18:48,433 --> 00:18:50,001 Pro praní peněz? 419 00:18:50,449 --> 00:18:52,172 Převádí majetek ze země ... 420 00:18:52,173 --> 00:18:54,591 ... na účet ve švýcarské bance pod jmény ... 421 00:18:54,592 --> 00:18:56,552 ... Johnny Farrell a Swede Anderson. 422 00:18:56,553 --> 00:18:59,768 Nebo je prostě realitní makléřka, jak tvrdí. 423 00:18:59,769 --> 00:19:01,772 To je jenom krytí, aby se vyhla prohlídce federálů. 424 00:19:01,773 --> 00:19:02,977 Jako dítě jsi měl hodně ... 425 00:19:02,978 --> 00:19:05,188 - ... imaginárních kamarádů, co? - Pořád mám. 426 00:19:06,781 --> 00:19:08,220 Ahoj. Můžu vám pomoci? 427 00:19:09,113 --> 00:19:10,789 Nemůžu uvěřit tomu, že to pořád měl. 428 00:19:10,790 --> 00:19:12,822 Vzal si to na naše první rande. 429 00:19:13,553 --> 00:19:15,177 Jak dlouho jste spolu byli? 430 00:19:15,178 --> 00:19:16,324 Jen pár měsíců, 431 00:19:16,325 --> 00:19:20,133 ale už téměř před třemi lety. 432 00:19:22,301 --> 00:19:24,972 Po nehodě jeho dcery jsem ho viděla tak jednou dvakrát. 433 00:19:25,173 --> 00:19:28,970 Byl jiný. Jakoby pomalu mizel. 434 00:19:29,229 --> 00:19:30,588 Proč jste se s ním včera setkala? 435 00:19:30,913 --> 00:19:32,721 Já... se s ním nesetkala. 436 00:19:33,142 --> 00:19:36,070 No, podle jeho poznámek s vámi měl schůzku v deset večer. 437 00:19:36,822 --> 00:19:38,839 To nebyla schůzka, to bylo rande. 438 00:19:39,885 --> 00:19:41,784 Ale nepřišel. 439 00:19:42,224 --> 00:19:43,641 Řekla jste, že jste ho už léta neviděla. 440 00:19:43,642 --> 00:19:45,084 Jak se seběhlo to rande? 441 00:19:45,085 --> 00:19:47,935 Nedávno jsme na sebe narazili na ulici. 442 00:19:48,302 --> 00:19:50,032 Bylo to zvláštní, 443 00:19:50,033 --> 00:19:51,805 stalo se to ve Village a tam já nikdy nechodím ... 444 00:19:51,806 --> 00:19:56,025 ... a on říkal, že tam taky nechodí, ale že pracuje na příběhu. 445 00:19:56,654 --> 00:19:58,109 Řekl vám, o čem je? 446 00:19:59,065 --> 00:20:00,313 Ne. 447 00:20:01,750 --> 00:20:04,933 Jak vypadal? Ustaraně, rozrušeně? 448 00:20:05,116 --> 00:20:09,169 Zdál se být sám sebou, jako za stara, 449 00:20:09,361 --> 00:20:10,897 jako kdyby po něčem šel. 450 00:20:11,427 --> 00:20:12,784 Právě se vrátil z archivu ... 451 00:20:12,785 --> 00:20:17,106 ... a ať už našel cokoli, byl z toho nadšený. 452 00:20:17,141 --> 00:20:18,472 Národního archivu? 453 00:20:18,473 --> 00:20:19,571 Jo. 454 00:20:19,572 --> 00:20:21,752 Slečno Wyattová, říkají vám něco jména ... 455 00:20:21,753 --> 00:20:24,171 ... Johnny Farrell nebo Swede Anderson? 456 00:20:26,591 --> 00:20:28,031 Ne, neříkají. 457 00:20:29,245 --> 00:20:31,852 Monica Wyattová... v pořádku. 458 00:20:31,853 --> 00:20:36,064 Její firma říká, že si stěžuje na úřadech víc než by rádi, 459 00:20:36,065 --> 00:20:38,061 ale jinak je čistá. 460 00:20:38,266 --> 00:20:39,689 Našel jsi tam ještě něco? 461 00:20:39,761 --> 00:20:42,817 - Ne. Zbytek je jen o pizze. - Hele, 462 00:20:43,928 --> 00:20:45,996 zrovna jsem prošel Burnsnovy finance. 463 00:20:45,997 --> 00:20:49,465 - Něco ze včerejška? - Jo, něco divnýho. 464 00:20:49,466 --> 00:20:52,723 Ve 23:15 použil bankomat. 465 00:20:52,724 --> 00:20:54,571 - Kde? - V ne zrovna nejlepší čtvrti ... 466 00:20:54,572 --> 00:20:56,256 ... asi 15 bloků od Opravdového Nicka. 467 00:20:56,257 --> 00:20:59,279 Ale teď přijde ta divná věc, nedokončil transakci. 468 00:20:59,280 --> 00:21:00,148 Myslíš, že ji zrušil. 469 00:21:00,149 --> 00:21:01,907 Ne, nedokončil ji. 470 00:21:02,453 --> 00:21:03,757 Vsunul kartu, 471 00:21:03,758 --> 00:21:05,882 ale asi po minutě, kdy se nic nedělo, 472 00:21:06,314 --> 00:21:09,497 to kartu spolklo. Skoro jakoby ... 473 00:21:09,498 --> 00:21:12,848 - ... se něco stalo. - Sežeň video z bankomatu. Zjistíme co. 474 00:21:12,849 --> 00:21:15,361 Zítra zajdu do archivu ... 475 00:21:16,029 --> 00:21:18,204 ... a zkusím zjistit, o co Burnsovi šlo. 476 00:21:22,549 --> 00:21:23,638 Tak ... 477 00:21:24,877 --> 00:21:25,697 Co se stalo? 478 00:21:25,698 --> 00:21:29,151 Alexis se rozhodla vtrhnout na Laureninu párty ... 479 00:21:29,152 --> 00:21:31,184 ... v rozporu s našimi radami. 480 00:21:31,185 --> 00:21:35,384 A beru to tak, že to nevyšlo moc dobře. 481 00:21:35,393 --> 00:21:37,399 Nic z toho by se nestalo, kdyby Lauren nebyla ... 482 00:21:37,400 --> 00:21:40,076 - ... ta největší podrazácká mrcha na světě. - Hej. 483 00:21:40,077 --> 00:21:42,868 - Má na to právo. - Když hrála kapela, 484 00:21:42,869 --> 00:21:47,069 Lauren vzala Ashleyho na pódium a přede všemi ho políbila. 485 00:21:47,070 --> 00:21:49,814 - Mrcha. - Jak mi to mohla udělat? A Ashleymu? 486 00:21:49,815 --> 00:21:51,685 - Co udělal Ashley? - Byl ponížený. 487 00:21:51,686 --> 00:21:53,087 Utekl z jeviště a odešli jsme. 488 00:21:53,088 --> 00:21:57,016 Omluvil se mi asi tisíckrát a řekl, že netušil, že to má v plánu. 489 00:21:57,353 --> 00:21:59,801 Jakoby se nás celou dobu snažila donutit k rozchodu. 490 00:22:00,145 --> 00:22:03,104 - Byl to její mistrovský plán. - Ale nepovedlo se jí to, zlatíčko. 491 00:22:03,105 --> 00:22:04,556 Ty a Ashley jste silnější než kdy dřív ... 492 00:22:04,557 --> 00:22:08,492 - ... a ona vypadá jako blázen. - Jo, kéž by. 493 00:22:08,496 --> 00:22:10,849 Ale podle internetu mě Ashley podvedl. 494 00:22:11,049 --> 00:22:13,913 Už postla fotky, jak se líbají, na svoje webovky. 495 00:22:16,178 --> 00:22:17,345 To je noční můra. 496 00:22:26,631 --> 00:22:27,556 Kde je Beckettová? 497 00:22:27,557 --> 00:22:28,816 V archivu, 498 00:22:28,817 --> 00:22:31,745 - zjišťuje, co Burns hledal. - Bezva. 499 00:22:32,165 --> 00:22:36,597 Poslyš, kdybych ti dal webovou adresu, 500 00:22:37,053 --> 00:22:39,160 mohl by se tam tvůj kamarád nabourat ... 501 00:22:39,161 --> 00:22:41,129 ... a stáhnout odtamtud nějaké fotky? 502 00:22:42,662 --> 00:22:44,169 Zase někdo našel tvoje nahé fotky? 503 00:22:44,170 --> 00:22:46,873 Ne, nejde o mě, ale o Alexis. 504 00:22:47,393 --> 00:22:48,738 Je to pro Alexis. 505 00:22:51,086 --> 00:22:53,064 Tak to bylo trapný. O co jde? 506 00:22:53,065 --> 00:22:54,027 Dobře. 507 00:22:54,896 --> 00:22:58,124 Zlá holka ze školy přepadla polibkem přítele Alexis ... 508 00:22:58,125 --> 00:23:00,717 ... a potom dala fotografický důkaz na svoje stránky. 509 00:23:00,781 --> 00:23:03,293 Alexis... hrozně naštvaná. 510 00:23:03,421 --> 00:23:05,005 Můj kámoš Tony ... 511 00:23:05,094 --> 00:23:08,309 - ... se o to postará, mimo záznam. - Díky. 512 00:23:08,465 --> 00:23:11,147 A... Beckettové se o tom nemusíme zmiňovat. 513 00:23:11,148 --> 00:23:12,919 Víš, jak je na tyhle věci háklivá. 514 00:23:12,920 --> 00:23:13,833 Jo. 515 00:23:15,261 --> 00:23:17,104 Věci jako zneužívání policejních zdrojů ... 516 00:23:17,105 --> 00:23:19,527 ... pro svůj osobní prospěch? 517 00:23:20,293 --> 00:23:21,588 Cože? 518 00:23:21,814 --> 00:23:25,270 To je směš... ne, ty... to... ne. 519 00:23:25,848 --> 00:23:28,419 Tak na co jsi přišla? Něco o Nickách? 520 00:23:28,420 --> 00:23:29,721 Ne tak docela. 521 00:23:29,722 --> 00:23:32,732 Burns si vyžádal složky z roku 2003 k vraždě překupníka ... 522 00:23:32,733 --> 00:23:35,109 ... drog jménem Harley Romero alias Harley Hravý, 523 00:23:35,110 --> 00:23:38,583 také známy pod přezdívkou Fešák Harley. 524 00:23:38,584 --> 00:23:41,065 Podle těch fotek to byla asi ironie. 525 00:23:41,066 --> 00:23:42,483 Co má 8 let mrtvej chlap ... 526 00:23:42,484 --> 00:23:45,148 - ... společnýho s pizzou? - Hej, Ryane. 527 00:23:45,149 --> 00:23:47,374 - Jo? - Už ses podíval na všechny Nicky ... 528 00:23:47,375 --> 00:23:48,511 - ... a jejich zaměstnance? - Jo, jasně, 529 00:23:48,512 --> 00:23:50,093 zrovna na ty zprávy koukám. 530 00:23:50,094 --> 00:23:52,225 - Většinou maličkosti. - Něco s drogama? 531 00:23:52,226 --> 00:23:55,212 - Ne, nic s drogama. - Romero? Nemůže jít třeba ... 532 00:23:55,213 --> 00:23:57,645 ... u těch Opravdových Nicků o něco s mafií? 533 00:23:57,646 --> 00:23:58,992 Podle té složky neexistuje žádné spojení ... 534 00:23:58,993 --> 00:24:00,641 - ... s žádnou z rodin. - Někdo ho neměl rád. 535 00:24:00,642 --> 00:24:02,733 Je tu, že ho tucetkrát střelili, 536 00:24:02,871 --> 00:24:05,056 hodili do kotle s ohněm a zapálili. 537 00:24:05,057 --> 00:24:06,883 Říkalo se, že ho zabil dealer ... 538 00:24:06,884 --> 00:24:10,325 - ... při válce o rajón. - Tak proč to Burns prověřoval? 539 00:24:11,033 --> 00:24:13,627 Banka poslala ten bezpečnostní záznam. 540 00:24:13,628 --> 00:24:14,909 Tohle byste měli vidět. 541 00:24:19,174 --> 00:24:20,649 Vypadá to, že před něčím utíká. 542 00:24:20,650 --> 00:24:22,809 To teda jo. Koukejte. 543 00:24:24,722 --> 00:24:27,239 Ví, že je na kameře. Chce nám něco sdělit. 544 00:24:27,240 --> 00:24:28,441 Píše to. 545 00:24:30,196 --> 00:24:32,148 - Páni! - Přetoč to. 546 00:24:38,337 --> 00:24:39,584 A stopni to. 547 00:24:40,109 --> 00:24:41,182 Má nůž. 548 00:24:41,473 --> 00:24:42,704 Psal nám zprávu, 549 00:24:42,705 --> 00:24:45,201 - ale nahrál vlastní vraždu. - Přibliž ten obličej. 550 00:24:49,051 --> 00:24:50,697 Castle, koukni na ten obličej. 551 00:24:52,038 --> 00:24:53,413 To je Harley Romero. 552 00:24:53,658 --> 00:24:56,261 A je pořádně naživu. 553 00:25:05,274 --> 00:25:06,468 Proč by se zastavil, aby napsal vzkaz? 554 00:25:06,469 --> 00:25:07,639 Proč pořád neběžel? 555 00:25:07,640 --> 00:25:09,871 Ta ulice ústí do slepé uličky. 556 00:25:09,872 --> 00:25:11,284 Možná si myslel, že nemůže utéct. 557 00:25:11,285 --> 00:25:12,299 Netušíte, co mohl psát? 558 00:25:12,300 --> 00:25:13,857 Zkoušíme, jestli to technik nezvětší, 559 00:25:13,858 --> 00:25:16,386 ale nenašli jsme žádné spojení mezi tím Harleym ... 560 00:25:16,426 --> 00:25:18,748 - ... a těmi pizzeriemi. - Možná s tím pizza nemá nic společného. 561 00:25:18,749 --> 00:25:20,877 Možná Burns znal Harleyho ze starého článku. 562 00:25:20,984 --> 00:25:24,269 Ne, nepoznávám ho. 563 00:25:24,405 --> 00:25:26,972 Nezmínil někdy Burns jméno Harley ... 564 00:25:26,973 --> 00:25:28,148 ... v nějakém svém článku? 565 00:25:28,149 --> 00:25:31,094 Nikdy. Když ten chlap údajně zemřel, 566 00:25:31,417 --> 00:25:34,485 byl Gordon nasazený k druhé divizi mariňáků v Iráku. 567 00:25:34,486 --> 00:25:36,586 Pane Shawe, říkají vám něco jména Johnny Farrell ... 568 00:25:36,587 --> 00:25:38,605 ... nebo Swede Anderson? 569 00:25:38,872 --> 00:25:40,527 Jo, říkají. 570 00:25:40,528 --> 00:25:43,553 - Jsou to postavy ze starých filmů. - Jasně. 571 00:25:43,561 --> 00:25:46,336 Johnny Farrell je z filmu "Gilda", 572 00:25:46,337 --> 00:25:48,609 hrál ho Glenn Ford, a Burt Lancaster hrál ... 573 00:25:48,610 --> 00:25:50,168 ... Swede Andersona v "Zabijácích". 574 00:25:50,169 --> 00:25:51,828 Proč by ta jména měla být důležitá? 575 00:25:51,829 --> 00:25:53,845 Tenhle Harley, jaké drogy prodával? 576 00:25:53,846 --> 00:25:55,572 Heroin, proč? 577 00:25:56,231 --> 00:25:58,425 Protože jediný příběh o heroinu, který kdy Burns sledoval, 578 00:25:58,426 --> 00:26:00,201 byl ten, který nemohl dokončit. 579 00:26:00,449 --> 00:26:02,328 O vysoko postaveném kruhu v New Yorku, 580 00:26:02,329 --> 00:26:05,128 který zakládá obchody v legitimních podnicích. 581 00:26:05,166 --> 00:26:08,013 Když někdo něco potřeboval, použil heslo. 582 00:26:08,456 --> 00:26:11,752 Jejich hesla byla náhodou jména postav ze starých filmů. 583 00:26:13,218 --> 00:26:14,945 Je to příběh, který ho zničil. 584 00:26:15,002 --> 00:26:18,025 - Proč? - Protože chlápek, který za tím kruhem stál, 585 00:26:18,829 --> 00:26:20,076 byl Cavallo. 586 00:26:20,141 --> 00:26:22,944 Gordon Burns mířil na samotného prince temnoty. 587 00:26:22,945 --> 00:26:24,272 Kdo je Cavallo? 588 00:26:24,287 --> 00:26:28,250 Jenom pouliční mýtus, legenda. 589 00:26:28,261 --> 00:26:31,532 Kdykoli zabili nějakého dealera, lidé říkali, že to byl Cavallo. 590 00:26:31,533 --> 00:26:34,824 - Ale on neexistuje. - Ale Cavallo existuje. 591 00:26:34,825 --> 00:26:36,888 Ale no tak Shawe. Všichni známe ty děsivé historky. 592 00:26:36,889 --> 00:26:38,919 - Já ne. - Říká se, 593 00:26:38,920 --> 00:26:43,656 že Cavalla učil jeden drsňák, kolumbijský narkobaron, 594 00:26:43,657 --> 00:26:44,924 Khazi "Dobyvatel", 595 00:26:44,925 --> 00:26:47,508 nakonec prý svému šéfovi prohnal kulku hlavou, 596 00:26:47,509 --> 00:26:51,283 podřízl všchny jeho děti a přebral všechny operace. 597 00:26:51,284 --> 00:26:53,317 Ale je to pohádka. 598 00:26:53,429 --> 00:26:55,958 Ne pro Burnse. Ne pro jeho dceru. 599 00:26:56,818 --> 00:27:00,032 Burns mi řekl, že měl kontakt, který ho dostane blíž ke Cavallovi. 600 00:27:00,120 --> 00:27:01,092 Druhý den on a jeho dcera ... 601 00:27:01,093 --> 00:27:04,181 ... přechází silnici a odnikud se objevilo auto. 602 00:27:04,844 --> 00:27:06,768 Když se probral, měl nohu napadrť. 603 00:27:06,769 --> 00:27:08,908 Nina byla 6 metrů daleko, krvácela ... 604 00:27:08,909 --> 00:27:10,460 ... a on se k ní ani nemohl doplazit, aby ji držel v náručí, 605 00:27:10,461 --> 00:27:12,781 takže mi netvrďte, že Cavallo neexistuje. 606 00:27:14,515 --> 00:27:18,009 Zní to, jakoby Burns byl Achab a Cavallo jeho bílá velryba. 607 00:27:18,010 --> 00:27:20,554 No, zapsal se v hotelu jako Melville. 608 00:27:20,793 --> 00:27:23,864 To je ten typ chytrého humoru, pro který byl Burns známý. 609 00:27:24,213 --> 00:27:26,464 A ačkoli se mi ten profil hnusí, 610 00:27:26,465 --> 00:27:28,679 jméno Cavallo... italsky znamená kůň. 611 00:27:28,680 --> 00:27:30,873 To by mohlo být vodítko k Nickům. 612 00:27:31,153 --> 00:27:33,691 Hele, Ryane, když jsi dělal na protidrogovém, 613 00:27:33,692 --> 00:27:35,693 kdy jsi poprvé slyšel jméno Cavallo? 614 00:27:35,694 --> 00:27:37,713 Nevím, asi někdy kolem roku 2003. 615 00:27:37,714 --> 00:27:39,552 Celou dobu umírali různí dealeři. 616 00:27:39,553 --> 00:27:41,218 No, to je v době, kdy zabili Harelyho. 617 00:27:41,378 --> 00:27:43,449 Takže Harley zinscenoval vlastní smrt, 618 00:27:43,450 --> 00:27:45,113 brutálně vyvraždí konkurenci ... 619 00:27:45,392 --> 00:27:47,476 ... a začne šeptandu ... 620 00:27:47,477 --> 00:27:49,256 ... o novém temném princi heroinu. 621 00:27:49,257 --> 00:27:51,385 A zrodila se legenda. 622 00:27:52,356 --> 00:27:54,559 Technik dokázal trochu zvětšit to video. 623 00:27:54,560 --> 00:27:55,909 Právě to posílají. 624 00:27:58,718 --> 00:28:00,510 Pořád to nerozluštím. 625 00:28:00,643 --> 00:28:01,609 Pusť to znova. 626 00:28:01,648 --> 00:28:03,904 Můžeš to otočit a zpomalit? 627 00:28:03,905 --> 00:28:05,956 - Jo. - Co to děláš? 628 00:28:06,137 --> 00:28:09,093 To co mi jde nejlíp - píšu. 629 00:28:09,187 --> 00:28:10,802 Dobře, 3... 630 00:28:11,782 --> 00:28:13,124 6... S... 631 00:28:13,125 --> 00:28:15,950 - To může být 5. - Dobře, S nebo 5... 632 00:28:16,342 --> 00:28:19,507 W, 1, 2... 7? 633 00:28:19,508 --> 00:28:20,644 Je to adresa. 634 00:28:21,000 --> 00:28:23,320 S... U... T? 635 00:28:23,321 --> 00:28:24,051 Suterén. 636 00:28:24,052 --> 00:28:27,401 Západní 127. ulice č. 365, v suterénu. 637 00:28:27,402 --> 00:28:29,310 To je tři bloky od toho bankomatu. 638 00:28:29,995 --> 00:28:31,922 Policie! Ani hnout! 639 00:28:31,923 --> 00:28:33,223 Policie. 640 00:28:34,888 --> 00:28:37,434 Místnost čistá. Někdo se odstěhoval ve spěchu. 641 00:28:37,797 --> 00:28:40,458 Kafemlejnky na ředění. Obálky na balení. 642 00:28:40,459 --> 00:28:41,892 Všechny známky dobře organizovaného ... 643 00:28:41,893 --> 00:28:45,130 - ... doupětě pro distribuci heroinu. - Zavolejte techniky. Ať to projdou. 644 00:28:45,131 --> 00:28:48,232 Jestli někdo něco viděl, chci to vědět. 645 00:28:48,233 --> 00:28:51,291 Zdá se, že tvůj Achab našel svou bílou velrybu. 646 00:28:51,591 --> 00:28:52,968 A ta ho stáhla dolů. 647 00:28:55,384 --> 00:28:56,875 Ahoj, tati. Zatím, tati. 648 00:28:56,876 --> 00:28:58,075 Žádná pusa? 649 00:29:03,692 --> 00:29:04,933 Počkat, počkat, počkat. 650 00:29:04,934 --> 00:29:07,302 - Alexis, co se ti stalo s obličejem? - Nic. 651 00:29:07,303 --> 00:29:08,920 Žádný nic. Co se stalo? 652 00:29:09,139 --> 00:29:12,153 Lauren. Napadla mě na školních záchodcích, 653 00:29:12,154 --> 00:29:14,175 řekla, že jsem zkazila tu oslavu ... 654 00:29:14,176 --> 00:29:16,351 ... a pak mě obvinila, že jsem se jí nabourala do profilu ... 655 00:29:16,352 --> 00:29:17,857 ... a smazala ty fotky, co nafotila. 656 00:29:17,858 --> 00:29:20,239 A ... co se stalo pak? 657 00:29:20,240 --> 00:29:21,578 No, řekla jsem jí, že je podrazačka ... 658 00:29:21,579 --> 00:29:24,590 ... a pak mě škrábla, tak jsem ... 659 00:29:26,081 --> 00:29:29,019 - Ty co? - Vrazila jsem jí. 660 00:29:30,181 --> 00:29:31,573 Co sis myslela? 661 00:29:31,574 --> 00:29:32,939 Nevím. To nejsem já. 662 00:29:32,940 --> 00:29:35,624 Necpu se na cizí oslavy. Neperu se s lidma. 663 00:29:35,625 --> 00:29:38,473 Já ... ona mě tak naštvala. 664 00:29:38,474 --> 00:29:42,325 Já vím, že ano, ale odveta není řešení. 665 00:29:42,326 --> 00:29:44,122 Ty praštíš ji, ona praští tebe ... 666 00:29:44,123 --> 00:29:46,604 ... a pak jednoho dne jedna z vás skončí v troubě na pizzu. 667 00:29:46,605 --> 00:29:49,143 To jsi chtěla? Hele, pointa je, 668 00:29:49,144 --> 00:29:52,008 že se budeš muset potýkat s hnusnýma, podrazáckýma holkama ... 669 00:29:52,009 --> 00:29:52,709 ... celej život. 670 00:29:52,710 --> 00:29:57,075 Musíš se naučit být dost chytrá se nad to povznést. 671 00:29:57,862 --> 00:29:58,810 Dobře? 672 00:29:59,414 --> 00:30:00,334 Dobře. 673 00:30:01,127 --> 00:30:02,071 Pojď sem. 674 00:30:05,289 --> 00:30:06,473 Nakopala jsi jí prdel? 675 00:30:07,004 --> 00:30:08,109 Celkem jo. 676 00:30:08,110 --> 00:30:09,239 Hodná holka. 677 00:30:10,640 --> 00:30:13,249 Měl jsem zakročit mnohem dřív. 678 00:30:13,250 --> 00:30:15,038 Proč? Lauren by si tak jako tak našla způsob, 679 00:30:15,039 --> 00:30:16,875 jak Alexis znepříjemnit život. 680 00:30:16,876 --> 00:30:18,089 Lauren není zločinný génius. 681 00:30:18,090 --> 00:30:19,766 - Je to jenom puberťačka. - Ale Castle, 682 00:30:19,767 --> 00:30:22,398 nikdy nepodceňuj sílu ženské s cílem. 683 00:30:22,399 --> 00:30:25,389 To nikdy. Moje placení alimentů to dokazuje. 684 00:30:25,390 --> 00:30:27,343 Beckettová, zrovna volali z laborky. 685 00:30:27,457 --> 00:30:29,568 Něco k tomu heroinu z toho objektu. 686 00:30:29,569 --> 00:30:32,107 Sedí s většinou heroinu distribuovaného na Lower East. 687 00:30:32,108 --> 00:30:33,300 - Něco o tom Harleym? - Pane, 688 00:30:33,301 --> 00:30:35,058 pokud jenom půlka toho o něm je pravda, 689 00:30:35,059 --> 00:30:36,892 pak má práskače po celé policii, 690 00:30:36,893 --> 00:30:39,618 takže bych ten zatykač chvíli pozdržela. Dokud si nebudeme jistí. 691 00:30:39,619 --> 00:30:41,238 - Informujte mě. - Ano, pane. 692 00:30:42,131 --> 00:30:43,552 No Shaw říkal, že Cavallo ... 693 00:30:43,553 --> 00:30:46,577 ... využívá legitimní podniky k distribuci heroinu. 694 00:30:46,578 --> 00:30:48,592 Myslíš, že by mohl využívat jednoho z Nicků? 695 00:30:48,593 --> 00:30:51,801 Jo, ale nedostanu povolení k prohlídce. 696 00:30:51,802 --> 00:30:54,562 - Budeme muset sehnat něco víc konkrétního. - Hej- 697 00:30:54,563 --> 00:30:57,153 Technici ten suterén pročesali odshora dolů, 698 00:30:57,154 --> 00:30:58,210 není tam ani jeden otisk. 699 00:30:58,211 --> 00:31:00,841 Žádní svědkové neviděli, že by Burnse někdo honil? 700 00:31:00,842 --> 00:31:03,155 V té čtvrti nikdo nic nevidí. 701 00:31:03,156 --> 00:31:05,247 Ale jeden polda našel ... 702 00:31:05,248 --> 00:31:08,789 ... tohle v kanále blízko bankomatu. 703 00:31:08,790 --> 00:31:12,092 - Burnsův telefon? - Nezdá se ještě někomu divné, 704 00:31:12,093 --> 00:31:14,176 že by se zasloužilému válečnému dopisovateli ... 705 00:31:14,177 --> 00:31:15,899 ... najednou začaly klepat ruce tak, 706 00:31:15,900 --> 00:31:17,062 že by při pronásledování upustil telefon? 707 00:31:17,063 --> 00:31:18,339 Myslíš, že ho zahodil úmyslně? 708 00:31:18,340 --> 00:31:19,344 Aby se ho jeho ... 709 00:31:19,345 --> 00:31:22,119 - ... pronásledovatel nezmocnil? - Nebo toho uvnitř. 710 00:31:22,642 --> 00:31:24,845 Poslední vytočil policii, 711 00:31:25,116 --> 00:31:26,683 ale hovor nezačal. 712 00:31:31,950 --> 00:31:33,473 Před tou drogovou výrobnou. 713 00:31:33,634 --> 00:31:35,129 Chtěl to vybrat. 714 00:31:37,901 --> 00:31:41,633 To je Monica. Jede v tom. 715 00:31:49,269 --> 00:31:51,991 Monica Wyattová, policie! Otevřete! 716 00:31:54,608 --> 00:31:55,613 Monico! 717 00:31:55,999 --> 00:31:56,978 Ustupte. 718 00:31:57,189 --> 00:31:58,287 Policie! 719 00:32:00,818 --> 00:32:01,830 Monico. 720 00:32:02,417 --> 00:32:04,351 On ... pokusil se mě zabít. 721 00:32:04,680 --> 00:32:05,428 Okno. 722 00:32:05,429 --> 00:32:06,343 Jdeme. 723 00:32:08,485 --> 00:32:11,278 - Monico, kdo vám to udělal? - Jestli to řeknu, jsem mrtvá. 724 00:32:11,279 --> 00:32:13,279 To přeskočíme. Kdo to udělal? 725 00:32:14,751 --> 00:32:15,927 Cavallo. 726 00:32:23,703 --> 00:32:25,767 O Gordonovi jsem vám nelhala. 727 00:32:25,873 --> 00:32:27,988 Před lety jsme spolu chodili, vypadalo to vážně, 728 00:32:27,989 --> 00:32:31,296 ale dělal to jen proto, aby se dostal blíž Cavallovi. 729 00:32:31,297 --> 00:32:32,961 Nenapadlo mě to ... 730 00:32:33,602 --> 00:32:35,404 Co má realitní makléřka z centra ... 731 00:32:35,405 --> 00:32:37,545 ... společného s dealery heroinu? 732 00:32:38,259 --> 00:32:39,764 Jejich laboratoře jsou mobilní. 733 00:32:39,830 --> 00:32:40,655 Každých pár měsíců potřebují ... 734 00:32:40,656 --> 00:32:42,973 ... nové místo, aby mohli vyrábět, tak jsem ... 735 00:32:42,974 --> 00:32:44,983 ... jim poskytal všechny informace, které potřebovali. 736 00:32:44,984 --> 00:32:48,133 Hele ... já taková nejsem. 737 00:32:48,595 --> 00:32:51,770 - Chci říct, nikdy jsem nechtěla ... - Jak to začalo? 738 00:32:53,628 --> 00:32:55,221 Před pár lety ... 739 00:32:55,501 --> 00:32:56,979 ... jsem měla nějaké problémy. 740 00:32:57,501 --> 00:32:59,190 Dlužila jsem peníze. 741 00:32:59,366 --> 00:33:01,518 Přišel za mnou muž, 742 00:33:01,519 --> 00:33:04,022 řekl mi, že se to dá celé vyřešit. 743 00:33:05,042 --> 00:33:08,392 Jenom ... pro něj musím tu a tam něco udělat. 744 00:33:08,393 --> 00:33:12,241 Tehdy to celé znělo neškodně. 745 00:33:13,022 --> 00:33:16,265 Ale ten muž toho o mně spoustu věděl. 746 00:33:16,372 --> 00:33:18,828 Takové věci, které nikdo věděl nemohl. 747 00:33:18,862 --> 00:33:19,908 Chtěla jsem toho nechat, 748 00:33:19,909 --> 00:33:23,894 ale ... po tom, co se stalo Gordonově dceři, já ... 749 00:33:25,135 --> 00:33:26,464 Gordon mě před pár dny vyhledal. 750 00:33:26,465 --> 00:33:28,144 Řekl, že potřebuje mou pomoc. 751 00:33:28,626 --> 00:33:31,591 Řekl, že toho můžu nechat a oba budeme volní. 752 00:33:31,974 --> 00:33:34,098 Jenom jsem ho tam musela vzít. 753 00:33:34,972 --> 00:33:36,518 A teď je Gordon mrtvý, 754 00:33:37,118 --> 00:33:38,570 a já jsem na řadě. 755 00:33:40,892 --> 00:33:42,726 Cavallo... kdo to je? 756 00:33:42,791 --> 00:33:45,161 - Nikdy jsem ho neviděla. - Nepokoušel se vás právě zabít? 757 00:33:45,162 --> 00:33:46,394 Kdybych věděla, kdo je Cavallo, 758 00:33:46,395 --> 00:33:48,074 myslíte, že bych to Gordonovi neřekla? 759 00:33:48,075 --> 00:33:50,242 Před tím jsem jednala pouze s Cavallovou pravou rukou. 760 00:33:50,243 --> 00:33:53,242 - Ten se mě pokoušel zabít. - A to je kdo? 761 00:33:56,177 --> 00:33:57,598 Jmenuje se Harley. 762 00:34:01,258 --> 00:34:02,188 Tenhle? 763 00:34:05,016 --> 00:34:06,982 Harley je Cavallo. 764 00:34:07,911 --> 00:34:10,354 Takže Cavallo se schovává všem přímo pod nosem. 765 00:34:10,355 --> 00:34:12,458 - Jak ho najdu? - On si najde mě. 766 00:34:13,423 --> 00:34:15,189 Monico, Gordon měl pravdu. 767 00:34:15,385 --> 00:34:18,572 Můžeme to ukončit, ale potřebuju vaši pomoc. 768 00:34:18,573 --> 00:34:20,922 Máme za to, že Cavallo pašuje drogy ... 769 00:34:20,923 --> 00:34:23,652 ... přes pizzerii, ale musíme vědět kterou. 770 00:34:24,737 --> 00:34:26,504 Je mi líto. Nevím, kterou. 771 00:34:27,383 --> 00:34:29,952 Hej. Máme lidi po celým okolí. 772 00:34:29,953 --> 00:34:31,617 Ať je to kdokoliv, tak zmizel. 773 00:34:32,135 --> 00:34:33,936 Tak jo. Chlapi, vezměte Monicu na pohotovost. 774 00:34:33,937 --> 00:34:36,584 Po prohlídce ji odvezte na protidrogový. 775 00:34:36,585 --> 00:34:39,334 - Ať si s ní promluví, - Poslední otázka ... 776 00:34:41,212 --> 00:34:43,742 Johnny Farrell a Swede Anderson? 777 00:34:44,572 --> 00:34:46,987 Tak se k tomu příběhu Gordon vlastně dostal. 778 00:34:47,914 --> 00:34:49,573 Zaslechl někoho v jedné z těch pizzerií, 779 00:34:49,574 --> 00:34:52,376 jak ta jména vyslovil a věděl, že je to Cavallovo heslo. 780 00:34:54,451 --> 00:34:57,408 - To byla jména z minulého týdne. - A znáte ta z tohohle? 781 00:34:57,990 --> 00:35:00,500 Ne, ale Gordon říkal, že byla z jeho oblíbeného filmu, 782 00:35:00,645 --> 00:35:01,971 "Maltézský sokol." 783 00:35:04,240 --> 00:35:06,405 - Jsi patolízal? - Cože? Cože jsem? 784 00:35:07,872 --> 00:35:09,932 Nezajímá mě, jestli tě ti lidi mohli poznat. 785 00:35:09,933 --> 00:35:10,627 Pokud je budeme držet dýl, 786 00:35:10,628 --> 00:35:12,426 budeme mít na svědomí další vraždu. 787 00:35:12,427 --> 00:35:13,836 Klídek. Máme skoro hotovo. 788 00:35:13,837 --> 00:35:15,762 Dva Nickové za námi, dva zbývají. 789 00:35:15,763 --> 00:35:17,896 - Fajn. Zavolám za chvilku. - Zajímalo by mě, jestli je to ... 790 00:35:17,897 --> 00:35:20,289 ... postava Sydneyho Greenstreeta, Kasper Gutman. 791 00:35:20,290 --> 00:35:22,293 Tak tenhle chlap pizzu miluje. 792 00:35:22,294 --> 00:35:23,948 No, už jsme vyhodili peníze za Bogieho, 793 00:35:23,949 --> 00:35:25,728 tak to dohrajeme. 794 00:35:27,331 --> 00:35:28,290 Dáte si? 795 00:35:28,650 --> 00:35:31,456 Ne, ale pan Spade tady má mít něco s sebou. 796 00:35:31,483 --> 00:35:32,579 Sam Spade. 797 00:35:34,314 --> 00:35:35,586 Samozřejmě, pane Spade. 798 00:35:35,588 --> 00:35:36,851 Máme tady vaši objednávku. 799 00:35:43,111 --> 00:35:44,694 Tady to je, pane Spade. 800 00:35:44,723 --> 00:35:46,018 Napíšeme to na účet. 801 00:35:47,101 --> 00:35:48,086 Děkuju. 802 00:35:52,318 --> 00:35:55,005 Winner, winner, pizza dinner. 803 00:36:02,863 --> 00:36:04,798 Držení drog, překupnictví, 804 00:36:04,799 --> 00:36:06,758 spiknutí za účelem distribuce ... jenom tohle tady ... 805 00:36:06,759 --> 00:36:08,846 ... je takovejch 30 let, Sale. 806 00:36:08,847 --> 00:36:11,475 30 fantasticky opradovejch let. 807 00:36:11,476 --> 00:36:13,690 A doživotí, pokud jste spolupachatelem Burnsovy vraždy. 808 00:36:13,691 --> 00:36:15,275 Ne, s tím nemám nic společného. Přísahám. 809 00:36:15,276 --> 00:36:17,098 Přísaháte? Tak co se mi to snažíte říct? 810 00:36:17,099 --> 00:36:20,082 Snažíte se mi říct, že to Harleyho napadlo ... 811 00:36:20,083 --> 00:36:23,121 - ... dát tělo do trouby vašeho rivala? - Pečete pizzu, Sale. 812 00:36:23,122 --> 00:36:25,608 Tělo v troubě vypadá spíše na vás. 813 00:36:25,609 --> 00:36:28,519 Ne. Ne, ne, ne, to byl on. Udělal to všechno. 814 00:36:28,520 --> 00:36:29,937 No a teď jste jako oběť? 815 00:36:29,938 --> 00:36:32,991 Koukněte, mýmu podniku se moc nedařilo. 816 00:36:32,992 --> 00:36:35,139 Přišel za mnou, řekl, že člověk, pro kterého pracuje, může pomoct. 817 00:36:35,140 --> 00:36:38,785 Pouze jsem mu měl dovolit pár měsíců používat můj obchod, 818 00:36:38,815 --> 00:36:40,143 a pak by se ... 819 00:36:40,878 --> 00:36:42,186 ... mi splnil sen. 820 00:36:42,695 --> 00:36:43,655 Váš sen? 821 00:36:43,867 --> 00:36:46,451 Jo, řekl, že až bude po všem, 822 00:36:47,840 --> 00:36:49,777 člověk, pro kterého pracuje, 823 00:36:50,630 --> 00:36:53,151 nechá vyhořet Opravdového Nicka. 824 00:36:54,145 --> 00:36:55,312 To nejsem já. 825 00:36:56,229 --> 00:36:58,067 Já jsem nikdy neměl ani jointa. 826 00:36:58,068 --> 00:36:59,958 Ale všichni ti ostatní Nickové, to, co dělali, 827 00:36:59,959 --> 00:37:03,233 - mě naprosto vytáčelo. - Jak se Burnsovo tělo dostalo do trouby? 828 00:37:04,033 --> 00:37:05,692 Harley mě tu noc zavolal, 829 00:37:05,720 --> 00:37:08,958 řekl, že si přes noc potřebuje něco hodit do mé trouby. 830 00:37:09,449 --> 00:37:10,719 Neřekl ale co. 831 00:37:10,720 --> 00:37:11,309 Jo, ale věděl jste, 832 00:37:11,310 --> 00:37:13,918 - že to nebude pekáč lasaní. - A taky jsem řekl ne. 833 00:37:14,029 --> 00:37:17,419 V žádným případě. Nikdy jsem mu neslíbil provoz krematoria. 834 00:37:17,933 --> 00:37:20,610 Nikdy by mě nenapadlo, že co jsem odmítl, 835 00:37:20,611 --> 00:37:22,808 skončí v troubě Ralpha Carbona. 836 00:37:27,674 --> 00:37:28,977 Chcete pomoct, Sale? 837 00:37:29,122 --> 00:37:32,821 - Chcete, abych se přimluvila u žalobce? - Jo. 838 00:37:33,241 --> 00:37:34,754 Tak mi pomozte mi ho najít. 839 00:37:34,768 --> 00:37:36,320 Pomozte mi najít Cavalla. 840 00:37:38,785 --> 00:37:40,210 Nemůžete ho najít. 841 00:37:40,613 --> 00:37:41,648 On si najde vás. 842 00:37:41,649 --> 00:37:44,621 - To mi nepomůže, Sale. - Vy to nechápete. 843 00:37:44,883 --> 00:37:47,453 Když mi dojde zboží, zavolám mu. 844 00:37:48,502 --> 00:37:49,749 On ho doručí. 845 00:37:52,562 --> 00:37:53,748 Tak mu zavolejte. 846 00:38:09,600 --> 00:38:13,287 Harley Romero alias legendární Cavallo. 847 00:38:13,288 --> 00:38:15,184 Bez právníka nepromluví. 848 00:38:15,185 --> 00:38:16,754 S důkazem z nahrávky bankomatu ... 849 00:38:16,755 --> 00:38:18,546 ... a Salovým svědectvím ho bude potřebovat. 850 00:38:18,547 --> 00:38:20,945 Víš, když o tom přemýšlíš, je to geniální. 851 00:38:21,024 --> 00:38:23,325 Jako prostředník dělá špinavou práci, 852 00:38:23,326 --> 00:38:24,547 zatímco se každý zaobírá hledáním ... 853 00:38:24,548 --> 00:38:26,553 ... hrozivého mytického lorda. 854 00:38:26,554 --> 00:38:29,450 Kterého nikdy nikdo neviděl, protože neexistuje. 855 00:38:29,451 --> 00:38:30,269 Existuje nebo ne, 856 00:38:30,270 --> 00:38:33,491 - tenhle půjde pryč nadlouho. - Dobrá práce. 857 00:38:37,538 --> 00:38:39,548 Protidrogové skončilo s Monicou Wyattovou. 858 00:38:39,549 --> 00:38:41,943 - Dokonale spolupracovala. - Fajn, tak si ji odškrtneme. 859 00:38:41,944 --> 00:38:43,085 Ale ať je před jejím domem jedno hlídkové auto, 860 00:38:43,086 --> 00:38:45,818 aspoň na pár nocí pro případ, že by měl Cavallo přátele. 861 00:38:48,230 --> 00:38:49,172 Co se děje? 862 00:38:50,205 --> 00:38:52,501 Jenom jsem přemýšlel o Burnsovi, jak blízko se dostal, 863 00:38:52,502 --> 00:38:54,707 aby dopadl chlapa, co mu zabil dceru, jenom aby skončil takhle. 864 00:38:54,708 --> 00:38:57,737 Nevím, jestli tě to utěší, ale spravedlnost zvítězila. 865 00:38:58,539 --> 00:39:00,428 Ale víš, co mi pořád vrtá hlavou? 866 00:39:00,918 --> 00:39:02,985 Člověk běží o svůj život, 867 00:39:03,154 --> 00:39:04,476 proč by zahazoval mobil? 868 00:39:04,477 --> 00:39:06,232 Asi tušil, že ho chytí, tak chtěl, 869 00:39:06,233 --> 00:39:09,146 - aby aspoň někdo znal pravdu. - Jakou pravdu? 870 00:39:09,248 --> 00:39:09,912 Ne že by tam snad ... 871 00:39:09,913 --> 00:39:11,606 - ... byla Cavallova fotka. - Ne, máš pravdu. 872 00:39:11,607 --> 00:39:15,517 Jediná osoba, kterou tam měl vyfocenou ... 873 00:39:25,460 --> 00:39:27,362 Ještě pár otázek, slečno Wyattová. 874 00:39:30,260 --> 00:39:32,336 Čekám tu už hodinu. 875 00:39:33,234 --> 00:39:36,224 Víte, zvláštní na tomto případu je, 876 00:39:36,315 --> 00:39:38,675 že nikdo není tím, čím tvrdí. Ani vy. 877 00:39:38,676 --> 00:39:40,324 Monica Wyattová ... tady se píše, 878 00:39:40,325 --> 00:39:42,895 že jste se přistěhovala do New Yorku v roce 2002 z LA. 879 00:39:43,209 --> 00:39:44,406 No a? 880 00:39:44,407 --> 00:39:46,753 Tak jsme to trochu prověřili ... 881 00:39:46,998 --> 00:39:49,536 ... a jediná Monica Wyattová, kterou jsme našli, 882 00:39:49,537 --> 00:39:53,153 byla závislačka na heroinu, kterou z blízka zastřelili ... 883 00:39:53,154 --> 00:39:55,153 ... a hodili do řeky v LA. 884 00:39:55,154 --> 00:39:56,483 O šest měsíců později ... 885 00:39:56,877 --> 00:40:00,349 ... začal ulice čistit nový brutální drogový boss. 886 00:40:00,355 --> 00:40:01,968 A vy tvrdíte, že to jsem já? 887 00:40:03,983 --> 00:40:06,261 Já jsem realitní makléřka. Viděli jste můj byt? 888 00:40:06,262 --> 00:40:07,601 Jo, jo, viděli. 889 00:40:07,947 --> 00:40:12,578 Ale ty ostatní lze shlédnout pouze na internetu. 890 00:40:12,828 --> 00:40:13,981 O čem to mluvíte? 891 00:40:13,982 --> 00:40:16,781 Prodeje bytů Walteru Neffovi, Franku Chambersovi, 892 00:40:16,782 --> 00:40:20,043 Richardu Harlandovi ... všechno to jsou postavy z filmů. 893 00:40:20,044 --> 00:40:21,291 Nejsou skuteční. 894 00:40:21,292 --> 00:40:24,105 Vydělala jste miliony na heroinu, 895 00:40:24,106 --> 00:40:27,193 které jste překlopila do milionů v realitách, 896 00:40:27,194 --> 00:40:28,182 vše čisté. 897 00:40:29,186 --> 00:40:32,002 A celou dobu jste udržovala na živu mýtus Cavalla. 898 00:40:32,003 --> 00:40:34,076 Gordon nezemřel při honbě za mýtem. 899 00:40:34,077 --> 00:40:35,084 No, jo, Gordon. 900 00:40:35,085 --> 00:40:37,503 Je tu ale něco, o čem jste úplně nelhala. 901 00:40:37,504 --> 00:40:39,486 Opravdu jste ho před pár lety znala, 902 00:40:39,487 --> 00:40:41,013 ale ne jako přítele. 903 00:40:42,022 --> 00:40:43,230 Byl to otravnej reportér, 904 00:40:43,231 --> 00:40:45,320 který se pořád přibližoval. 905 00:40:45,321 --> 00:40:47,375 Dokud odněkud nepřijelo auto ... 906 00:40:47,759 --> 00:40:49,115 ... a nezabilo mu dceru. 907 00:40:49,485 --> 00:40:51,440 To vám ho na pár odstranilo z cesty, 908 00:40:51,441 --> 00:40:54,742 ale pak se vám dostal na stopu zase - v Nickově pizzerii. 909 00:40:54,900 --> 00:40:57,429 A to vás donutilo se ho zbavit načisto. 910 00:40:58,032 --> 00:41:00,918 A pak jste nám předhodila Harleyho, obětního beránka, 911 00:41:01,048 --> 00:41:02,218 abyste nás svedla ze stopy. 912 00:41:02,219 --> 00:41:03,429 Harley mě napadl. 913 00:41:03,430 --> 00:41:06,101 To jo, a pak se mu podařilo seběhnout požární schodiště ... 914 00:41:06,102 --> 00:41:08,816 ... tak neuvěřitelnou rychlostí, 915 00:41:08,817 --> 00:41:10,973 že dva z nejlepších newyorských detektivů ... 916 00:41:10,974 --> 00:41:14,931 ... ho už ani nezahlédli, natož chytili. 917 00:41:14,932 --> 00:41:16,404 Zmlátit sama sebe ... 918 00:41:16,981 --> 00:41:18,106 Dobrej tah. 919 00:41:19,765 --> 00:41:21,272 Víš, co jsem si právě uvědomil? 920 00:41:21,273 --> 00:41:24,231 Všechny ty filmy, ze kterých si Cavallo půjčoval jména, 921 00:41:24,232 --> 00:41:26,064 mají společnou jednu věc. 922 00:41:27,822 --> 00:41:29,066 Femme fatale. 923 00:41:32,215 --> 00:41:33,868 Chtěla bych svého právníka. 924 00:41:41,346 --> 00:41:42,860 Skvělý. 925 00:41:43,675 --> 00:41:44,741 Jsi ještě vzhůru. 926 00:41:44,903 --> 00:41:46,423 Nedaří se mi usnout. 927 00:41:46,424 --> 00:41:47,775 Tak to jsme dva. 928 00:41:48,466 --> 00:41:50,884 To je od Stefana? 929 00:41:51,149 --> 00:41:53,174 Šel jsi celou cestu přes most jenom kvůli pizze? 930 00:41:53,175 --> 00:41:55,001 Ne jen tak ledajaké. 931 00:41:55,441 --> 00:41:57,772 Čerstvá bazalka a párek. 932 00:41:58,787 --> 00:42:00,095 Něco nového k ... 933 00:42:01,752 --> 00:42:03,795 Svolala jsem vyjednávací schůzku .... 934 00:42:03,796 --> 00:42:05,849 ... s naší školní poradkyní. 935 00:42:06,213 --> 00:42:08,444 Ukázalo se, že Lauren jenom žárlila, 936 00:42:08,445 --> 00:42:10,374 protože trávím spoustu času s Ashleym. 937 00:42:10,375 --> 00:42:14,160 - Myslela si, že mi nezáleží na našem přátelství. - Takže co jste udělaly? 938 00:42:14,161 --> 00:42:15,925 Objaly jsme se. 939 00:42:17,311 --> 00:42:18,595 A teď jste zase kamarádky? 940 00:42:18,715 --> 00:42:20,586 Ještě je brzy něco tvrdit. 941 00:42:21,538 --> 00:42:23,006 Rány jako tahle ... 942 00:42:24,258 --> 00:42:25,758 ... potřebují čas. 943 00:42:26,211 --> 00:42:27,230 Čas ... 944 00:42:28,083 --> 00:42:29,069 A pizzu. 945 00:42:31,676 --> 00:42:33,311 No teda. 946 00:42:35,935 --> 00:42:36,864 Na zdraví.