1 00:00:02,337 --> 00:00:03,780 V minulém díle ... 2 00:00:08,896 --> 00:00:10,066 Jak byste mohla nevědět, 3 00:00:10,067 --> 00:00:12,254 že muž, se kterým sdílíte lože, je terorista? 4 00:00:12,255 --> 00:00:15,478 - Přísahám. Nevím to. - Jamal a Amir nejsou teroristi. 5 00:00:15,479 --> 00:00:16,694 Honíte špatnýho chlapa. 6 00:00:16,695 --> 00:00:18,110 Mluvme o něčem jiném. 7 00:00:18,111 --> 00:00:20,957 - Jak se má Josh? - Je pryč. Vždycky je pryč. 8 00:00:20,958 --> 00:00:23,886 - Fariq Yusef. Syrský konzul. - K vašim službám. 9 00:00:23,887 --> 00:00:26,392 Pokud se to nějak vyvine, možná až budete v nouzi, 10 00:00:26,393 --> 00:00:30,086 - možná budete potřebovat člověka s mými zkušenostmi. - Co když Amir podezíral jiného řidiče? 11 00:00:30,087 --> 00:00:32,261 Dvě poslední místa, na kterých Amir byl, 12 00:00:32,262 --> 00:00:34,562 - a Kevin McCann tam byl taky? - Máme pozici náklaďáku. 13 00:00:34,563 --> 00:00:36,401 Aspoň se musíme jít podívat, proč je ten skladovací ... 14 00:00:36,402 --> 00:00:38,404 - ... areál tak populární. - Otevřete ho! 15 00:00:57,854 --> 00:00:59,617 Bomba v náklaďáku není. 16 00:00:59,921 --> 00:01:02,776 Ne, pane. Negativní. 17 00:01:02,927 --> 00:01:04,693 Bomba v náklaďáku není. 18 00:01:04,694 --> 00:01:06,851 Týmy jsou teď na zemi. 19 00:01:07,040 --> 00:01:08,993 Ano, pane. Budu vás informovat. 20 00:01:09,549 --> 00:01:11,640 Udržujte perimetr o poloměru tří bloků. 21 00:01:11,641 --> 00:01:13,083 A držte novináře doprčic dál. 22 00:01:13,084 --> 00:01:14,637 Nepotřebujeme způsobit paniku, že? 23 00:01:15,142 --> 00:01:17,588 Pane, protijaderný tým dokončil ohledání ... 24 00:01:17,589 --> 00:01:19,813 ... bezprostředního okolí. Negativní na všech úrovních. 25 00:01:20,137 --> 00:01:23,550 - Jestli zařízení přesunuli, tak není blízko. - To nedává smysl. 26 00:01:23,788 --> 00:01:25,680 - Proč by to přesouvali? - Je to návnada. 27 00:01:25,850 --> 00:01:28,903 - Návnada? - Náklaďák ... je odvedení pozornosti. 28 00:01:29,113 --> 00:01:30,922 Jamal musel vycítit, že se přibližujeme. 29 00:01:31,059 --> 00:01:33,208 Dal nám něco, za čím se honit. Odvedl nás od cíle. 30 00:01:33,209 --> 00:01:35,465 - Hraje si s náma. - Takže se vracíme na začátek? 31 00:01:35,466 --> 00:01:38,274 Musíme najít Jamala. Zatlačit na jeho zaměstnance. 32 00:01:38,275 --> 00:01:39,414 Podnítit je k akci. 33 00:01:40,358 --> 00:01:42,202 Někdo něco ví. 34 00:01:45,518 --> 00:01:47,642 Myslíš, že Fallon ví, že se honí za mrtvolou? 35 00:01:48,132 --> 00:01:51,390 Ne. A nedozví se to, dokud se odtud nedostaneme. 36 00:01:51,391 --> 00:01:52,563 Myslíš, že se vrátí? 37 00:01:53,746 --> 00:01:54,972 Proč by měli? 38 00:01:55,302 --> 00:01:58,190 Pro Jamala. Proč by ho jinak zmrazili? 39 00:01:58,588 --> 00:01:59,818 Ať je za tím kdokoli, 40 00:02:00,255 --> 00:02:03,480 chtěl z nějakého důvodu tělo uchovat. 41 00:02:04,011 --> 00:02:04,992 Myslím, 42 00:02:05,481 --> 00:02:08,339 že chtěli dát jeho tělo k bombě do náklaďáku. 43 00:02:08,340 --> 00:02:09,731 Až by bomba vybuchla ... 44 00:02:09,810 --> 00:02:12,117 Na místě činu by byly jeho ostatky a DNA. 45 00:02:12,118 --> 00:02:13,835 - Lidi by mysleli, že byl terorista. - Přesně. 46 00:02:13,836 --> 00:02:16,186 A opravdoví teroristi by unikli bez trestu. 47 00:02:16,187 --> 00:02:19,113 Takže otázka je proč? 48 00:02:19,800 --> 00:02:21,418 Co mají za lubem? 49 00:02:21,512 --> 00:02:23,079 Tady to nezjistíme. 50 00:02:23,249 --> 00:02:25,930 Castle, je fajn, jak konstatuješ zřejmé. 51 00:02:27,613 --> 00:02:29,035 - Máš něco? - Ne, ne. 52 00:02:29,036 --> 00:02:31,949 Žádný termostat, žádný ovladač. Musí být zvenku. 53 00:02:31,950 --> 00:02:33,322 Nemáš na mobilu signál? 54 00:02:38,011 --> 00:02:38,757 Ne. 55 00:02:38,758 --> 00:02:39,925 Počkat, počkat. 56 00:02:40,926 --> 00:02:42,230 Ne. Ty? 57 00:02:43,382 --> 00:02:44,468 Ne. 58 00:02:49,114 --> 00:02:50,894 Jak velká zima tady je? 59 00:02:50,895 --> 00:02:52,789 Podle toho, co cítím, 60 00:02:53,414 --> 00:02:55,589 bych řekla, že pod nulou. 61 00:02:57,900 --> 00:02:59,047 Jak dlouho myslíš, 62 00:02:59,048 --> 00:03:00,355 že takhle oblečení vydržíme? 63 00:03:01,103 --> 00:03:02,918 Nanejvýš pár hodin. 64 00:03:03,129 --> 00:03:04,372 To jsem si myslel. 65 00:03:10,225 --> 00:03:11,846 Ty dveře jsou ocelový. Nemys... 66 00:03:11,847 --> 00:03:13,317 Nemyslím, že s nima cokoli uděláš. 67 00:03:13,318 --> 00:03:15,399 Castle, nikdo neví, že jsme tady. 68 00:03:15,838 --> 00:03:17,835 Nikdo ani netuší, že by nás měl hledat. 69 00:03:17,836 --> 00:03:19,870 Umrzneme tu, jestli se odsud nedostaneme. 70 00:03:19,871 --> 00:03:21,446 Možná je tu jiná cesta ven. 71 00:03:25,147 --> 00:03:27,602 Dobrá. Na tři? 72 00:03:27,780 --> 00:03:29,171 Jo, jedna, dva. 73 00:03:29,172 --> 00:03:32,314 Tři. Dobře, znova. Jedna, dva. 74 00:03:32,315 --> 00:03:33,913 Tři. 75 00:03:34,146 --> 00:03:35,047 Znova. Jedna. 76 00:03:35,048 --> 00:03:36,865 Dva. Tři. 77 00:03:36,866 --> 00:03:38,116 Nemuseli jsme se vracet. 78 00:03:38,117 --> 00:03:40,292 - Byla jsem v pohodě. Víš? - V pohodě? 79 00:03:40,293 --> 00:03:42,940 Mohla jsem doslova cítit vzrůstající úzkost, 80 00:03:42,941 --> 00:03:44,558 čím dál jsme byly od města. 81 00:03:44,559 --> 00:03:45,906 Duševní únik ... 82 00:03:45,907 --> 00:03:48,217 ... má být duševní, zlato, 83 00:03:48,218 --> 00:03:49,617 ne stresující. 84 00:03:50,033 --> 00:03:54,922 Pojedeme jindy, až před sebou nebudeš mít test. 85 00:03:55,340 --> 00:03:57,850 Ačkoli jsem ti mohla napsat výbornou omluvenku. 86 00:03:57,851 --> 00:04:00,019 Tvému tátovi jsem psala ty nejlepší. 87 00:04:00,183 --> 00:04:03,917 Nehoda v cirkuse, oheň ... v bytě. 88 00:04:04,422 --> 00:04:05,869 Filmový večer? 89 00:04:06,503 --> 00:04:07,684 Nevím. 90 00:04:07,685 --> 00:04:09,800 Projektor je zapnutý, ale ... 91 00:04:13,970 --> 00:04:15,234 Není tu. 92 00:04:15,398 --> 00:04:17,677 Možná šel ven. 93 00:04:17,678 --> 00:04:20,977 Ano, ale vždycky zavolá, když jde pryč, 94 00:04:20,978 --> 00:04:22,255 nebo nechá zprávu. 95 00:04:22,256 --> 00:04:26,453 Věděl, že jsme pryč, tak proč by se obtěžoval? 96 00:04:26,719 --> 00:04:28,578 Je pozdě, zlato. No tak. 97 00:04:28,774 --> 00:04:30,136 Zeptáme se ho ráno. 98 00:04:39,173 --> 00:04:40,285 Castle, není to dobrý. 99 00:04:40,286 --> 00:04:41,854 Ne, to není. 100 00:04:42,086 --> 00:04:43,048 Dobrá. 101 00:04:43,049 --> 00:04:44,653 Stoupni si stranou. 102 00:04:44,970 --> 00:04:47,486 - Co hodláš dělat? - Prostě si stoupni stranou. 103 00:04:53,218 --> 00:04:55,997 - Snažíš se nás zabít dřív? - Máš lepší nápad? 104 00:04:55,998 --> 00:04:58,225 Možná ušetřit pár kulek pro případ, že by se vrátili. 105 00:05:03,559 --> 00:05:04,715 Castle ... 106 00:05:05,587 --> 00:05:08,371 Snažím se nám dodat trochu optimismu, jasný? 107 00:05:14,894 --> 00:05:16,460 Kéž bych nějakej měl. 108 00:05:21,090 --> 00:05:22,559 Nedává to žádnej smysl. 109 00:05:23,371 --> 00:05:24,295 Co, kámo? 110 00:05:24,449 --> 00:05:26,379 Chlápci z Jamalovy stěhovací firmy ... 111 00:05:26,380 --> 00:05:28,914 ... jsou z Blízkýho východu, ale většina se jich ... 112 00:05:28,915 --> 00:05:30,404 ... narodila ve Státech. 113 00:05:30,684 --> 00:05:32,419 Kromě pár porušení dopravních přepisů ... 114 00:05:32,420 --> 00:05:35,981 - ... mají čistej záznam. - Možná proto je naverbovali. 115 00:05:36,924 --> 00:05:38,395 Začínáš znít jako Fallon. 116 00:05:39,107 --> 00:05:40,442 Víš, možná měl Castle pravdu. 117 00:05:41,374 --> 00:05:43,433 Možná jde o něco jiného. 118 00:05:48,653 --> 00:05:49,787 Ryan. 119 00:05:59,635 --> 00:06:00,872 Máte něco? 120 00:06:01,651 --> 00:06:02,541 zatím nic. 121 00:06:02,542 --> 00:06:04,776 Prohlašují, že neví nic o tom, kde Jamal je ... 122 00:06:04,777 --> 00:06:06,117 ... ani o jeho aktivitách. 123 00:06:06,118 --> 00:06:08,698 A ti, co mají právníka, nás žalují pro rasistické profilování. 124 00:06:10,076 --> 00:06:11,478 Nemýlí se. 125 00:06:13,129 --> 00:06:14,201 Jste v pořádku? 126 00:06:17,089 --> 00:06:18,612 Ve srovnání s atomovkou ... 127 00:06:18,829 --> 00:06:20,814 ... je špinavá bomba primitivní zařízení. 128 00:06:20,815 --> 00:06:23,130 Je navržena, aby vyvolala strach. 129 00:06:23,493 --> 00:06:26,854 Většina okamžité škody pochází z exploze, 130 00:06:26,855 --> 00:06:29,122 - tvořící zónu úmrtí. - Jako v Oklahoma City. 131 00:06:29,123 --> 00:06:31,239 Nejsou to jen budovy, co padá. 132 00:06:31,240 --> 00:06:32,995 Několik bloků se šíří radiace. 133 00:06:32,996 --> 00:06:34,642 To je druhotná zóna úmrtí. 134 00:06:35,002 --> 00:06:37,608 Jestliže se neléčí, lídé zemřou na otravu z ozáření ... 135 00:06:37,609 --> 00:06:38,811 ... do jednoho týdne. 136 00:06:39,434 --> 00:06:43,565 Ale co ji dělá tak efektivní teroristickou zbraní, je vnější zóna. 137 00:06:44,973 --> 00:06:47,756 V téhle oblasti se nejdříve všichni zdají být v pořádku. 138 00:06:49,182 --> 00:06:51,209 Pak se začne objevovat rakovina. 139 00:06:51,471 --> 00:06:53,140 U mimin, dětí, dospělých. 140 00:06:54,096 --> 00:06:55,923 A s každým zaznamenaným případem ... 141 00:06:55,924 --> 00:06:58,091 ... se lidé shromažďují v nemocnicích a zahlcují systém. 142 00:06:58,092 --> 00:07:00,331 Je to, jakoby na nás znovu zaútočili. 143 00:07:04,411 --> 00:07:06,002 Jestliže nemůžeme najít bombu, 144 00:07:06,429 --> 00:07:08,047 možná dokážeme najít cíl. 145 00:07:08,220 --> 00:07:09,481 Vytáhněte všechny, co máte. 146 00:07:09,482 --> 00:07:10,997 Dejte mi seznam všech důležitých událostí, 147 00:07:10,998 --> 00:07:12,696 které se ve městě konají v následujících 48 hodinách. 148 00:07:12,697 --> 00:07:14,584 Kdekoli se lidé můžou ve větším shromažďovat. 149 00:07:14,585 --> 00:07:16,212 Tohle je New York. Každý den se tu konají tisíce ... 150 00:07:16,213 --> 00:07:18,643 ... událostí, musíme to zúžit. 151 00:07:18,644 --> 00:07:21,080 Zaměříme se na to, co souvisí s vládou nebo politikou. 152 00:07:21,273 --> 00:07:22,722 Jsou teď nějaké sportovní akce? 153 00:07:22,723 --> 00:07:24,287 Co se děje v sídle OSN? 154 00:07:26,187 --> 00:07:28,838 Možná existuje důvod, proč udeří zrovna teď. 155 00:07:29,565 --> 00:07:31,398 Pane, můžu s vámi mluvit o samotě? 156 00:07:32,032 --> 00:07:33,241 Omluvte nás. 157 00:07:35,405 --> 00:07:38,827 - Co se děje? - Zrovna mi volala Castlova dcera. 158 00:07:38,828 --> 00:07:41,758 Zjevně nepřišel domů a nemůže ho sehnat na mobilu. 159 00:07:41,759 --> 00:07:45,003 - A? - Castla vykopli, tak proč není doma? 160 00:07:45,004 --> 00:07:46,078 - Jak bych to mohl vědět? 161 00:07:46,079 --> 00:07:47,591 Beckettová taky nezvedá telefon. 162 00:07:47,592 --> 00:07:49,532 Mysleli jsme, vzhledem k jejich minulosti ... 163 00:07:49,533 --> 00:07:51,347 Mysleli jsme, že se možná do něčeho zapletli. 164 00:07:51,348 --> 00:07:54,623 Uvědomujete si vy dva, že je tu hrozba, že teroristická ... 165 00:07:54,624 --> 00:07:56,142 ... buňka zabije tisíce lidí? 166 00:07:56,143 --> 00:07:57,347 - Ano, pane. Ale ... - Co chcete, abych udělal, 167 00:07:57,348 --> 00:07:58,177 poslal ven pátrací skupinu, 168 00:07:58,178 --> 00:07:59,753 protože vaši kámoši nezvedají uprostřed ... 169 00:07:59,754 --> 00:08:00,936 ... noci telefon? Co já vím, 170 00:08:00,937 --> 00:08:02,002 - třeba si zašli na jedno. - Kapitáne. 171 00:08:02,003 --> 00:08:04,916 Oceňuji váš zájem a jsem si jistý, 172 00:08:04,917 --> 00:08:07,177 že oni ho také ocení, ale umí se o sebe postarat sami. 173 00:08:07,178 --> 00:08:10,846 - Kromě toho musíme najít teroristy. - Ano, pane. 174 00:08:11,062 --> 00:08:12,283 Ano, pane. 175 00:08:18,281 --> 00:08:19,694 Castle. 176 00:08:22,251 --> 00:08:23,418 Jsi tu? 177 00:08:23,419 --> 00:08:24,645 Jo, jo. Jsem ... jsem ... 178 00:08:24,646 --> 00:08:26,206 Jsem tady. 179 00:08:29,141 --> 00:08:31,040 Nic necítím. 180 00:08:38,874 --> 00:08:40,384 Vždycky jsem myslela, 181 00:08:41,768 --> 00:08:44,215 že když jsem polda, tak schytám kulku. 182 00:08:50,012 --> 00:08:52,341 Nikdy mě nenapadlo, že umrznu. 183 00:08:52,531 --> 00:08:53,677 Hej. 184 00:08:55,495 --> 00:08:57,753 Ještě jsme neumřeli. 185 00:09:04,360 --> 00:09:06,525 Přála bych si, aby to byla jedna z tvých knížek. 186 00:09:06,526 --> 00:09:08,531 Mohl bys přepsat konec. 187 00:09:14,550 --> 00:09:16,926 Já... omlouvám se. 188 00:09:17,515 --> 00:09:18,843 Za co? 189 00:09:20,976 --> 00:09:22,953 To, jakej jsem ... 190 00:09:25,053 --> 00:09:27,562 Že jsem neposlouchal, dostal jsem nás do ... 191 00:09:27,781 --> 00:09:28,982 Do tohohle. 192 00:09:29,587 --> 00:09:31,582 Kdybychom nešli ... 193 00:09:31,583 --> 00:09:33,860 Pst. Castle, ne. 194 00:09:34,081 --> 00:09:36,199 Jasný? Pst, pst. 195 00:09:37,964 --> 00:09:39,561 Měl jsi pravdu. 196 00:09:40,282 --> 00:09:42,254 Našli jsme tu bombu. 197 00:09:44,642 --> 00:09:47,199 Jen jsme přišli pozdě. Dobře? 198 00:10:01,986 --> 00:10:03,279 Castle. 199 00:10:03,462 --> 00:10:04,644 Jo. 200 00:10:07,565 --> 00:10:09,263 Díky, 201 00:10:09,997 --> 00:10:11,747 že tu jsi. 202 00:10:14,567 --> 00:10:15,809 Kdykoliv. 203 00:10:17,442 --> 00:10:19,632 Jenom chci, abys věděl, jak moc ... 204 00:10:28,453 --> 00:10:29,840 Hej, Kate. 205 00:10:32,350 --> 00:10:34,014 Zůstaň se mnou. 206 00:10:35,651 --> 00:10:37,349 Kate? 207 00:10:41,302 --> 00:10:42,945 Zůstaň se mnou. 208 00:11:34,434 --> 00:11:35,597 V klidu, kámo. 209 00:11:35,694 --> 00:11:37,136 Beckettová. Kde je? 210 00:11:37,137 --> 00:11:39,278 - Pane, potřebuju, abyste se uklidnil. - Kde je? 211 00:11:39,279 --> 00:11:41,848 Bude v pořádku. Oba jste v pořádku. 212 00:11:42,022 --> 00:11:44,669 - Dostali jsme se k vám akorát včas. - Joshi? 213 00:11:44,957 --> 00:11:48,366 Nazdar. Zotavuješ se z mírného podchlazení. 214 00:11:48,786 --> 00:11:50,725 Budeš chvíli trochu zpomalený, 215 00:11:50,726 --> 00:11:52,745 ale až se zahřeješ a doplníš tekutiny, 216 00:11:52,746 --> 00:11:56,458 - měl bys být v pořádku. - Já jsem myslel, že jsi na Haiti. 217 00:11:56,642 --> 00:11:59,647 Nejel jsem. Tohle trochu zabolí. 218 00:12:03,055 --> 00:12:04,084 Dobře. 219 00:12:04,917 --> 00:12:06,850 Zkusíme, jestli si sedneš. 220 00:12:06,851 --> 00:12:08,249 V pořádku? Pohybuj se pomalu. 221 00:12:08,688 --> 00:12:09,775 A je to. 222 00:12:11,441 --> 00:12:12,890 Jak dlouho jsem byl mimo? 223 00:12:12,891 --> 00:12:15,252 - Nevím, asi hodinu. - Co ta bomba? 224 00:12:15,253 --> 00:12:17,677 Prohledali jsme celé skladiště. Je pryč. 225 00:12:18,926 --> 00:12:20,043 Jak jste nás našli? 226 00:12:20,044 --> 00:12:22,034 Volala Alexis, říkala, že ses nevrátil domů. 227 00:12:22,035 --> 00:12:25,004 - Alexis? Měla být mimo město. - Tak se asi vrátila. 228 00:12:25,005 --> 00:12:27,956 Řekli jsme si, že jsi s Beckettovou, než zavolal Josh. 229 00:12:27,957 --> 00:12:29,657 Napadlo nás, že jste venku ... 230 00:12:29,658 --> 00:12:32,231 ... a provádíte nějakou neuvěřitelnou blbost proti rozkazům, 231 00:12:32,232 --> 00:12:33,393 tak jsme vyslali jednotky všude, 232 00:12:33,394 --> 00:12:35,683 kam nás napadlo, že byste byli dost blbí, abyste tam šli. 233 00:12:35,684 --> 00:12:37,519 Našli jsme Beckettové auto, prohledali celou oblast, 234 00:12:37,520 --> 00:12:39,814 dokud jsme nezahlédli světlo ve skladovacím boxu. 235 00:12:39,815 --> 00:12:41,893 No, jsem rád, že je má hloupost předpovídatelná. 236 00:12:42,578 --> 00:12:44,091 Vytáhli jste nás? 237 00:12:46,494 --> 00:12:47,689 Díky. 238 00:12:56,889 --> 00:12:58,622 Tak tvůj kluk je zase ve městě. 239 00:13:01,166 --> 00:13:02,558 Vrátil se. 240 00:13:03,586 --> 00:13:05,080 Takže co to znamená? 241 00:13:07,096 --> 00:13:08,783 Znamená to, že máme šanci. 242 00:13:12,242 --> 00:13:14,811 Pojď. Fallon chce hlášení. 243 00:13:14,985 --> 00:13:16,300 Myslíš, že nám teď uvěří? 244 00:13:16,301 --> 00:13:18,945 Protijaderný tým našel vysoké dávky zbytkové radiace ... 245 00:13:18,946 --> 00:13:20,787 ... spolu se Semtexem vojenského typu. 246 00:13:20,788 --> 00:13:22,560 Není pochyb o tom, že to zařízení tu bylo. 247 00:13:22,561 --> 00:13:24,058 Můj tým vytáhne bezpečnostní záznamy ... 248 00:13:24,059 --> 00:13:25,975 ... z každé kamery v okruhu čtvrt míle odsud. 249 00:13:25,976 --> 00:13:27,201 To zní dobře. Pak vás dohoním. 250 00:13:27,202 --> 00:13:28,371 - Beckettová. - Pane. 251 00:13:29,506 --> 00:13:32,828 Jste vy dva vždycky tak tvrdohlaví a neposlušní? 252 00:13:33,021 --> 00:13:34,558 Jen když se snažíme zachránit svět. 253 00:13:34,929 --> 00:13:36,999 Byl bych více ohromen, kdybyste uspěli. 254 00:13:37,178 --> 00:13:38,463 Jak jste věděli, kam máte jít? 255 00:13:38,464 --> 00:13:41,576 Kamery v Amirově taxíku. Myslíme si, 256 00:13:41,577 --> 00:13:44,352 že sledoval jednoho svého řidiče - Kevina McCanna. 257 00:13:44,507 --> 00:13:45,992 Vytáhli jsme McCannovy jízdní záznamy. 258 00:13:45,993 --> 00:13:47,726 Ukázalo se, že navštívil sklad ... 259 00:13:47,727 --> 00:13:49,615 ... ve Washington Heights, kde byl ten radioaktivní materiál ... 260 00:13:49,616 --> 00:13:51,041 ... uschován a tohle skladiště ... 261 00:13:51,042 --> 00:13:53,465 - ... mnohem dříve než Amir. - McCann tu byl před ním? 262 00:13:53,466 --> 00:13:55,623 Jo, vypadá to, jako že Amir sledoval McCanna a snažil se ... 263 00:13:55,624 --> 00:13:57,650 ... zjistit, co provádí, dokud ho nechytli a nezabili. 264 00:13:57,651 --> 00:14:00,466 A pokud byl Amir jejich obětní beránek, myslíme si, že chtěli ... 265 00:14:00,467 --> 00:14:02,798 ... z jeho bratrance Jamala udělat bombového útočníka. 266 00:14:02,799 --> 00:14:04,648 Proto zmrazili jeho tělo. 267 00:14:04,649 --> 00:14:06,900 - Viděli jste další členy té buňky? - Ne, byla tma. 268 00:14:06,901 --> 00:14:08,903 - A stříleli na nás. - Ale víme, 269 00:14:08,904 --> 00:14:12,962 že tu bombu mají v bílé dodávce se zadními a bočními dveřmi. 270 00:14:12,963 --> 00:14:14,852 Bílá dodávka v New Yorku? 271 00:14:15,423 --> 00:14:16,995 Tak to se nám to zúžilo. 272 00:14:17,213 --> 00:14:20,413 Viděli jsme odpočet. Je nastaven na dnes v 16:00. 273 00:14:20,695 --> 00:14:23,297 To je za méně než 10 hodin. Dobře. 274 00:14:24,011 --> 00:14:26,793 Postavíme kontrolní body. Ale už je ve městě. 275 00:14:26,794 --> 00:14:29,258 Hele, já vím, že všechny důkazy ukazují na Amira s Jamalem, 276 00:14:29,259 --> 00:14:31,094 ale tady jde o něco většího ... 277 00:14:31,095 --> 00:14:33,368 ... a Kevin McCann je do toho zapletený. 278 00:14:34,785 --> 00:14:36,596 Mám to. Hej. 279 00:14:36,879 --> 00:14:38,179 To byla taxislužba. 280 00:14:38,422 --> 00:14:39,692 McCann má mít právě teď službu, 281 00:14:39,693 --> 00:14:40,847 ale neukázal se ... 282 00:14:40,848 --> 00:14:42,634 - ... a nezvedá telefon. - Máte adresu? 283 00:14:42,635 --> 00:14:44,976 Na dopravním mají Jerome Avenue v Bronxu. 284 00:14:44,977 --> 00:14:46,276 Dobře. Sestavte tým. 285 00:14:46,277 --> 00:14:49,189 - Jeďte tam a seberte ho. - Agente Fallone? 286 00:14:49,190 --> 00:14:51,898 - Jo? - Vzhledem k okolnostem, bychom rádi zažádali ... 287 00:14:51,899 --> 00:14:54,274 ... o znovupřidělení k vyšetřování. 288 00:14:54,275 --> 00:14:55,708 No, to nezáleží na mě. 289 00:14:57,056 --> 00:14:58,703 Zeptejte se svého doktora. 290 00:15:07,687 --> 00:15:09,082 Víte, je to zvláštní. 291 00:15:09,265 --> 00:15:12,025 Když jsem vás dva poprvé potkal, myslel jsem, že spolu chodíte. 292 00:15:12,698 --> 00:15:16,006 Ne... jsme jen... přátelé. 293 00:15:16,902 --> 00:15:18,130 Dejte se do pořádku. 294 00:15:18,356 --> 00:15:19,805 Máme před sebou dlouhý den. 295 00:15:32,235 --> 00:15:34,884 Richarde, drahoušku. Jsi v pořádku? 296 00:15:34,885 --> 00:15:37,877 - Potřebuješ tu deku? - Ne, chtěla jsem ti ji dát. 297 00:15:37,878 --> 00:15:40,104 Ty chudáčku. 298 00:15:40,815 --> 00:15:43,391 Vypadáš, jako by na tebe sáhla smrt. 299 00:15:43,392 --> 00:15:45,008 Kdyby ti někdo nabízel, ať se necháš zmrazit, 300 00:15:45,009 --> 00:15:46,816 - odmítni to. - Já věděla, že by sis nevypnul mobil, 301 00:15:46,817 --> 00:15:48,224 aniž bys nechal vzkaz. 302 00:15:48,225 --> 00:15:50,383 Jde o toho řidiče taxíku? 303 00:15:51,424 --> 00:15:53,902 Podívejte, potřebuju, abyste pro mě něco udělaly, 304 00:15:54,353 --> 00:15:56,293 ale nesmíte se mě na nic ptát. 305 00:15:57,869 --> 00:15:58,952 Chci, abyste jely do Hamptons. 306 00:15:58,953 --> 00:16:00,904 Chci, abyste tam zůstaly přes víkend. 307 00:16:01,171 --> 00:16:04,532 - Richarde, o co tady jde? - Vidíš, to je otázka. 308 00:16:06,051 --> 00:16:07,750 Hele, může dojít k ... 309 00:16:10,318 --> 00:16:11,752 ... události, 310 00:16:12,034 --> 00:16:14,845 která může způsobit, že pobyt ve městě bude velmi nebezpečný. 311 00:16:15,787 --> 00:16:17,340 - Co děláš? - Volám Ashleymu. 312 00:16:17,341 --> 00:16:19,777 Ne, ne, ne, nesmíte to říct nikomu. 313 00:16:19,778 --> 00:16:22,055 Chápete? Nesmíte. Řekneš to Ashleymu, 314 00:16:22,056 --> 00:16:24,238 ten to řekne rodičům, ti zavolají svým blízkým a ... 315 00:16:25,951 --> 00:16:29,445 ... kvůli panice to bude tisíckrát horší zastavit. 316 00:16:29,446 --> 00:16:30,908 - Tati, je to můj přítel. - Já vím. 317 00:16:30,909 --> 00:16:33,500 - To není fér. Nemůžeš ... - Férovost s tím nemá co dělat. 318 00:16:36,577 --> 00:16:38,980 Musíte jít. Hned. 319 00:16:38,981 --> 00:16:40,950 Ale půjdeš taky? 320 00:16:42,508 --> 00:16:44,042 Hned jak budu moct. 321 00:16:45,838 --> 00:16:47,848 Ale musíte jít. 322 00:16:49,577 --> 00:16:50,923 Hned. 323 00:16:52,249 --> 00:16:53,344 Dobře. 324 00:17:05,439 --> 00:17:07,288 Řekl jsem si, že se ti bude hodit kofein ... 325 00:17:08,400 --> 00:17:09,852 ... a to teplo. 326 00:17:10,431 --> 00:17:11,545 Děkuju. 327 00:17:18,770 --> 00:17:20,162 Jsi v pořádku? 328 00:17:20,163 --> 00:17:21,938 Jo. Ne. Já... 329 00:17:26,084 --> 00:17:27,883 Přemýšlela jsi někdy o Fallonovi? 330 00:17:27,884 --> 00:17:30,777 Jaké to pro něj musí být, 331 00:17:30,778 --> 00:17:32,390 když to prožívá každý den? 332 00:17:32,759 --> 00:17:35,004 Řekl jsem Alexis a matce, aby odjely z města. 333 00:17:35,005 --> 00:17:37,763 Neřekl jsem jim proč, ale ví to. 334 00:17:39,134 --> 00:17:40,277 Chtěly to říct svý přátelům ... 335 00:17:40,278 --> 00:17:43,475 ... a já jim řekl, že nemůžou. 336 00:17:44,406 --> 00:17:46,181 Připadal jsem si jako monstrum. 337 00:17:46,952 --> 00:17:49,623 Myslím tím, že to musí být peklo ... 338 00:17:50,943 --> 00:17:53,859 ... cítit se takhle pořád. 339 00:17:56,935 --> 00:17:57,837 Nutí to k zamyšlení, 340 00:17:57,838 --> 00:18:00,053 kolikrát se tohle asi stalo od 11. září ... 341 00:18:00,054 --> 00:18:01,821 ... a my byli ti, kdo o tom nevěděl. 342 00:18:05,855 --> 00:18:06,660 Beckettová. 343 00:18:06,661 --> 00:18:07,614 Ta McCannova adresa ... 344 00:18:07,615 --> 00:18:09,990 ... byla slepá ulička. Žije tady korejská rodina. 345 00:18:10,187 --> 00:18:11,949 Poslední čtyři roky. 346 00:18:11,950 --> 00:18:13,137 Prohledali jste to tam? 347 00:18:13,138 --> 00:18:15,413 Jo, nezdálo se, že by tu bylo něco neobvyklého. 348 00:18:15,414 --> 00:18:17,937 Ale mluvili jsme s jednou sousedkou, co tu bydlí dlouho, a ta říkala, 349 00:18:17,938 --> 00:18:19,952 že tam McCannova rodina žila, ale je to víc než deset let. 350 00:18:19,953 --> 00:18:21,582 Něco si o nich vybavila, 351 00:18:21,583 --> 00:18:24,624 že měli syna Kevina a že šel k armádě. 352 00:18:24,822 --> 00:18:25,951 Kevin McCann ... 353 00:18:26,293 --> 00:18:28,601 Zvláštní jednotky, dostal dvě purpurová srdce ... 354 00:18:28,602 --> 00:18:29,805 ... a stříbrnou medaili za zvláštní zásluhy ... 355 00:18:29,806 --> 00:18:33,168 - ... během svých šesti misí v Afgánistánu. - Šest misí? 356 00:18:33,356 --> 00:18:35,519 Armáda má poslední dobou podstav. 357 00:18:35,520 --> 00:18:36,818 To nedává smysl. 358 00:18:37,128 --> 00:18:39,737 Co má válečný hrdina co dělat s teroristickým spiknutím? 359 00:18:39,738 --> 00:18:41,452 Na mě nekoukejte, je to vaše teorie. 360 00:18:41,453 --> 00:18:42,762 Není tam adresa? 361 00:18:46,917 --> 00:18:48,484 Arlington, Virginie. 362 00:18:49,418 --> 00:18:50,281 Kevin McCann, 363 00:18:50,282 --> 00:18:52,361 pravý Kevin McCann zemřel před dvěma lety ... 364 00:18:52,362 --> 00:18:54,576 ... v nemocnici na následky zranění, 365 00:18:54,577 --> 00:18:56,391 které utrpěl během boje. 366 00:18:56,392 --> 00:18:58,454 Pohřbili ho v Arlingtonu se všemi poctami. 367 00:18:58,455 --> 00:19:00,132 Takže mu někdo ukradl identitu. 368 00:19:00,538 --> 00:19:02,188 Může to být kdokoli, 369 00:19:02,635 --> 00:19:04,470 včetně nepřátelského agenta. 370 00:19:11,633 --> 00:19:13,023 Projeďte to s FBI a CIA ... 371 00:19:13,024 --> 00:19:15,058 ... a jejich databází rozpoznávání obličeje, a taky s Interpolem. 372 00:19:15,059 --> 00:19:16,621 Chci o něm vědět všechno, co jde. 373 00:19:16,622 --> 00:19:18,039 Takže technik vysledoval jeho mobil, 374 00:19:18,040 --> 00:19:19,841 který používal pod jménem McCann. 375 00:19:19,842 --> 00:19:22,373 Strážníci ho našli v popelnici. Všechno z něj smazal. 376 00:19:22,374 --> 00:19:24,760 Je po něm vyhlášeno pátrání a všem jsme poslali ... 377 00:19:24,761 --> 00:19:26,786 ... kopie jeho fotky. 378 00:19:26,787 --> 00:19:28,646 Jednotky jedou na stanoviště taxíků ... 379 00:19:28,647 --> 00:19:30,959 ... sejmout otisky prstů z jeho taxíků, ale pokud ... 380 00:19:30,960 --> 00:19:33,173 ... ho řídilo víc lidí a navíc měl pasažéry, tak tam budou ... 381 00:19:33,174 --> 00:19:34,744 ... těch otisků stov na každém. 382 00:19:34,745 --> 00:19:36,893 - Zabere to čas. - Čas, který nemáme. 383 00:19:36,894 --> 00:19:39,189 Proč by kradl McCannovu identitu? 384 00:19:39,760 --> 00:19:41,653 Myslel jsem, že píše detektivky. 385 00:19:42,505 --> 00:19:43,988 - Taky že jo. - Tak potom byste ... 386 00:19:43,989 --> 00:19:45,550 ... měl vědět, že někdy lidé, kteří se pohybují ... 387 00:19:45,551 --> 00:19:47,876 ... za hranicí zákona, si přivlastní rodné číslo ... 388 00:19:47,877 --> 00:19:50,319 ... zemřelého člověka a použijí ho k padělání nové identity. 389 00:19:50,320 --> 00:19:52,527 Já vím. V mých knížkách jsem to udělal třikrát. 390 00:19:52,528 --> 00:19:53,613 Ale mám na mysli, 391 00:19:53,614 --> 00:19:56,831 proč by kradl identitu Kevina McCanna? 392 00:19:57,345 --> 00:19:58,609 Protože se to hodilo. 393 00:19:58,610 --> 00:20:00,323 Proč se to hodilo? 394 00:20:00,525 --> 00:20:03,531 Ty peníze uložené na Amirově účtu, 395 00:20:03,532 --> 00:20:04,264 které to na něj měly hodit, 396 00:20:04,265 --> 00:20:05,763 jsme vysledovali do Afgánistánu. 397 00:20:05,764 --> 00:20:07,388 McCann sloužil v Afgánistánu. 398 00:20:07,389 --> 00:20:10,090 - Možná tu je nějaké spojení. - Jaké spojení? 399 00:20:10,091 --> 00:20:13,584 Já nevím. Možná... Možná ten chlap neukradl ... 400 00:20:13,585 --> 00:20:15,755 ... identitu jen nějaké náhodné mrtvole. 401 00:20:15,756 --> 00:20:17,998 Možná, že McCanna znal ... 402 00:20:17,999 --> 00:20:19,661 ... nebo potřeboval být jím. 403 00:20:21,650 --> 00:20:22,621 Kontaktujte Pentagon. 404 00:20:22,622 --> 00:20:24,219 - Zjistěte všechno o McCannovi. - Jasně. 405 00:20:24,220 --> 00:20:25,141 Jeho rodina tu kdysi žila. 406 00:20:25,142 --> 00:20:26,514 - Jsou tu pořád? - Rodiče zemřeli, 407 00:20:26,515 --> 00:20:28,067 ale má sestru v Queensu. 408 00:20:32,571 --> 00:20:34,005 Omlouvám se za ten nepořádek. 409 00:20:34,006 --> 00:20:36,418 To jen... je to těžké, co tu Doug není. 410 00:20:36,760 --> 00:20:38,970 Zlatíčko, běž si hrát k sobě do pokoje. 411 00:20:39,817 --> 00:20:41,414 Tak co se stalo? 412 00:20:41,415 --> 00:20:43,502 Mého bývalého zase zatkli? 413 00:20:43,713 --> 00:20:45,779 Vlastně, slečno McCannová, jsme tu kvůli vašemu bratrovi. 414 00:20:48,905 --> 00:20:50,333 Jo, znám ho. 415 00:20:51,114 --> 00:20:52,436 To je Radford. 416 00:20:52,698 --> 00:20:53,979 Radford Hayes. 417 00:20:54,600 --> 00:20:57,247 Byl v jednotce mého bratra. Byli nejlepší přátelé. 418 00:20:57,518 --> 00:20:59,216 Převzal identitu vašeho bratra. 419 00:21:00,458 --> 00:21:02,071 Napadá vás proč? 420 00:21:02,812 --> 00:21:03,916 Ne. 421 00:21:04,188 --> 00:21:05,758 Jak dobře jste ho znala? 422 00:21:06,441 --> 00:21:09,472 Hlavně z bratrových dopisů. 423 00:21:09,473 --> 00:21:11,091 Byli spolu ve výslužbě. 424 00:21:11,681 --> 00:21:13,868 Byl tam se mnou, když... 425 00:21:14,338 --> 00:21:15,728 Když Kevin zemřel. 426 00:21:15,814 --> 00:21:19,252 Projevil v těch dopisech nějakou zášť vůči této zemi? 427 00:21:19,987 --> 00:21:21,755 Proč se mě na to ptá? 428 00:21:22,277 --> 00:21:24,702 Je tu možnost, že pan Hayes spolupracuje ... 429 00:21:24,703 --> 00:21:27,665 ... se skupinou extremistů, kteří osnují plány proti USA. 430 00:21:29,165 --> 00:21:30,435 Ne. 431 00:21:30,951 --> 00:21:32,351 Colleen? 432 00:21:35,484 --> 00:21:38,395 Potom, co Kevin zemřel, mě Radford vzal na pivo, 433 00:21:38,711 --> 00:21:40,136 byl naštvaný ... 434 00:21:40,788 --> 00:21:44,523 Naštvaný na to, jak se každého přestala válka zajímat. 435 00:21:44,524 --> 00:21:46,249 Jako by se to ani nestalo, 436 00:21:46,446 --> 00:21:49,317 na to, jak s nimi politici jednali, 437 00:21:49,525 --> 00:21:51,232 jako s kusem papíru, 438 00:21:51,233 --> 00:21:53,305 použili je a vyhodili. 439 00:21:55,086 --> 00:21:56,677 Myslel si, že lidi ve Washingtonu ... 440 00:21:56,678 --> 00:21:58,721 ... se starali víc o to, jak politicky zabodovat, 441 00:21:58,722 --> 00:21:59,900 než vyhrát. 442 00:22:01,478 --> 00:22:03,803 Řekl, že možná to, co tahle země potřebuje, 443 00:22:03,804 --> 00:22:05,907 je další probuzení. 444 00:22:08,426 --> 00:22:10,851 Možná, že příště, bychom to pochopili správně. 445 00:22:14,124 --> 00:22:16,441 Víte, kde bychom ho mohli najít? 446 00:22:17,237 --> 00:22:18,496 Ne. 447 00:22:20,046 --> 00:22:22,332 Mám jenom jeho mobilní číslo. 448 00:22:27,997 --> 00:22:30,049 Jeho telefon je aktivní, ale je pěkně starej. 449 00:22:30,050 --> 00:22:32,589 - Žádné GPS. - Jak dlouho potrvá se napojit? 450 00:22:32,590 --> 00:22:34,729 Budu potřebovat pár minut ke zjištění souřadnic vysílací věže. 451 00:22:34,730 --> 00:22:36,948 Dělejte, co musíte. Jen ať se o nás nedozví. 452 00:22:37,505 --> 00:22:39,453 Nemůžu uvěřit, že jdem po jednom z vlastních. 453 00:22:39,940 --> 00:22:43,355 On není špatný, víte? Dříve, když jsme šli do války, 454 00:22:43,356 --> 00:22:45,506 všichni se obětovali, všichni se připojili. 455 00:22:45,507 --> 00:22:47,134 Teď o tom ani neuslyšíte ve zprávách. 456 00:22:47,424 --> 00:22:51,401 Nezastávám se ho. Jen říkám, že rozumím té zlobě. 457 00:22:51,402 --> 00:22:52,763 Amir je perfektní obětní beránek. 458 00:22:52,764 --> 00:22:56,244 Má vzdělání ve zbraňovém inženýrství, vazby k Sýrii, 459 00:22:56,245 --> 00:22:58,376 kde Al Káida zhusta verbuje. 460 00:22:58,377 --> 00:23:00,353 Chci říct, to všechno křičí terorista. 461 00:23:00,354 --> 00:23:03,280 A ty peníze z jeho účtu v Afghánistánu by přiměly lidi věřit, 462 00:23:03,281 --> 00:23:06,571 - že za tím stál Talibán. - Tolik se řídíme strachem. 463 00:23:06,898 --> 00:23:08,804 Lidi uvěří přesně tomu, čemu Radford chce, 464 00:23:08,805 --> 00:23:11,005 abychom uvěřili. Že jsme byli znovu napadeni, 465 00:23:11,006 --> 00:23:12,506 a potom budou znovu volat po krvi. 466 00:23:12,678 --> 00:23:13,941 Za méně než čtyři hodiny. 467 00:23:13,942 --> 00:23:17,470 - Jestli to nemůžeme zastavit, neměli bychom to říct lidem? - Říct jim co? 468 00:23:17,471 --> 00:23:19,855 Že někde na Manhattanu vybuchne špinavá bomba? 469 00:23:19,856 --> 00:23:21,440 Víte jakou paniku by to způsobilo? 470 00:23:21,757 --> 00:23:24,569 Ne. Naší jedinou nadějí je zastavit tu věc. 471 00:23:24,570 --> 00:23:27,988 - Jen doufejme, že můžeme. - Máme ho. Jdem na to. 472 00:23:44,121 --> 00:23:45,564 Hayesi! 473 00:23:49,435 --> 00:23:51,190 Na zem! Na zem! 474 00:23:51,191 --> 00:23:53,290 Na zem! Na zem! Hned! 475 00:23:53,291 --> 00:23:54,556 Na kolena! Na kolena! 476 00:23:54,557 --> 00:23:56,653 Sepněte ruce za hlavou! 477 00:23:59,614 --> 00:24:00,711 Jo. 478 00:24:02,418 --> 00:24:03,933 Řekni mi, kde to je. 479 00:24:04,294 --> 00:24:06,968 Kde je ta bomba? Kde to je? 480 00:24:08,509 --> 00:24:09,347 Kde je ta bomba? 481 00:24:16,345 --> 00:24:17,757 Dělá se mi z něho špatně. 482 00:24:17,758 --> 00:24:19,509 Přísahal chránit svou zemi. 483 00:24:19,780 --> 00:24:23,027 - On tvrdí, že je patriot. - Jo, jako Tim McVeigh. 484 00:24:23,028 --> 00:24:24,593 Ryane, kontaktujte ministerstvo. 485 00:24:24,594 --> 00:24:26,257 Uvidíme, jestli najdeme chlapy, 486 00:24:26,292 --> 00:24:27,868 se kterými sloužil v Afghánistánu. 487 00:24:27,869 --> 00:24:29,404 Možná někteří z nich sešli z cesty. 488 00:24:33,525 --> 00:24:34,649 Připravená? 489 00:24:34,896 --> 00:24:35,862 Jo. 490 00:24:36,064 --> 00:24:38,621 Zlomíme ho, za každou cenu. 491 00:24:39,399 --> 00:24:40,472 Rozumím. 492 00:24:44,482 --> 00:24:46,027 Koukněte, vím že jste naštvaný, 493 00:24:46,028 --> 00:24:47,627 a chápu to. 494 00:24:47,628 --> 00:24:50,271 Ale to co děláte, to v čem jste zapletený ... 495 00:24:51,783 --> 00:24:53,173 To není řešení. 496 00:24:54,302 --> 00:24:55,537 Radforde, jste voják. 497 00:24:55,538 --> 00:24:58,260 Lidé v tomto městě nejsou vašimi nepřáteli. 498 00:25:00,055 --> 00:25:02,562 Vůbec nevím o čem mluvíte. 499 00:25:02,770 --> 00:25:03,796 Koukněte, víme, že jste se ... 500 00:25:03,797 --> 00:25:06,884 ... chystal do skladovacího zařízení ve Washington Heights ... 501 00:25:07,007 --> 00:25:08,672 ... a do skladiště. 502 00:25:09,249 --> 00:25:10,874 A co s tím? 503 00:25:10,875 --> 00:25:11,830 Víme, že v tom ... 504 00:25:11,831 --> 00:25:14,088 ... skladovacím zařízení byl radioaktivní materiál, 505 00:25:14,089 --> 00:25:17,743 v tom skladišti byla sestavena bomba, takže ... 506 00:25:17,744 --> 00:25:20,229 ... z nás nedělejte pitomce tvrzením, že o tom nic nevíte. 507 00:25:20,230 --> 00:25:23,133 - Jen plýtvá časem. - Proč to říkáš? 508 00:25:23,584 --> 00:25:25,956 Je ze Zvláštních jednotek. Na tohle je vycvičenej ... 509 00:25:25,957 --> 00:25:27,674 Nikdy nevydat informace, 510 00:25:27,675 --> 00:25:29,915 nikdy se nevzdat, pokud tě chytí. 511 00:25:30,282 --> 00:25:32,940 Nemůžou ho zlomit. Ne včas. 512 00:25:33,508 --> 00:25:36,875 Vidíte sám sebe jako velkého hrdinu? 513 00:25:37,273 --> 00:25:40,021 Děláte to pro velkou věc? 514 00:25:40,420 --> 00:25:42,414 Myslíte, že tak vás lidé uvidí? 515 00:25:42,415 --> 00:25:44,263 Protože ti říkám, bratře, 516 00:25:45,551 --> 00:25:49,299 jestli tohle dopustíš, zapíšeš se do historie ... 517 00:25:49,300 --> 00:25:52,034 ... jako největší americký masový vrah. 518 00:25:54,569 --> 00:25:56,280 Tohle chceš? 519 00:25:56,832 --> 00:25:58,925 Jestli ta bomba vybuchne, 520 00:25:59,801 --> 00:26:02,396 myslíte, že se budou dívat na mně? 521 00:26:02,712 --> 00:26:05,185 Lidé to uvidí jako akt terorismu, 522 00:26:05,186 --> 00:26:08,265 takže budou hledat teroristu, 523 00:26:08,474 --> 00:26:11,018 ne patriota, ne jednoho z nich. 524 00:26:11,019 --> 00:26:12,819 To podle tebe jsi, patriot? 525 00:26:13,072 --> 00:26:14,859 Pro člověka jako jsi ty existuje slovo, 526 00:26:14,860 --> 00:26:16,254 a není to "patriot." 527 00:26:17,311 --> 00:26:19,076 Je to "zrádce". 528 00:26:21,243 --> 00:26:24,642 Vyšší místa nebudou mít uplatnění pro zrádce. 529 00:26:24,798 --> 00:26:26,075 Takže až najdou svého teroristu, 530 00:26:26,076 --> 00:26:28,979 a oni svého teroristu najdou, 531 00:26:29,618 --> 00:26:31,328 co myslíte, že se stane mně? 532 00:26:32,160 --> 00:26:34,219 Já vám to řeknu, protože je znám, 533 00:26:34,220 --> 00:26:35,996 vím jak přemýšlí. 534 00:26:36,465 --> 00:26:38,678 Stanu se jen poznámkou ve vaší složce, 535 00:26:38,679 --> 00:26:41,472 pohřbenou tak hluboko, že ji nikdo nikdy nenajde, 536 00:26:41,937 --> 00:26:44,639 protože cokoliv dalšího by bylo jen překážkou ... 537 00:26:44,640 --> 00:26:47,884 ... k jejich osobnímu prospěchu, vzbouřenecké historce. 538 00:26:48,386 --> 00:26:50,313 Tak proč nám všem neuděláte laskavost, 539 00:26:51,227 --> 00:26:53,331 a prostě nepřijmete nevyhnutelné? 540 00:26:59,157 --> 00:27:01,900 Myslíš, že je to vtip? Myslíš, že si s tebou hraju?! 541 00:27:02,145 --> 00:27:03,533 Kde je ta bomba?! 542 00:27:06,682 --> 00:27:08,632 - Kde je ta bomba?! - Fallone, ne! 543 00:27:08,868 --> 00:27:10,922 Kde to je? Kde je cíl, Radforde? 544 00:27:10,923 --> 00:27:12,722 - Složte zbraň, Fallone. - Kde je cíl? 545 00:27:12,723 --> 00:27:15,087 Složte zbraň, hned! 546 00:27:15,088 --> 00:27:17,065 Ne, dokud mi neřekne, co chci slyšet. 547 00:27:17,506 --> 00:27:19,700 - Kde to je?! - Složte zbraň! 548 00:27:19,701 --> 00:27:22,842 Jsi na to připraven? 549 00:27:25,312 --> 00:27:28,050 Já jsem připraven zemřít pro svou vlast. 550 00:27:28,051 --> 00:27:29,298 A vy? 551 00:27:30,262 --> 00:27:32,976 Odložte zbraň, hned. 552 00:27:49,728 --> 00:27:52,616 Hej. Mám to. 553 00:27:53,482 --> 00:27:54,606 Děkuju. 554 00:28:05,354 --> 00:28:07,111 Nezlomil by se, víte? 555 00:28:07,112 --> 00:28:09,366 Kdybych měl pár dní, možná týden, 556 00:28:09,367 --> 00:28:10,728 ale ne během tří hodin. 557 00:28:10,890 --> 00:28:13,337 Potřebovali jsme ho zlomit. Viděl jsem šanci, šel jsem po ní. 558 00:28:13,338 --> 00:28:15,796 Překročil jste jeho práva. 559 00:28:15,797 --> 00:28:17,562 Vím asi tak o tuctu federálních advokátů, 560 00:28:17,563 --> 00:28:18,905 kteří by s tím nesouhlasili. 561 00:28:19,242 --> 00:28:21,119 Nikdy nebyl v opravdovém nebezpečí. 562 00:28:21,319 --> 00:28:24,305 Vyjmul jsem náboje z hlavně. Moje zbraň ani nebyla nabitá. 563 00:28:24,306 --> 00:28:26,135 - No, moje byla. Jo, no ... 564 00:28:26,136 --> 00:28:27,935 ... byl jsem si docela jistý, že se mě nechystáte zastřelit. 565 00:28:28,015 --> 00:28:30,169 Víte, příště bych si tak jistá nebyla. 566 00:28:33,452 --> 00:28:36,247 Detektive, chápu, že mě pravděpodobně nesnášíte. 567 00:28:36,940 --> 00:28:39,107 Na to máte plné právo, oba dva. 568 00:28:39,279 --> 00:28:41,317 Ale mojí prací není dělat si přátele. 569 00:28:41,644 --> 00:28:43,704 Ale nedopustit, aby se staly zlé věci. 570 00:28:44,347 --> 00:28:46,458 A sledovat, jak jsme jen několik hodin ... 571 00:28:46,459 --> 00:28:47,837 ... od největší teroristické události ... 572 00:28:47,838 --> 00:28:49,996 ... a v podstatě jsme stále na bodu jedna... 573 00:28:52,458 --> 00:28:54,264 Vážně by se mi hodila vaše pomoc. 574 00:28:56,597 --> 00:28:57,576 Ano, pane. 575 00:29:05,369 --> 00:29:07,182 Bože, ten chlap bere lekce hulvátství, 576 00:29:07,183 --> 00:29:08,621 nebo se tak už narodil? 577 00:29:09,382 --> 00:29:10,557 Ani jedno. 578 00:29:11,476 --> 00:29:14,027 Ptal jsem se na něj kámoše z Úřadu bezpečnosti. 579 00:29:15,906 --> 00:29:18,330 Ukázalo se, že jeho ženu zemřela během 11. září. 580 00:29:19,697 --> 00:29:21,945 Sebíhala druhou věž. 581 00:29:22,816 --> 00:29:25,253 Telefonovali spolu, když se to stalo. 582 00:29:32,245 --> 00:29:33,453 Má pravdu. 583 00:29:34,703 --> 00:29:37,523 Když nepřinutíme Radforda mluvit, tak jsme nahraný. 584 00:29:40,742 --> 00:29:41,887 Možná ne. 585 00:29:42,106 --> 00:29:44,152 Dobře, potřebuji rozmístit mobilní detektory ... 586 00:29:44,153 --> 00:29:45,610 ... na deset nejpravděpodobnějších cílů. 587 00:29:45,611 --> 00:29:47,355 Ať se připraví pyrotechnici. Jdeme. 588 00:29:47,761 --> 00:29:50,310 Jak jsme na tom s Jamalovými a Amirovými spoluspiklenci? 589 00:29:50,635 --> 00:29:51,894 Spoluspiklenci? 590 00:29:51,895 --> 00:29:53,952 Proč? Víme, že jsou obětní beránci. 591 00:29:53,953 --> 00:29:56,548 Pamatujete, co řekl Radford o výbuchu bomby? 592 00:29:56,549 --> 00:29:58,310 Řekl, že najdeme svého teroristu. 593 00:29:58,503 --> 00:29:59,990 Ale s Jamalem a Amirem mimo hru ... 594 00:29:59,991 --> 00:30:01,390 Chystají se to přišít někomu jinému. 595 00:30:01,391 --> 00:30:03,074 Někomu blízkému jim oběma. 596 00:30:03,517 --> 00:30:05,669 Dobře. Lokalizujte všechny ve spojení ... 597 00:30:05,670 --> 00:30:07,724 ... s Amirem a Jamalem Alhabi. Je mi fuk, 598 00:30:07,725 --> 00:30:09,084 jestli jsme je předtím vyloučili. 599 00:30:09,161 --> 00:30:11,314 Kohokoliv s původem na Blízkém Východě. 600 00:30:11,362 --> 00:30:14,865 Nazihah, Amirova žena, najděte ji a přiveďte. 601 00:30:14,866 --> 00:30:16,233 Uvidíme, jestli bude spolupracovat. 602 00:30:16,234 --> 00:30:17,402 Věří vám. Možná nám ... 603 00:30:17,403 --> 00:30:19,221 - ... pomůže zúžit seznam. - Jdem na to. 604 00:30:27,793 --> 00:30:28,938 Beckettová. 605 00:30:33,245 --> 00:30:34,817 To je Fallonův agent. 606 00:30:38,524 --> 00:30:39,772 Nazihah. 607 00:30:42,671 --> 00:30:44,083 Nazihah! 608 00:30:45,152 --> 00:30:46,639 Nazihah! 609 00:30:51,678 --> 00:30:54,153 Je pryč. Dítě taky. 610 00:30:54,535 --> 00:30:55,639 Cože? 611 00:30:55,787 --> 00:30:57,220 Tohle bylo na stole. 612 00:30:57,962 --> 00:30:59,669 "Allah Akbar. Bůh je veliký. Odeberu se ke slávě ... 613 00:30:59,670 --> 00:31:01,724 ... proti armádám nevěřících." 614 00:31:02,925 --> 00:31:04,773 Ona je jejich nový terorista. 615 00:31:05,143 --> 00:31:07,240 Nechají ji odpálit tu bombu. 616 00:31:10,482 --> 00:31:14,308 - Ale nikdo z nich neviděl ten únos. - A co dopravní kamery? 617 00:31:14,309 --> 00:31:16,509 Poslala jsem tam lidi, ale jelikož nám zbývají jenom dvě hodiny, 618 00:31:16,510 --> 00:31:17,320 nebude čas projít ... 619 00:31:17,321 --> 00:31:18,810 - ... všechny záznamy. - Kde je Montgomery? 620 00:31:18,811 --> 00:31:20,633 Pro jistotu volá zplnomocněnci, který ... 621 00:31:20,634 --> 00:31:23,422 ... koordinuje složky záchranného systému. 622 00:31:23,614 --> 00:31:25,986 Ať se Úřad pro krizové situace připraví na ohrožení radiací. 623 00:31:25,987 --> 00:31:29,252 - Nechte je zajistit letecký most do města. - Ano, pane. 624 00:31:29,674 --> 00:31:31,299 Našli jsme v domě její telefon. 625 00:31:31,300 --> 00:31:34,314 - Rodinné auto stojí před domem. - Takže ji nemáme jak vystopovat. 626 00:31:34,543 --> 00:31:37,619 Hej. Něco mám. Podle Ministerstva obrany ... 627 00:31:37,620 --> 00:31:40,127 ... je většina lidí z Radfordovy jednotky pořád v terénu. 628 00:31:40,377 --> 00:31:42,352 Podařilo se mi najít jen dva: 629 00:31:42,353 --> 00:31:43,759 Evana Bauera a Jacka Cochrana. 630 00:31:43,760 --> 00:31:45,186 Podle jejich rodin jsou od minulého týdne ... 631 00:31:45,187 --> 00:31:47,028 - ... na rybářské výpravě. - Co o nich víme? 632 00:31:47,138 --> 00:31:48,878 Takže Bauer je specialista přes zbraně ... 633 00:31:48,879 --> 00:31:51,676 ... a Cochran sloužil u pyrotechniků. 634 00:31:51,763 --> 00:31:53,623 Pyrotechnik by věděl, jak postavit bombu. 635 00:31:53,624 --> 00:31:54,924 Tak jo. Sežeňte tým. 636 00:31:55,153 --> 00:31:57,349 Prozkoumejte ty chlapy pod mikroskopem. 637 00:31:57,350 --> 00:31:59,727 - Telefonní záznamy, finance, cokoliv ... a kde jsou. - Jo. 638 00:32:06,069 --> 00:32:07,254 Co se děje? 639 00:32:07,448 --> 00:32:09,265 Až je najdeme, víte, co uvidíme? 640 00:32:09,641 --> 00:32:10,801 Nic. 641 00:32:11,201 --> 00:32:13,393 Tohle nejsou zfanatizovaný děcka s vymytejma mozkama ... 642 00:32:13,394 --> 00:32:14,416 ... a studentským vízem. 643 00:32:14,417 --> 00:32:15,983 Tohle jsou skvěle trénovaní vojáci. 644 00:32:16,511 --> 00:32:18,261 Pravděpodobně nám pěkně vidí do karet. 645 00:32:20,705 --> 00:32:22,538 Dochází nám čas. 646 00:32:24,206 --> 00:32:26,166 - Ať Protijaderný tým vyrazí. - Ano, pane. 647 00:32:26,726 --> 00:32:28,454 Možná budeme mít štěstí, 648 00:32:29,013 --> 00:32:31,068 pozemní týmy by mohly něco najít. 649 00:32:33,628 --> 00:32:34,944 Možná ... 650 00:32:35,193 --> 00:32:36,860 Možná je tu i jiný způsob. 651 00:32:39,093 --> 00:32:40,616 Ale ... 652 00:32:40,973 --> 00:32:42,857 Ale asi se vám nebude líbit. 653 00:32:53,830 --> 00:32:55,249 Volejte. 654 00:33:03,303 --> 00:33:07,462 Je to velmi jednoduché. Udělejte, co chceme a přežijete. 655 00:33:07,463 --> 00:33:09,442 Pokud to neuděláte, všichni umřou. 656 00:33:09,443 --> 00:33:11,576 - Tak je to jednoduché. - Zabili jste mi manžela. 657 00:33:11,577 --> 00:33:12,704 Proč bych vám měla věřit? 658 00:33:12,705 --> 00:33:14,501 Protože se obávám, že nemáte jinou možnost. 659 00:33:14,997 --> 00:33:16,354 Vidíte tu dodávku? 660 00:33:16,545 --> 00:33:18,660 Stačí, když ji dovezete, kam vám řekneme, 661 00:33:18,661 --> 00:33:20,366 zaparkujete ji a odejdete. 662 00:33:20,927 --> 00:33:22,639 Pokud to uděláte, vrátíme vám dítě ... 663 00:33:22,640 --> 00:33:24,403 ... a můžeme pokračovat ve svých životech. 664 00:33:24,735 --> 00:33:27,447 Ale měla byste vědět, že vedle řidiče je kamera. 665 00:33:27,739 --> 00:33:30,784 Pokud uděláte něco hloupého, dozvíme se to. 666 00:33:31,127 --> 00:33:33,095 Kývnětě, jestli chápete. 667 00:33:43,141 --> 00:33:44,345 Pane Castle. 668 00:33:44,594 --> 00:33:45,753 Detektiv Beckettová. 669 00:33:46,040 --> 00:33:47,507 Rád vás zase vidím. 670 00:33:47,508 --> 00:33:50,154 A agent Fallon, vaše pověst vás předchází. 671 00:33:51,105 --> 00:33:53,708 Ví vůbec Syrský konzulát, že jste tady? 672 00:33:55,798 --> 00:33:56,936 Když jsme se potkali naposled, 673 00:33:57,031 --> 00:33:59,774 detektive Beckettová, zabavila jste mi pistoli. 674 00:33:59,775 --> 00:34:02,291 Myslel jsem, že je teď čas ji vrátit. 675 00:34:05,044 --> 00:34:07,022 Pane Yusefe, když jsme se naposled potkali, 676 00:34:07,276 --> 00:34:11,424 řekl jste mi, že je vaší prací být informován. 677 00:34:11,883 --> 00:34:15,258 Myslím, že při mé práci je důležité ... 678 00:34:15,458 --> 00:34:17,339 sledovat aktuální dění. 679 00:34:17,610 --> 00:34:18,733 A jsem si jistý, že vaše země udělá, 680 00:34:18,734 --> 00:34:20,754 co je v jejích silách, 681 00:34:20,755 --> 00:34:23,322 aby se vyhnula tomuto příšernému nedorozumnění. 682 00:34:23,323 --> 00:34:25,352 Co kdyby se někdo chybně domníval, 683 00:34:25,353 --> 00:34:28,757 že Amir nebo jeho žena Nazihah jsou zapleteni ... 684 00:34:28,758 --> 00:34:31,497 ... do teroristického činu. 685 00:34:33,722 --> 00:34:36,053 Řekl bych, že je to v zájmu nás obou. 686 00:34:36,280 --> 00:34:38,832 Také jste zmínil, že pro vás měl Amir zvláštní význam. 687 00:34:40,367 --> 00:34:42,332 My ze Syrského konzulátu jsme se ... 688 00:34:42,333 --> 00:34:44,359 ... se chtěli ujistit, že se mu jeho nový domov líbí, 689 00:34:44,360 --> 00:34:46,614 takže ano. 690 00:34:46,615 --> 00:34:49,068 Čas od času jsme za ním zašli. 691 00:34:49,874 --> 00:34:52,187 A co Nazihah, taky jste za ní zašli? 692 00:34:52,639 --> 00:34:55,377 Vzhledem k událostem jsme mysleli, že se sluší zaslat ... 693 00:34:55,378 --> 00:34:56,740 ... vyjádření soustrasti. 694 00:34:56,741 --> 00:34:58,669 Přece jste ji sledovali, ne? 695 00:34:59,023 --> 00:35:00,288 Kde je? 696 00:35:01,049 --> 00:35:03,318 Pane Fallone, Syrský konzulát ... 697 00:35:03,319 --> 00:35:05,219 ... je výhradně diplomatická záležitost. 698 00:35:08,595 --> 00:35:10,105 Rozhodně se nezabýváme ... 699 00:35:10,484 --> 00:35:13,229 ... špehováním občanů USA. 700 00:35:18,415 --> 00:35:20,013 Ačkoliv ... 701 00:35:20,241 --> 00:35:23,484 Pokud náhodou narazíte na červenou cihlovou průmyslovou budovu ... 702 00:35:23,485 --> 00:35:26,694 ... na rohu 158. ulice a Franklinovy, 703 00:35:26,866 --> 00:35:29,089 nemyslím, že to bude ztráta času. 704 00:35:29,560 --> 00:35:31,316 A teď když mě omluvíte, 705 00:35:31,317 --> 00:35:34,364 mám schůzku mimo město. 706 00:35:44,944 --> 00:35:46,018 To je její dítě. 707 00:35:49,851 --> 00:35:51,036 Dítě je v pořádku. 708 00:35:51,211 --> 00:35:52,462 Kde je Nazihah? 709 00:35:52,649 --> 00:35:55,113 Lidi, tady. 710 00:36:14,066 --> 00:36:16,437 Kamera to zabírá moc zblízka. Nezjistíme, kde je. 711 00:36:16,438 --> 00:36:17,431 Není způsob, jak ji kontaktovat ... 712 00:36:17,432 --> 00:36:18,937 ... a říct jí, že je dítě v pořádku. 713 00:36:19,137 --> 00:36:20,916 Tak teď je to zřejmě na něm. 714 00:36:23,875 --> 00:36:25,363 Je mu známo, že už nemáme čas? 715 00:36:25,364 --> 00:36:28,185 Jo, je. Doslova nemáme čas. 716 00:36:28,186 --> 00:36:29,507 Pokud to doběhne k nule, jsme mrtví. 717 00:36:29,508 --> 00:36:31,023 Castle, nemůžete mu dát šanci? 718 00:36:31,024 --> 00:36:33,004 Rád mu dám cokoliv chce. 719 00:36:33,005 --> 00:36:35,307 - Ale ta časomíra nespolupracuje. - Všem jednotkám. 720 00:36:35,308 --> 00:36:38,132 Cíl je v černé dodávce. Opakuji, černá dodávka. 721 00:36:38,133 --> 00:36:39,806 Před 10 minutami odjela směrem k Times Square. 722 00:36:39,807 --> 00:36:41,944 - Jak to, že mluvili? - Lhal jsem. Řekl jsem, že se Radford ... 723 00:36:41,945 --> 00:36:43,542 ... domluvil a udal je. 724 00:36:43,543 --> 00:36:45,980 Chci kontrolní body a zátarasy na Times Square. 725 00:36:45,981 --> 00:36:48,566 Dostaňte sem vrtulníky. Najděte tu dodávku. 726 00:36:48,567 --> 00:36:49,656 Pokud odjela před 10 minutami, 727 00:36:49,657 --> 00:36:50,560 možná bychom ji ještě mohli dostihnout, 728 00:36:50,561 --> 00:36:52,846 - než se tam dostane. - Vezmete si Broadway nebo Riverside. 729 00:36:52,847 --> 00:36:54,218 Tak Broadway. 730 00:37:01,821 --> 00:37:03,392 Neměla jsi brát Broadway. 731 00:37:03,393 --> 00:37:05,219 Je to nejpřímější cesta do centra. 732 00:37:05,220 --> 00:37:07,074 Jo, ale ne nejrychlejší. Mohli bychom to zkrátit ... 733 00:37:07,075 --> 00:37:09,468 Castle, mohl bys mi prosím přestat kecat do řízení? 734 00:37:09,469 --> 00:37:10,437 Neříkám ti, jak máš řídit ... 735 00:37:10,438 --> 00:37:12,978 - Říkáš mi, jak mám řídit. - Manžel Nazihah byl taxikář. 736 00:37:12,979 --> 00:37:15,887 - No a? - No a Broadway se kdysi přes město zpomalila. 737 00:37:15,888 --> 00:37:18,243 Věděl by, že nejrychlejší to bude přes West End k Jedenácté ... 738 00:37:18,244 --> 00:37:19,897 ... a pak na 48. přes město. 739 00:37:19,898 --> 00:37:21,545 Fajn, a proč 48. a ne 46. ulice? 740 00:37:21,546 --> 00:37:23,367 Protože na 46. se cosi staví. Zatoč tady. 741 00:37:25,463 --> 00:37:26,766 Všem jednotkám, tady 23. 742 00:37:26,767 --> 00:37:29,421 Sledujeme černou dodávku jižně od Broadwaye, 743 00:37:29,422 --> 00:37:31,012 míjíme 72. ulici. 744 00:37:31,013 --> 00:37:33,457 Opakuji, jižně od Broadwaye, míjíme 72. 745 00:37:33,458 --> 00:37:35,416 Broadway. Já ... 746 00:37:35,417 --> 00:37:36,523 - Otočím to. - Ne, ne, 747 00:37:36,524 --> 00:37:37,601 neotáčej to. To není ta dodávka. 748 00:37:37,602 --> 00:37:38,774 - Castle, jak to víš? - Tamhle. 749 00:37:38,775 --> 00:37:40,477 Tam! Tam! Tam! Tam! Tam! Tam! 750 00:37:45,051 --> 00:37:46,171 To je ona. 751 00:37:48,886 --> 00:37:49,996 Zastav. 752 00:37:51,101 --> 00:37:52,990 Nazihah, zastav! 753 00:38:06,432 --> 00:38:08,629 Prosím, ne. Mají moje dítě. 754 00:38:08,630 --> 00:38:10,943 Nazihah, ne. Máme ji. Je v pořádku. Je v po... 755 00:38:10,944 --> 00:38:12,211 Beckettová. 756 00:38:19,253 --> 00:38:21,112 Dispečink, tady 1 Lincoln 40. 757 00:38:21,113 --> 00:38:23,278 Máme tu bombu, na 55. a 11. ulici. 758 00:38:23,279 --> 00:38:25,771 Rozumím, 1 Lincoln 40. Pyrotechnici jsou na cestě. 759 00:38:25,772 --> 00:38:27,165 Jsou tam do 3 minut. 760 00:38:29,532 --> 00:38:32,355 Dispečink, to je příliš pozdě. 761 00:38:32,356 --> 00:38:34,203 1 Lincoln 40, vyčkejte. 762 00:38:39,567 --> 00:38:40,213 Fallone. 763 00:38:40,214 --> 00:38:42,536 Fallon, máte tušení, jak se zneškodňuje bomba? 764 00:38:42,537 --> 00:38:44,281 - Jedna minuta. - Kde jste? 765 00:38:44,282 --> 00:38:45,667 - Jsme na 55. a 11. ulici. - Ne, 766 00:38:45,668 --> 00:38:47,670 musel bych ji vidět. Můžete poslat fotku? 767 00:38:47,671 --> 00:38:48,977 Jo, jo. Vydržte. 768 00:38:53,667 --> 00:38:54,591 Právě ji posílám. 769 00:38:54,592 --> 00:38:56,371 - 45 vteřin. - Máte ji tam. 770 00:38:56,372 --> 00:38:58,481 Jo, otevírá ... otevírá se. 771 00:39:03,455 --> 00:39:05,713 - Fallone? - Vydržte! 772 00:39:07,023 --> 00:39:09,029 - 30 vteřin. - Fallone! 773 00:39:09,030 --> 00:39:10,987 Nic nevidím. 774 00:39:12,343 --> 00:39:13,644 Je mi líto. 775 00:39:15,704 --> 00:39:17,625 Je mi líto. 776 00:39:24,159 --> 00:39:26,131 Castle ... 777 00:39:47,850 --> 00:39:49,209 Castle. 778 00:39:56,730 --> 00:39:58,065 Ano! 779 00:40:06,531 --> 00:40:09,439 Ne, on... Ne, měli byste vidět jeho obličej, on se zarazil, 780 00:40:09,440 --> 00:40:11,810 podíval se na mě, popadl všechny dráty ... 781 00:40:11,811 --> 00:40:13,531 ... a pak je prostě vyrval. 782 00:40:14,932 --> 00:40:16,151 Všechny? 783 00:40:16,381 --> 00:40:18,411 Předpokládal jsem, že jeden z nich to musí bejt. 784 00:40:18,412 --> 00:40:20,428 Starosta vám všem chce dát metál. 785 00:40:20,719 --> 00:40:21,876 Neměl jsem to srdce mu říct, 786 00:40:21,877 --> 00:40:24,460 - že jste neměli ani páru, co děláte. - Děkuju. 787 00:40:25,864 --> 00:40:27,032 Kapitán má pravdu. 788 00:40:27,932 --> 00:40:29,814 Ani nevíte, jaký jste měli štěstí. 789 00:40:32,842 --> 00:40:34,099 Vlastně ... 790 00:40:35,666 --> 00:40:37,275 Vím. 791 00:40:42,160 --> 00:40:44,102 Můžete vy dva na minutku? 792 00:40:53,934 --> 00:40:54,893 Jenom chci, abyste věděli, 793 00:40:54,894 --> 00:40:56,910 že úřad návladního je hodlá obvinit ... 794 00:40:56,911 --> 00:40:59,409 ... z několikanásobného spiknutí za účelem teroristického útoku. 795 00:40:59,763 --> 00:41:02,420 A díky vám dvěma k tomu obvinění nemusíme ... 796 00:41:02,421 --> 00:41:04,864 ... přidávat vraždu nevinných Newyorčanů. 797 00:41:04,865 --> 00:41:06,294 Dělali jsme jen svou práci. 798 00:41:06,295 --> 00:41:07,573 Teda já jsem dělala svou práci. Nemám tušení, 799 00:41:07,574 --> 00:41:10,296 - co to sakra dělal on. - Hej. Ale je to pravda. 800 00:41:11,970 --> 00:41:13,834 Poslouchejte ... 801 00:41:14,134 --> 00:41:17,751 Co dělám, není to, co jsem. 802 00:41:18,811 --> 00:41:20,851 Prostě tak jednat musím. 803 00:41:21,052 --> 00:41:22,923 Doufám, že to oba chápete. 804 00:41:23,078 --> 00:41:24,795 Tak prostě řekněme, že nám bylo potěšením, 805 00:41:24,796 --> 00:41:27,087 a že doufáme, že už to nebudem muset dělat znovu. 806 00:41:27,556 --> 00:41:28,852 To zní fér. 807 00:41:30,373 --> 00:41:31,794 Ale pokud by se to stalo zase, 808 00:41:31,795 --> 00:41:34,432 tak mi třeba pošlete SMS, nějakej tajnej kód. 809 00:41:34,619 --> 00:41:36,006 "Utíkejte." 810 00:41:39,380 --> 00:41:40,542 To byl zas den, co? 811 00:41:40,543 --> 00:41:41,664 To teda jo. 812 00:41:43,394 --> 00:41:44,692 Víš ... 813 00:41:46,050 --> 00:41:47,509 Přemýšlel jsem ... 814 00:41:48,902 --> 00:41:50,457 Přemýšlel jsem, že bych ... 815 00:41:53,144 --> 00:41:55,297 ... měl jít domů ... 816 00:41:56,062 --> 00:41:57,897 ... a odpočinout si. 817 00:41:58,342 --> 00:41:59,816 Dlouhej den. 818 00:42:00,947 --> 00:42:02,190 Dobrou noc. 819 00:42:04,468 --> 00:42:06,131 Dobrou noc. 820 00:42:08,057 --> 00:42:09,614 Ahoj.