1 00:00:19,729 --> 00:00:20,449 Nemůžete... 2 00:00:21,289 --> 00:00:21,542 Nemů... 3 00:00:22,013 --> 00:00:24,681 Aspoň mi řekněte, jak vážné to je. 4 00:00:43,723 --> 00:00:54,157 = Před 36 hodinami= 5 00:01:05,795 --> 00:01:07,830 Co to je za očesanej taxík? 6 00:01:07,864 --> 00:01:09,765 Hlídače zajímalo to samé. 7 00:01:09,799 --> 00:01:11,734 A tehdy narazil na to tělo. 8 00:01:11,768 --> 00:01:12,807 Kdo je naše oběť? 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,900 Amir Alhabi, řidič taxíku. 10 00:01:15,403 --> 00:01:17,354 Dobře. Domluvte se s oddělením kradených aut. 11 00:01:17,389 --> 00:01:18,730 Ať začnou hledat ty kradené součástky. 12 00:01:18,731 --> 00:01:19,620 To už je zařízeno. 13 00:01:23,828 --> 00:01:26,397 - Měla u sebe oběť peníze? - Ani u sebe, ani v autě. 14 00:01:26,431 --> 00:01:29,333 Všechno ukazuje na to, že ho střelili kvůli penězům a součástkám. 15 00:01:29,367 --> 00:01:31,051 Všechno ne, zlato. 16 00:01:31,102 --> 00:01:34,338 - Řekla jsi mu zlato? - Řekla? 17 00:01:34,372 --> 00:01:36,640 No takže jsi našla něco neobvyklého? 18 00:01:36,675 --> 00:01:39,024 Ze začátku ne. Čas smrti odpovídá loupeži. 19 00:01:39,025 --> 00:01:40,437 Zabili ho ve 23:15. 20 00:01:41,088 --> 00:01:43,256 Tak přesně. Jsem ohromen. 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,602 Rozbily se mu hodinky, když spadnul. 22 00:01:44,603 --> 00:01:45,518 To jsi mi neměla říkat. 23 00:01:45,519 --> 00:01:47,885 - Už jsem méně ohromen. - Příčina smrti sedí taky. 24 00:01:47,886 --> 00:01:49,882 Vypadá to jako 9 mm do hlavy. 25 00:01:49,883 --> 00:01:51,616 Ale je tu něco, co nesedí. 26 00:01:51,617 --> 00:01:54,898 Jeho prsty, někdo je zlámal jeden po druhém. 27 00:01:54,899 --> 00:01:56,628 Taxikáři si někdy peníze schovávají. 28 00:01:56,629 --> 00:01:58,882 Možná ho mučili, aby jim řekl, kde ty peníze jsou. 29 00:01:58,883 --> 00:02:00,346 Dobře, zjistíme, kde jezdil ... 30 00:02:00,347 --> 00:02:02,272 ... a koho vyzvedl, než skončil tady. 31 00:02:02,965 --> 00:02:03,947 Amir Alhabi... 32 00:02:03,948 --> 00:02:05,912 To je opravdu pohádka o úspěšném imigrantovi. 33 00:02:05,913 --> 00:02:08,339 Přišel před 7 lety te Sýrie. 34 00:02:08,340 --> 00:02:10,323 Občanem se stal minulý červen. 35 00:02:10,324 --> 00:02:11,870 Podle úřadu pro taxíky a limuzíny ... 36 00:02:11,871 --> 00:02:14,903 ... vlastnil taxík a taxi službu se svým bratrancem Jamalem. 37 00:02:17,574 --> 00:02:19,071 Hm, dobře. 38 00:02:19,417 --> 00:02:21,919 No, úřad by měl vědět, kde Amir byl, ne? 39 00:02:21,920 --> 00:02:23,782 - Sledujou taxíky? - Jen když je zapnutý taxametr. 40 00:02:23,783 --> 00:02:25,612 Amir ten svůj vypnul ve 22:02. 41 00:02:25,613 --> 00:02:26,378 Takže nemůžeme zjistit, 42 00:02:26,379 --> 00:02:28,342 - kde byl před svou smrtí. - Vlastně můžeme. 43 00:02:28,343 --> 00:02:30,790 Amir si objednal GPS sledování. 44 00:02:30,791 --> 00:02:32,494 Taxikářům to pomáhá zjistit nejlepší místo, 45 00:02:32,495 --> 00:02:34,120 kde hledat zákazníky a tak podobně. 46 00:02:34,121 --> 00:02:36,362 Každopádně, když Amir vypnul taxametr, 47 00:02:36,363 --> 00:02:37,862 jel do Washington Heights. 48 00:02:37,863 --> 00:02:40,269 Zastavil na třídě St. Nicholas kolem čísla 1600 ... 49 00:02:40,270 --> 00:02:42,882 ... na šest minut, motor nechal běžet a potom jel do toho skladiště. 50 00:02:43,655 --> 00:02:46,738 Dobře, Washington Heights je v tu noční dobu ... 51 00:02:46,739 --> 00:02:49,046 ... nepříjemné místo a když vypnul taxametr, 52 00:02:49,047 --> 00:02:51,931 - nehledal nikoho, koho by svezl. - Možná ho přepadli ... 53 00:02:51,932 --> 00:02:53,407 ... a donutili jet k tomu skladišti. 54 00:02:53,408 --> 00:02:55,253 Dobře, ať strážníci projdou tu oblast. 55 00:02:55,254 --> 00:02:56,979 Třeba někdo někoho viděl. 56 00:02:56,980 --> 00:02:58,141 Co jeho poslední telefonát? 57 00:02:58,142 --> 00:03:00,625 22:01 jeho ženě Nazihah Alhabi. 58 00:03:00,626 --> 00:03:02,523 Dobře, jdeme. 59 00:03:02,524 --> 00:03:04,846 Vlastně v tom telefonu bylo ještě něco. 60 00:03:04,847 --> 00:03:07,181 Amir otevřel poznámky ... 61 00:03:07,182 --> 00:03:08,877 ... a zapsal si tohle. 62 00:03:08,878 --> 00:03:12,509 C4121652 63 00:03:12,510 --> 00:03:15,051 A napsal to asi hodinu před tím, než umřel. 64 00:03:15,052 --> 00:03:16,113 A není to poznávací značka. 65 00:03:16,989 --> 00:03:18,562 Dobře, zkus to vyřešit. 66 00:03:18,596 --> 00:03:21,765 Mám to. Sedm čísel ... Je to telefonní číslo. 67 00:03:21,799 --> 00:03:24,124 "C" je první písmeno jména člověka, kterému patří. 68 00:03:24,125 --> 00:03:25,992 - To už jsem zkoušel. - Se všemi předčíslími New Yorku? 69 00:03:26,026 --> 00:03:27,660 - Jo. - Zajímavé. Možná ... 70 00:03:27,694 --> 00:03:29,812 - Castle. - Už jdu. 71 00:03:31,000 --> 00:03:31,810 Paní Alhabi, 72 00:03:31,811 --> 00:03:34,178 zjistili jsme, že vám Amir volal ve 22:00. 73 00:03:34,212 --> 00:03:37,281 - O čem jste mluvili? - Jen že přijede pozdě. 74 00:03:37,315 --> 00:03:39,216 Na Broadwayi byly premiéry, 75 00:03:39,251 --> 00:03:40,956 tak chtěl vzít víc lidí. 76 00:03:40,957 --> 00:03:43,791 To ale neudělal. Vypnul taxametr ... 77 00:03:43,826 --> 00:03:46,389 ... a jel do Washington Heights. 78 00:03:46,390 --> 00:03:50,541 Ta část města je známá prodejem drog a prostitucí. 79 00:03:50,542 --> 00:03:52,237 Ne, nic takového by nikdy neudělal. 80 00:03:54,700 --> 00:03:55,835 Jamale, děkuju. 81 00:03:55,836 --> 00:03:58,897 Na jeho telefonu byla poznámka. 82 00:03:58,898 --> 00:04:00,434 Netušíte, co to je? 83 00:04:02,082 --> 00:04:04,198 C4121652 84 00:04:05,054 --> 00:04:07,737 Ne. Myslel jsem, že to byla krádež. Že ho okradli. 85 00:04:07,738 --> 00:04:11,307 To ano. Ale jakýkoli malý detail by mohl být důležítý. 86 00:04:11,308 --> 00:04:12,476 Jaký vám poslední dobou připadal? 87 00:04:12,477 --> 00:04:14,542 Trápily ho peníze. 88 00:04:14,543 --> 00:04:17,837 Malika, naše dcera, potřebovala operaci. 89 00:04:17,838 --> 00:04:19,741 Bylo to hodně těžké. 90 00:04:21,393 --> 00:04:23,198 Nikdy nepozná svého otce. 91 00:04:25,737 --> 00:04:27,104 Prosím, omluvte mě. 92 00:04:32,854 --> 00:04:35,161 Jamale, vy jste s Amirem podnikali dohromady? 93 00:04:35,438 --> 00:04:37,063 Jak si podnik vedl? 94 00:04:37,064 --> 00:04:40,136 Ježděním s taxíkem nezbohatnete, ale vydělávali jsme. 95 00:04:40,137 --> 00:04:42,931 Amir řídil a pronajímali jsme auto dalším řidičům. 96 00:04:42,932 --> 00:04:43,858 A co to bylo za lidi? 97 00:04:43,859 --> 00:04:47,373 Kevin McCann a Dimitri Voldov. 98 00:04:47,374 --> 00:04:48,721 Takže vy jste s taxíkem nejezdil? 99 00:04:48,722 --> 00:04:50,897 Pro mě bylo taxikaření investice. 100 00:04:50,898 --> 00:04:53,288 Zrovna jsem založil nový podnik, stěhovací firmu. 101 00:04:53,289 --> 00:04:55,773 Úřad neregistruje mnoho taxikářů. 102 00:04:56,044 --> 00:04:57,929 Musí to být malé bohatství. 103 00:04:57,930 --> 00:04:59,964 Kdo zdědí Amirův podíl? 104 00:04:59,965 --> 00:05:02,145 Nazihah. Bude to potřebovat. 105 00:05:03,953 --> 00:05:06,003 Omluvte mě. Beckettová. 106 00:05:06,004 --> 00:05:08,542 Z krádeží našli něco o těch kradených součástkách. 107 00:05:08,543 --> 00:05:11,187 Prodával je Leeman Jones ve svém ochodě s náhradními díly. 108 00:05:11,188 --> 00:05:13,550 Identifikační číslo na nich je stejné nako na taxíku. 109 00:05:13,551 --> 00:05:15,608 - Kde je Jones teď? - Na výslechu. 110 00:05:15,609 --> 00:05:18,884 - Já ty součástky našel. - Na autě, které jste rozebral. 111 00:05:18,885 --> 00:05:21,537 Máme svědka, který vás viděl, 112 00:05:21,571 --> 00:05:23,755 tak už s tím lhaním prosím přestaňte. 113 00:05:23,790 --> 00:05:24,602 Svědka? 114 00:05:25,094 --> 00:05:28,277 Dobře, tak jsem to auto rozebral. Tim se živim. 115 00:05:28,278 --> 00:05:30,096 - Poté, co jste zabil řidiče? - Poté, co jsem co? 116 00:05:30,130 --> 00:05:33,383 Ne, žádného řidiče jsem nezabil, protože tam žádný nebyl. 117 00:05:33,417 --> 00:05:36,069 - Byl ve skladišti. - Okradený s střelený do hlavy. 118 00:05:36,120 --> 00:05:37,520 No, ale já to nebyl, dobře? 119 00:05:37,554 --> 00:05:40,189 Projížděl jsem kolem a viděl jsem, že ten taxík je prázdný, tak jsem si řekl, 120 00:05:40,224 --> 00:05:42,225 že nenechám ty dobré součástky přijít vniveč. 121 00:05:42,259 --> 00:05:43,576 V kolik hodin to bylo? 122 00:05:43,610 --> 00:05:46,840 Já nevím, asi ve 23:15. 123 00:05:46,841 --> 00:05:49,137 No, vidíte. To je přesně, kdy zemřel. 124 00:05:49,138 --> 00:05:50,577 Ne, já lidem neubližuju. 125 00:05:50,578 --> 00:05:52,382 Jsem jenom přes auta. 126 00:05:53,230 --> 00:05:55,982 Musel to udělat váš svědek. Tak je to. 127 00:05:55,983 --> 00:05:58,577 A teď si hraje na nevinného kolemjdoucího nebo tak něco. 128 00:05:59,695 --> 00:06:01,063 Žádný svědek tam nebyl. 129 00:06:02,832 --> 00:06:03,594 Co tím myslíte? 130 00:06:03,595 --> 00:06:05,445 - Blafovala jsem. - Blafovala? 131 00:06:05,446 --> 00:06:06,579 - Ano. - Ne. 132 00:06:06,580 --> 00:06:09,178 To ona může. Jsem překvapený, že jste to nevěděl. 133 00:06:09,179 --> 00:06:10,766 Ne, chci říct, že tam někdo byl. 134 00:06:10,767 --> 00:06:12,858 - Viděl jsem ho. - Kdo? Popište ho. 135 00:06:12,859 --> 00:06:15,007 Neviděl jsem ho dobře. Utekl, když jsem zastavil. 136 00:06:15,008 --> 00:06:16,161 Ale byl tam. 137 00:06:16,162 --> 00:06:17,947 Hledal něco v to autě. 138 00:06:17,948 --> 00:06:20,956 - Proč myslíte? - Protože si pohrál s vnitřkem. 139 00:06:20,957 --> 00:06:22,568 Roztrhal čalounění. 140 00:06:23,993 --> 00:06:25,091 Myslíte, že říká pravdu? 141 00:06:25,092 --> 00:06:26,936 Neumí natolik improvizovat, 142 00:06:26,937 --> 00:06:29,479 - aby si to vymyslel. - Ať technici prohlídnou to auto, 143 00:06:29,480 --> 00:06:31,613 - jestli s ním někdo manipuloval. - Jdu na to. 144 00:06:35,313 --> 00:06:37,995 Ehm, promiňte, musím to vzít. 145 00:06:40,130 --> 00:06:41,303 Teď ne, Ryane. 146 00:06:41,304 --> 00:06:42,885 Co to s ní je? 147 00:06:42,886 --> 00:06:45,621 Znáš Beckettovou, nechává si to pro sebe. 148 00:06:53,208 --> 00:06:54,459 Takže... jsem mluvil ... 149 00:06:54,460 --> 00:06:56,889 ... s jedním z řidičů, co si pronajímá Amirův taxík. 150 00:06:56,890 --> 00:06:59,852 - Kevinem McCannem. - Ne, s tím druhým... Dimitrim Voldovem. 151 00:06:59,853 --> 00:07:02,684 Má alibi, ale měl hodně co říct ohledně McCanna. 152 00:07:02,685 --> 00:07:04,839 On a Amir se před dvěma dny pořádně pohádali. 153 00:07:04,840 --> 00:07:06,949 - Kvůli čemu? - To už Dimitri nevěděl. 154 00:07:06,950 --> 00:07:09,432 Ale Amir mu řekl, že chce McCanna vyhodit. 155 00:07:09,433 --> 00:07:10,692 A kde je McCann teď? 156 00:07:10,693 --> 00:07:12,281 Pronajímá taxi u konkurence. 157 00:07:15,239 --> 00:07:16,949 Tak já... já to řeknu Beckettové. 158 00:07:16,950 --> 00:07:18,137 - Můžeš? To by bylo bezva. - Jo. 159 00:07:19,056 --> 00:07:21,795 Amir jsme měli výměnu názorů. To neni nezákonné, že? 160 00:07:21,796 --> 00:07:24,718 Kde jste byl včera ve 23:15? 161 00:07:24,719 --> 00:07:25,840 V tomhle taxíku, 162 00:07:25,841 --> 00:07:28,947 vezl jsem opilého obchodníka s obligacemi do Upper Westu. Proč? 163 00:07:28,948 --> 00:07:31,174 Protože tehdy ho zavraždili. 164 00:07:31,175 --> 00:07:32,947 To si děláte srandu? 165 00:07:34,299 --> 00:07:36,689 Hele, já na něj nevztáhl ruku. 166 00:07:36,690 --> 00:07:38,148 Proč jste se před dvěma dny hádali? 167 00:07:38,149 --> 00:07:39,809 Protože mě odíral na nájmu. 168 00:07:39,810 --> 00:07:41,059 Hele, on si to mohl dovolit. 169 00:07:41,060 --> 00:07:43,424 Mával mi před očima balíkem peněz, který by udusil i koně. 170 00:07:43,425 --> 00:07:45,280 Klidně mohl mít tak 5 táců. 171 00:07:45,281 --> 00:07:48,385 Počkat. Byl známý tím, že u sebe nosil tolik peněz? 172 00:07:49,123 --> 00:07:50,531 Viděl jsem to poprvé. 173 00:07:51,899 --> 00:07:55,114 Hele, už jsme hotový? Běží mi taxametr. 174 00:07:56,175 --> 00:07:58,581 Jestli Amir sotva platil lékařské účty, 175 00:07:58,582 --> 00:08:01,084 - co dělal s tolika penězi? - To je Esposito. 176 00:08:01,085 --> 00:08:03,041 Potřebuje nás co nejdříve na místě činu. 177 00:08:03,042 --> 00:08:05,173 Vzpomínáte, jak Leeman Jones řekl, že se v tom autě ... 178 00:08:05,174 --> 00:08:06,568 ... hrabal někdo jinej? 179 00:08:06,569 --> 00:08:08,232 Tak technici zjistili proč. 180 00:08:09,843 --> 00:08:11,229 V tom autě byly kamery. 181 00:08:11,230 --> 00:08:13,688 Kamery v dírkách a taky mikrofony. 182 00:08:13,689 --> 00:08:15,646 Skvěle. Teď stačí jen přetočit to na minulou noc ... 183 00:08:15,647 --> 00:08:17,805 - ... a podívat se, kdo to byl. Případ uzavřen. - To nemůžeme. 184 00:08:17,806 --> 00:08:21,062 Vytrhli disk se všemi videozáznamy. 185 00:08:25,431 --> 00:08:26,905 O co tady kruci jde? 186 00:08:37,218 --> 00:08:39,443 Zvláštní je, že Amirova žena, 187 00:08:39,444 --> 00:08:41,046 jeho bratranec, ostatní řidiči ... 188 00:08:41,047 --> 00:08:43,710 Nikdo z nich nevěděl, že je tam namontoval. 189 00:08:43,711 --> 00:08:45,335 Možná Amir natáčel reality show. 190 00:08:45,336 --> 00:08:47,424 Jo, to jsem si taky myslel, ale ukázalo se, že ne. 191 00:08:47,425 --> 00:08:49,603 A nebyly tam ani ze soudního příkazu. 192 00:08:49,604 --> 00:08:53,314 - Myslíš, že ho někdo špehoval? - Nebo jeho pasažéry, nebo oba. 193 00:08:53,972 --> 00:08:56,453 Třeba je to jako v "Rozhovoru" ... 194 00:08:56,454 --> 00:08:57,946 ... a on zaslechl plánování vraždy. 195 00:08:58,734 --> 00:09:00,017 Ať je to cokoli, bude to stát za to. 196 00:09:00,018 --> 00:09:02,281 Už jsi mluvila s otcem ... 197 00:09:02,282 --> 00:09:03,919 - ... o našem malém výletu? - Ještě ne. 198 00:09:03,920 --> 00:09:05,162 Tak na co čekáš? 199 00:09:05,163 --> 00:09:08,951 Získala jsem dvě neuvěřitelně těžko sehnatelná místa ... 200 00:09:08,952 --> 00:09:10,418 ... v Oasis of Serenity. 201 00:09:10,419 --> 00:09:12,195 To je úžasné. 202 00:09:12,196 --> 00:09:14,488 - Co to je? - Ty jsi neslyšel o Serenity? 203 00:09:15,112 --> 00:09:19,093 - Je to duchovní útočiště. - Nachází se v Catskills. 204 00:09:19,094 --> 00:09:20,903 Je to svatyně, místo pro přemítání, 205 00:09:20,904 --> 00:09:22,380 dostaneš se do styku se svým vnitřním já. 206 00:09:22,381 --> 00:09:25,987 - No... je to v tvém případě moudré? - Babička se chce oprostit od ega, 207 00:09:25,988 --> 00:09:27,845 kvůli přípravě na učení herectví. 208 00:09:27,846 --> 00:09:31,496 Ano, a s kým lepším bych to měla udělat než s Alexis? 209 00:09:31,497 --> 00:09:35,086 Budeme bydlet v luxusních jurtách, budeme meditovat, 210 00:09:35,087 --> 00:09:37,372 cvičit jógu. Odjíždíme zítra. 211 00:09:37,373 --> 00:09:40,915 - Tedy jestli ji pustíš. - No, řekl bych ... 212 00:09:40,916 --> 00:09:42,927 Fyzika. Fyz... fyzik... 213 00:09:42,928 --> 00:09:45,505 Fyzika. Test z fyziky. Nemáš písemku z fyziky? 214 00:09:45,506 --> 00:09:48,689 Moje písemka z fyziky. Málem jsem zapomněla. 215 00:09:48,690 --> 00:09:50,368 Je to v pondělí ráno. Neučila jsem se. 216 00:09:50,369 --> 00:09:51,972 A bude z toho 20 % mé známky. 217 00:09:52,763 --> 00:09:54,012 20 %. 218 00:09:54,532 --> 00:09:56,935 Carpe diem. Užij dne. 219 00:09:56,936 --> 00:09:59,204 Očividně jsem to mého syna nenaučila. 220 00:09:59,205 --> 00:10:01,920 Dobře, drahoušku. Tak někdy jindy. 221 00:10:01,921 --> 00:10:06,051 Asi budu muset najít svoje vnitřní já samotná. 222 00:10:06,052 --> 00:10:07,396 Já to zvládnu. 223 00:10:09,518 --> 00:10:11,965 Úplně nejlepší táta. 224 00:10:16,039 --> 00:10:18,054 Jo. 225 00:10:18,072 --> 00:10:18,990 Jo, já to chápu. 226 00:10:18,991 --> 00:10:21,072 A jednou začas, kdybys tady byl. 227 00:10:21,073 --> 00:10:21,988 bylo by tu super. 228 00:10:24,512 --> 00:10:25,956 Můžeme si promluvit později? 229 00:10:25,957 --> 00:10:27,001 Měj se. 230 00:10:28,661 --> 00:10:29,508 Ahoj. 231 00:10:29,509 --> 00:10:30,260 Ahoj. 232 00:10:31,564 --> 00:10:33,124 Co sem přivedlo kluka motorkáře? 233 00:10:33,512 --> 00:10:35,446 Doktora motorkáře. 234 00:10:35,481 --> 00:10:38,132 - Potřebuje důvod? - Jen to vypadalo osobně. 235 00:10:38,167 --> 00:10:40,251 Taky bylo. Jak jsme na tom s těma kamerama? 236 00:10:40,285 --> 00:10:42,720 Víme jen, že je instaloval profík. Technici projíždí ... 237 00:10:42,738 --> 00:10:44,482 ... sériová čísla, aby zjistili, odkud jsou. 238 00:10:44,483 --> 00:10:46,700 Chlap se sledovacím zařízením v taxíku, 239 00:10:46,751 --> 00:10:48,596 měl u sebe spoustu peněz... Celé je to nějaké divné. 240 00:10:48,597 --> 00:10:51,149 Podle jeho financí to taky vypadá divně. 241 00:10:51,150 --> 00:10:53,768 Lékařských účtů měl nad hlavu, 242 00:10:53,803 --> 00:10:56,454 ale pak je tu tahle věc před pěti dny. 243 00:10:57,570 --> 00:10:59,619 Vklad 10 000 dolarů? 244 00:10:59,620 --> 00:11:02,254 Co dělá jen tak tak se držící řidič taxíku s tolika penězi? 245 00:11:04,055 --> 00:11:05,998 Zrovna jsem přišel na něco zvláštního. 246 00:11:05,999 --> 00:11:07,939 Naboural jsem se do Amirova GPS účtu, 247 00:11:07,940 --> 00:11:09,851 abych vysledoval, kudy jel ten den, kdy zemřel. 248 00:11:09,852 --> 00:11:12,865 V 16:07 Amir vyzvedl zákazníka ... 249 00:11:12,866 --> 00:11:14,901 ... na Patnácté a Avenue of the Americas. 250 00:11:14,902 --> 00:11:16,352 - Co je na to zvláštního? - No, 251 00:11:16,353 --> 00:11:18,623 pasažér jel 26 minut a potom vystoupil ... 252 00:11:18,624 --> 00:11:20,369 ... na tom samém rohu, kde ho Amir nabral. 253 00:11:20,370 --> 00:11:22,649 Kdo by platil 30 babek, jenom aby se projel v kruhu? 254 00:11:22,650 --> 00:11:24,366 Někdo, kdo chtěl s Amirem mluvit. 255 00:11:24,367 --> 00:11:26,185 Zkontrolujte dopravní kamery, jestli tam nenajdeme ... 256 00:11:26,186 --> 00:11:27,607 - ... toho pasažéra. - Jdu na to, kapitáne. 257 00:11:27,608 --> 00:11:28,382 Pane. 258 00:11:29,937 --> 00:11:32,479 Máme něco na ty kamery, skryté v Amirově taxíku. 259 00:11:32,480 --> 00:11:35,282 Byly objednány před týdnem u Techno-Pro Systems. 260 00:11:37,110 --> 00:11:38,790 Lidi, já nevim, o čem to tu mluvíte. 261 00:11:38,791 --> 00:11:40,526 Žádné skryté kamery jsem nenamontoval. 262 00:11:40,527 --> 00:11:42,089 Vaše jméno je na objednávce. 263 00:11:42,090 --> 00:11:43,361 Stejně jako váš podpis. 264 00:11:43,362 --> 00:11:45,934 Narušil jste tím právo na soukromí. 265 00:11:45,935 --> 00:11:47,137 Víte, že vás za to můžu zatknout? 266 00:11:47,138 --> 00:11:50,672 - Jo... tedy... ne. - Nebo byste jí mohl prostě říct, 267 00:11:50,706 --> 00:11:53,291 kdo vás najal, abyste tam to vybavení namontoval. 268 00:11:53,325 --> 00:11:55,994 - Slíbil jsem, že si to nechám pro sebe. - Kdo vás najal? 269 00:11:56,028 --> 00:11:58,208 Amir Alhabi. 270 00:11:59,246 --> 00:12:00,198 Dal jste to tam pro Amira? 271 00:12:00,232 --> 00:12:02,834 - Jo. - Proč by po vás chtěl, abyste dával kamery do jeho taxi? 272 00:12:02,868 --> 00:12:04,436 Kvůli bezpečnosti. 273 00:12:04,470 --> 00:12:06,571 Nic víc neřekl. 274 00:12:06,605 --> 00:12:08,339 Kapitáne. 275 00:12:08,374 --> 00:12:10,341 Našel jsem toho našeho záhadného pasažéra. 276 00:12:10,375 --> 00:12:13,144 Je to z kamery kousek od místa, kde ho Amir vysadil. 277 00:12:13,179 --> 00:12:14,646 Všiml jste si? 278 00:12:16,243 --> 00:12:18,494 - Má zbraň. - Jo a neni od policie. 279 00:12:18,495 --> 00:12:20,830 - Ten oblek je až moc přepychový. - Projděte to místo, odkud to je. 280 00:12:20,864 --> 00:12:23,199 Jestli někdo neví, kdo to je. 281 00:12:23,233 --> 00:12:25,635 Koukala jsem na výdaje za ten taxík. 282 00:12:25,669 --> 00:12:28,805 - Není tu žádný účet za kamery. - A co těch 10 000? 283 00:12:28,839 --> 00:12:30,540 Teď je poprvé, co o nich slyším. 284 00:12:30,541 --> 00:12:32,320 Nedokážu si představit, odkud jsou. 285 00:12:32,321 --> 00:12:34,597 Peníze, kamery, Washington Heights... Nazihah, 286 00:12:34,598 --> 00:12:36,856 váš mažel před vámi očividně něco skrýval. 287 00:12:36,857 --> 00:12:38,508 Nemáte tušení, co to bylo? 288 00:12:38,509 --> 00:12:40,806 Ne. Ne, vůbec tomu nerozumím. 289 00:12:40,807 --> 00:12:42,664 Dobře. Poznáváte toho muže? 290 00:12:42,665 --> 00:12:46,249 - Jel v taxíku vašeho muže. - Ano. 291 00:12:46,250 --> 00:12:48,388 Ano, byl tady. 292 00:12:48,389 --> 00:12:49,674 - Kdy? - Minulý týden. 293 00:12:49,675 --> 00:12:51,894 - On s Amirem si povídali na ulici. - Kdo to je? 294 00:12:51,895 --> 00:12:53,888 Zeptala jsem se Amira. Řekl, že si ho ten muž ... 295 00:12:53,889 --> 00:12:55,283 ... s někým spletl. 296 00:12:55,284 --> 00:12:58,889 - Amir ho určitě znal. - Proč by jí lhal? 297 00:12:58,890 --> 00:13:01,012 A jak to, že skončil mrtvej ... 298 00:13:01,013 --> 00:13:04,404 - ... ve stejný den, kdy vezl tohohle v taxíku? - Beckettová. 299 00:13:04,405 --> 00:13:06,555 Zrovna se něco objevilo k tomu záhadnému pasažérovi. 300 00:13:06,556 --> 00:13:07,897 Máme k té podobizně i jméno? 301 00:13:07,898 --> 00:13:10,696 Je velkej fanda kavárny na Čtrnácté ulici. 302 00:13:10,697 --> 00:13:12,976 Chodí sem každé odpoledne ve dvě hodiny na espreso. 303 00:13:12,977 --> 00:13:14,174 Pane. 304 00:13:14,175 --> 00:13:16,118 - V tom světlém obleku ... - Stůjte! 305 00:13:17,022 --> 00:13:18,582 Policie. Otočte se. 306 00:13:26,478 --> 00:13:28,959 Je to devítka stejně jako naše vražedná zbraň. 307 00:13:28,960 --> 00:13:31,138 Máte povolení k držení zbraně? 308 00:13:32,338 --> 00:13:34,593 V levé kapse mého saka, 309 00:13:34,594 --> 00:13:36,150 spolu s mými doklady. 310 00:13:40,589 --> 00:13:41,786 Fariq Yusef. 311 00:13:41,787 --> 00:13:43,345 Syrský konzulát. 312 00:13:44,843 --> 00:13:46,064 K vašim službám. 313 00:13:47,815 --> 00:13:48,949 Dejte ruce dolů. 314 00:13:48,950 --> 00:13:50,966 - Děkuju. - Přede dvěma dny ... 315 00:13:50,967 --> 00:13:53,178 ... jste jel v taxíku s Amirem Alhabim. 316 00:13:53,179 --> 00:13:56,799 - Byl zavražděn. - Jsem zarmoucen, že to slyším. 317 00:13:56,800 --> 00:13:58,366 Byl jste v tom taxíku půl hodiny. 318 00:13:58,367 --> 00:13:59,778 Jaká je povaha vašeho vztahu? 319 00:13:59,779 --> 00:14:02,641 Já ... mám diplomatickou imunitu. 320 00:14:02,642 --> 00:14:04,129 - Nejste v pozici klást otázky ... - Kdo ho zabil? Byl jste to vy? 321 00:14:04,130 --> 00:14:07,072 - Nebo mě zadržet. - Odpovězte na otázku. Zabil jste ho? 322 00:14:09,334 --> 00:14:11,102 Rád bych svou pistoli, prosím. 323 00:14:11,103 --> 00:14:13,778 Můžete si ji vyzvednout na 12. okrsku. 324 00:14:13,779 --> 00:14:15,343 A také vyzvednu. 325 00:14:19,252 --> 00:14:22,198 Yusefův oficiální titul na konzulátu je šéf bezpečnosti. 326 00:14:22,199 --> 00:14:24,120 Je členem tajné služby. 327 00:14:24,121 --> 00:14:26,419 Ve své době asi zlomil pár prstů. 328 00:14:26,420 --> 00:14:28,343 A taky Yusef vlastnil devítku, 329 00:14:28,344 --> 00:14:30,674 a to stejného typu, jaká zabila Amira. 330 00:14:30,675 --> 00:14:32,487 Možná Yusef Amira naverboval, 331 00:14:32,488 --> 00:14:34,413 zatáhl ho do temného světa špionáže. 332 00:14:34,414 --> 00:14:37,191 Jakmile dokončil úkol, jeho osud byl zpečetěn. 333 00:14:37,192 --> 00:14:39,431 Yusef ho zabil, aby svázal volné konce a pak vzal ... 334 00:14:39,432 --> 00:14:41,943 ... ten harddisk obsahující výbušná odhalení. 335 00:14:41,944 --> 00:14:43,844 Která jsou přesně jaká? 336 00:14:44,874 --> 00:14:48,072 Na tom ještě pracuju. Ale skvěle to sedí. 337 00:14:48,073 --> 00:14:50,410 Jo, až na to, že Fariq Yusef tím vrahem není. 338 00:14:50,411 --> 00:14:52,934 Seš si jistej? Protože to by zničilo perfektní teorii. 339 00:14:52,935 --> 00:14:54,649 Jo. Tu noc, kdy Amira zabili, 340 00:14:54,650 --> 00:14:56,544 byl Fariq se syrským velvyslancem ... 341 00:14:56,545 --> 00:14:58,355 ... na fotbale na stadionu Bennett. 342 00:14:58,356 --> 00:14:59,886 Na netu jsou fotky, které to dokazují. 343 00:14:59,887 --> 00:15:01,954 Což nás vrací zpět na začátek. 344 00:15:01,955 --> 00:15:05,984 Fajn, takže Amir a Yusef si udělali projížďku po Manhattanu, 345 00:15:05,985 --> 00:15:07,545 později ten samý večer ... 346 00:15:07,546 --> 00:15:09,940 ... zavolal ženě, řekl jí, že je pořád v práci, 347 00:15:09,941 --> 00:15:12,455 ale místo toho jel do Washington Heights. 348 00:15:12,456 --> 00:15:15,233 Potom skončil mrtvej ve skladišti a harddisk nikde. 349 00:15:15,234 --> 00:15:18,313 C4121652. 350 00:15:18,314 --> 00:15:20,950 Amir jel po třídě St. Nicholas. 351 00:15:20,951 --> 00:15:23,412 K bloku s číslem 1600. Zaparkoval uprostřed. 352 00:15:23,413 --> 00:15:24,060 No a? 353 00:15:24,061 --> 00:15:25,720 Takže bych řekl, 354 00:15:25,721 --> 00:15:30,250 že to 1652 z kódu C4121652 znamená adresu. 355 00:15:30,251 --> 00:15:33,217 Co je na třídě St. Nicholas č. 1652? 356 00:15:37,724 --> 00:15:39,289 Sklady North Manhattan. 357 00:15:39,290 --> 00:15:41,144 C412 je skladovací buňka. 358 00:15:43,663 --> 00:15:46,045 Vražda, politické intriky, 359 00:15:46,046 --> 00:15:48,825 platby v hotovosti a teď záhadný uzamčený sklad? 360 00:15:48,826 --> 00:15:50,966 Oh, tohle je až moc dobré. 361 00:15:53,234 --> 00:15:54,677 Počkat. Jak to otevřeme? 362 00:15:55,704 --> 00:15:58,029 No, když všechno ostatní selže ... 363 00:15:59,734 --> 00:16:02,560 Z důvodů příliš znepokujících, než abych je jmenoval, 364 00:16:02,561 --> 00:16:03,898 mi to přijde sexy. 365 00:16:03,899 --> 00:16:05,151 Nebo... 366 00:16:05,152 --> 00:16:08,351 Sebrala jsem Amirovi klíče od nemovitosti, 367 00:16:08,352 --> 00:16:10,888 doufajíc, že tohle je jeho sklad. 368 00:16:13,760 --> 00:16:16,523 Což je. Co myslíš, že je uvnitř? 369 00:16:16,524 --> 00:16:17,524 Nevím. 370 00:16:17,572 --> 00:16:19,817 Může být prázdný, jako Al Caponeho trezor. 371 00:16:19,818 --> 00:16:21,448 Ale ne. Pomysli na všechny ty úžasné věci, 372 00:16:21,449 --> 00:16:23,245 které lze dnes najít ve skladu jako je tenhle. 373 00:16:23,246 --> 00:16:26,172 Archa úmluvy, Dr. Jonesi? 374 00:16:34,152 --> 00:16:36,090 No, archa úmluvy byla v bedně. 375 00:16:50,965 --> 00:16:52,606 Plastická trhavina. 376 00:16:55,654 --> 00:16:58,484 - Castle, vypadni! Vypadni! - Co? 377 00:16:58,485 --> 00:17:00,798 - Běž! - Proč? Co... já to... 378 00:17:00,799 --> 00:17:02,654 Castle, pryč ode dveří! Běž pryč! 379 00:17:02,655 --> 00:17:05,447 O co jde? Co je ta věc, Kate? 380 00:17:05,448 --> 00:17:07,917 Tady detektiv Kate Beckettová, číslo odznaku 0-3-3-4. 381 00:17:07,918 --> 00:17:10,397 Byla jsem vystavena vysokému stupni radiace. 382 00:17:10,398 --> 00:17:12,675 Okamžitě vyšlete pohotovostní jednotku. 383 00:17:27,959 --> 00:17:29,794 Chlapi, nemůžete jen ... 384 00:17:29,828 --> 00:17:33,197 nemůžete... mi aspoň říct jako moc je to vážné! 385 00:17:41,206 --> 00:17:42,808 - Jak moc byli zasaženi? - Nevíme. 386 00:17:42,808 --> 00:17:44,392 Ale to nejlepší, co můžeme dělat, abychom jim pomohli, 387 00:17:44,443 --> 00:17:46,310 je dál pracovat na případu. 388 00:17:46,328 --> 00:17:49,530 Naše oběť vraždy měla klíče k tomuhle skladu, 389 00:17:49,564 --> 00:17:52,049 takže byl něčím mnohem víc, než řidičem taxíku. 390 00:17:52,084 --> 00:17:53,451 Pořádně prověřte Amira Alhabiho. 391 00:17:53,518 --> 00:17:55,453 Dostaňte sem jeho ženu i bratrance. 392 00:17:55,487 --> 00:17:57,321 Já mezitím zavolám na Syrský konzulát a zjistím, 393 00:17:57,356 --> 00:17:58,320 zda byl Amir v kontaktu se ... 394 00:17:58,321 --> 00:18:00,057 - ... šéfem ochranky. - Nebudou s vámi mluvit. 395 00:18:00,923 --> 00:18:02,456 Ať už jel Alhabi v čemkoli, 396 00:18:02,491 --> 00:18:04,227 Syřané se sebou nenechají vyjebat. 397 00:18:04,227 --> 00:18:05,409 Promiňte. Vy jste kdo? 398 00:18:05,444 --> 00:18:07,428 Vy musíte být kapitán Montgomery. 399 00:18:07,462 --> 00:18:09,730 Jsem Mark Fallon, Úřad pro vnitřní bezpečnost. 400 00:18:11,633 --> 00:18:14,635 ÚVB mě sem poslal jako prostředníka. 401 00:18:14,670 --> 00:18:16,971 Chápu vaši situaci. 402 00:18:19,464 --> 00:18:20,831 Ty protichemické jednotky? 403 00:18:21,300 --> 00:18:22,162 Jen tak stojí před budovou, 404 00:18:22,163 --> 00:18:23,608 sotva tak minutu. 405 00:18:23,609 --> 00:18:25,542 Možná je to jen běžný postup. 406 00:18:26,570 --> 00:18:29,511 Jo. Možná je to víc, než dokážou zvládnout. 407 00:18:35,054 --> 00:18:36,878 Ten tvůj detektor radiace, 408 00:18:36,879 --> 00:18:38,773 má na sobě stupnici, 409 00:18:38,774 --> 00:18:41,775 však víš, jako RTG hrudníku pro Černobyl? 410 00:18:43,890 --> 00:18:44,956 Překročil maximum. 411 00:18:49,108 --> 00:18:51,199 Musíme předpokládat, že Alhabi nejednal sám. 412 00:18:51,200 --> 00:18:53,479 - Jak jsme na tom s jeho ženou a bratrancem? - Žena je na cestě. 413 00:18:53,480 --> 00:18:54,992 Podle souseda se Jamal šel ven napít. 414 00:18:54,993 --> 00:18:56,177 Snažíme se ho vystopovat. 415 00:18:57,380 --> 00:18:59,258 Amir měl ten nukleární materiál buď pro sebe, 416 00:18:59,259 --> 00:19:00,790 nebo ho zadržoval pro někoho dalšího. 417 00:19:00,791 --> 00:19:02,846 Ať tak, či onak, jedno z toho ho zabilo. 418 00:19:02,847 --> 00:19:05,323 Porovnejte jeho telefonní záznamy se seznamem hledaných teroristů. 419 00:19:05,324 --> 00:19:06,664 Už na tom děláme. Promiňte. 420 00:19:06,665 --> 00:19:07,286 Jo. 421 00:19:08,369 --> 00:19:11,882 Jen jestli to chápu, vy to přebíráte? 422 00:19:11,883 --> 00:19:13,372 Tohle je váš případ. 423 00:19:13,373 --> 00:19:15,518 Jsem tu jen abych vás podpořil, jakkoli budu moct. 424 00:19:16,543 --> 00:19:18,937 Hej kapitáne, IÚ právě poslal ... 425 00:19:18,938 --> 00:19:20,536 ... imigrační papíry Amira Alhabiho. 426 00:19:20,537 --> 00:19:23,055 Má titul z elektro-inženýrství ... 427 00:19:23,056 --> 00:19:24,317 ... ze školy v Damašku. 428 00:19:24,318 --> 00:19:26,589 - Na čem pracoval v Sýrii? - To už jsem zjistil. 429 00:19:26,590 --> 00:19:28,611 Právě jsem mluvil s Ministerstvem zahraničí. 430 00:19:28,612 --> 00:19:31,040 Vyslýchali Amira hned, jak sem přijel. 431 00:19:31,041 --> 00:19:32,784 Říkají, že pracoval na zbrojním programu ... 432 00:19:32,785 --> 00:19:35,214 - ... pro Syřany. - Nukleární zbraně? 433 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 - Jo. - Dobře. 434 00:19:37,985 --> 00:19:39,223 Teď to přebírám. 435 00:19:40,938 --> 00:19:41,908 Je to bomba. 436 00:19:42,746 --> 00:19:44,650 V tom skladu je nukleární bomba. 437 00:19:44,651 --> 00:19:46,376 Castle, nevíme, jestli je to bomba. 438 00:19:46,377 --> 00:19:47,850 Budeme vědět hned, jak se to projeví, 439 00:19:47,851 --> 00:19:49,919 v té nanosekundě, předtím než se vypaříme. 440 00:19:54,208 --> 00:19:54,980 Promiň. 441 00:19:54,981 --> 00:19:57,146 To jen... ten spisovatel ve mně ... 442 00:19:57,147 --> 00:19:58,683 ... vidí ten nejhorší scénář. 443 00:19:58,684 --> 00:20:00,688 - Mohli bychom mluvit o něčem jiném? - Jo. 444 00:20:04,447 --> 00:20:05,693 Jak se má Josh? 445 00:20:06,827 --> 00:20:07,903 Fajn. 446 00:20:08,920 --> 00:20:10,222 On je... 447 00:20:11,150 --> 00:20:12,740 Je na cestě na Haiti ... 448 00:20:12,741 --> 00:20:15,240 ... na další misi Doktorů bez hranic. 449 00:20:16,035 --> 00:20:17,183 Jak dlouho? 450 00:20:18,192 --> 00:20:19,422 Nevím. 451 00:20:22,801 --> 00:20:24,144 Je to tak směšné, Castle. 452 00:20:24,145 --> 00:20:26,075 Víš, ze začátku jsem milovala, že je tak zaneprázdněný. 453 00:20:26,076 --> 00:20:27,463 Bylo to ... 454 00:20:29,569 --> 00:20:32,723 Dávalo mi to možnost nechat jednu nohu ze dveří, 455 00:20:32,724 --> 00:20:33,575 jen pro případ. 456 00:20:34,872 --> 00:20:36,272 Ale s jednou nohou ze dveří ... 457 00:20:36,273 --> 00:20:38,569 ... je těžké vědět, kde stojíš. 458 00:20:38,570 --> 00:20:40,245 A i kdybych věděla, k čemu mi to bude? 459 00:20:41,093 --> 00:20:43,327 On je tam venku. Zachraňuje lidi. 460 00:20:43,328 --> 00:20:45,406 Jak s tím vůbec můžu soupeřit? 461 00:20:45,407 --> 00:20:48,465 Nemůžeš. Nikdo nemůže. 462 00:20:48,466 --> 00:20:49,357 Je to jedna z těch věcí, 463 00:20:49,358 --> 00:20:51,290 co mě na něm přitahovaly nejvíc. 464 00:20:51,291 --> 00:20:53,777 Ta ... vášeň, 465 00:20:53,778 --> 00:20:55,456 ta ... jízda. 466 00:20:57,211 --> 00:21:00,510 Proč se věc, která tě na člověku přitahuje nejvíc, 467 00:21:00,511 --> 00:21:01,851 vždycky stane tou věcí, 468 00:21:01,852 --> 00:21:03,558 ze které šílíš? 469 00:21:05,585 --> 00:21:07,064 Přála bych si... 470 00:21:08,067 --> 00:21:11,499 Přála bych si mít někoho, kdo by tu byl pro mě, 471 00:21:11,500 --> 00:21:12,945 a já tu mohla být pro něj, 472 00:21:12,946 --> 00:21:14,924 a mohli bychom se do toho ponořit společně. 473 00:21:24,598 --> 00:21:25,638 Můžete jít. 474 00:21:26,735 --> 00:21:28,864 - Uh, můžeme? - A co radiace? 475 00:21:28,865 --> 00:21:31,944 Ve skladu jsme našli zbytkové stopy kobaltu 60. 476 00:21:31,945 --> 00:21:33,475 Málo na to, aby způsobily zdravotní problémy. 477 00:21:42,503 --> 00:21:44,810 Detektive Beckettová, Castle, 478 00:21:44,811 --> 00:21:46,274 jsme všichni opravdu rádi, že jste v pořádku. 479 00:21:46,275 --> 00:21:48,249 Díky pane. My taky. Jsem z toho zmatená. 480 00:21:48,250 --> 00:21:49,564 Je to jen falešný poplach? 481 00:21:49,565 --> 00:21:51,921 Ne tak úplně. Jestli se na to cítíte, 482 00:21:51,921 --> 00:21:53,418 využili bychom vás na okrsku. 483 00:21:53,418 --> 00:21:54,673 Můžu vás zasvětit po cestě. 484 00:21:54,673 --> 00:21:57,840 Ty stopy po kobaltu 60, odkud pochází? 485 00:21:57,875 --> 00:22:00,026 Myslíme si, že v tom skladu byla druhá bedna, 486 00:22:00,060 --> 00:22:02,295 která obsahovala velké množství kobaltu 60. 487 00:22:02,329 --> 00:22:05,086 Našli jsme dráty a spínací přípojky, což nás dovádí k tomu, 488 00:22:05,086 --> 00:22:06,933 že bedna byla opatřena výbušninami. 489 00:22:06,967 --> 00:22:07,812 Bomba? 490 00:22:07,812 --> 00:22:09,333 Špinavá bomba. 491 00:22:10,204 --> 00:22:11,398 Kde je teď? 492 00:22:12,339 --> 00:22:14,540 To se právě snažíme zjistit. 493 00:22:23,016 --> 00:22:23,582 Ahoj, tati. 494 00:22:23,583 --> 00:22:24,622 Noční šichta? 495 00:22:24,623 --> 00:22:26,990 Ještě pořád. Jen jsem se přišel převléct. 496 00:22:26,991 --> 00:22:30,323 Tak, řekněte "adié" mému egu. 497 00:22:30,324 --> 00:22:33,825 Jsem na cestě do oázy, bez Alexis, díky tobě. 498 00:22:33,826 --> 00:22:36,861 - Vlastně jsem si to rozmyslel. - Rozmyslel? - Rozmyslel? 499 00:22:36,896 --> 00:22:40,165 Jo, Myslím, že je důležité, abyste spolu trávily čas. 500 00:22:40,199 --> 00:22:42,700 Oh, má víra v tebe je obnovena. 501 00:22:42,735 --> 00:22:44,919 Tati, a co můj test z fyziky? Nemůžu jen tak odjet. 502 00:22:44,954 --> 00:22:47,438 Ale jistě, že můžeš. Jen si to vem sebou. 503 00:22:47,473 --> 00:22:49,243 Nemám sbaleno a vůbec. Nemůžu... 504 00:22:49,244 --> 00:22:50,725 Zlatíčko, všechno je tam zajištěno. 505 00:22:50,759 --> 00:22:53,044 Užijeme si tolik legrace. 506 00:22:53,078 --> 00:22:54,979 No tak. Vem si batoh. 507 00:22:55,014 --> 00:22:57,549 Běž. Pros ... prospěje ti to. 508 00:23:14,613 --> 00:23:16,303 Vzhledem k povaze tohoto případu, 509 00:23:16,304 --> 00:23:18,877 mi dovolte připomenout, že o tom nesmíte s nikým mluvit, 510 00:23:18,878 --> 00:23:20,068 ani s rodinou. 511 00:23:20,069 --> 00:23:22,953 Nemůžeme si dovolit únik informací a způsobit paniku. 512 00:23:22,954 --> 00:23:25,125 Předávám slovo agentu Fallonovi. 513 00:23:25,125 --> 00:23:27,622 Děkuji, kapitáne. Dobře, přátelé. 514 00:23:27,622 --> 00:23:29,588 Víme tohle: Amir Alhabi sestrojil bombu ... 515 00:23:29,623 --> 00:23:31,057 ... ve skladu číslo c412. 516 00:23:31,091 --> 00:23:33,009 Je to špinavá bomba sestrojená k explozi ... 517 00:23:33,043 --> 00:23:36,979 ... a rozptýlení vysoce vysoce radioaktivního kobaltu 60. 518 00:23:37,809 --> 00:23:39,853 A ta bomba se pohřešuje ... 519 00:23:40,501 --> 00:23:42,042 Volal jsem Jenny, abych jí řekl, že přijdu pozdě. 520 00:23:42,043 --> 00:23:43,904 Snažil jsem se jí poslat k mámě. 521 00:23:43,905 --> 00:23:45,982 Jo, udělal jsem to samé s Lanie. 522 00:23:45,983 --> 00:23:47,839 Nezabralo to. Nesnáší svoji mámu. 523 00:23:47,840 --> 00:23:51,302 Promluvte se zaměstnanci zařízení, zkontrolujte bezpečnostní video, 524 00:23:51,303 --> 00:23:52,944 rutinu znáte. 525 00:23:52,945 --> 00:23:55,604 Najdeme-li osobu, která bombu přesunula, 526 00:23:56,840 --> 00:23:58,635 najdeme i ji. 527 00:23:59,569 --> 00:24:00,571 Dejte se do toho. 528 00:24:12,373 --> 00:24:13,313 Pane Castle. 529 00:24:13,991 --> 00:24:15,892 Rád bych vám poděkoval za vaši práci na tomto případu. 530 00:24:16,897 --> 00:24:19,898 Nicméně, nemůžu mít civilisty v první linii. 531 00:24:19,899 --> 00:24:23,355 To je jako dostat povýšení a výpověď najednou. 532 00:24:23,316 --> 00:24:24,961 Až na to, že vy tu vlastně nepracujete. 533 00:24:27,184 --> 00:24:28,472 Je to pro vaši vlastní bezpečnost. 534 00:24:29,378 --> 00:24:30,815 No, můj přítel guvernér... 535 00:24:30,816 --> 00:24:32,038 ...to uslyší nerad. 536 00:24:37,096 --> 00:24:37,856 Dobře. 537 00:24:38,737 --> 00:24:40,741 Jen se snažte držet stranou. 538 00:24:40,742 --> 00:24:43,265 Detektive Beckettová, na slovíčko. 539 00:24:49,346 --> 00:24:50,543 Nevěří mi. 540 00:24:50,544 --> 00:24:51,777 Ani nikomu jinému. 541 00:24:51,778 --> 00:24:53,414 Je to jeho práce. 542 00:24:54,259 --> 00:24:55,393 Tak jak můžu pomoct? 543 00:24:57,170 --> 00:24:58,329 Amirova žena ... 544 00:24:58,330 --> 00:25:00,156 Jak vám připadala během výslechu? 545 00:25:00,157 --> 00:25:02,891 Jako žena, co právě ztratila manžela. 546 00:25:02,892 --> 00:25:04,803 Působila věrohodně? 547 00:25:05,908 --> 00:25:06,893 V tu chvíli ano. 548 00:25:06,894 --> 00:25:08,916 Budu vás chtít vevnitř se mnou, dobře? 549 00:25:09,980 --> 00:25:11,937 Myslím, že je důležité, aby viděla přátelskou tvář. 550 00:25:11,938 --> 00:25:14,475 Když překročím hranici, prostě mě stáhnete zpět. 551 00:25:17,696 --> 00:25:18,978 Hezký pokus. 552 00:25:19,687 --> 00:25:20,900 Co? 553 00:25:22,168 --> 00:25:23,102 To dítě. 554 00:25:33,233 --> 00:25:34,691 Nazihah, toto je agent Fallon. 555 00:25:35,771 --> 00:25:37,511 Něco nového o Amirově případu? 556 00:25:37,512 --> 00:25:38,869 Když na to přijde, tak ano. 557 00:25:40,706 --> 00:25:44,344 Těch 10000 bylo na Amirův účet převedeno. 558 00:25:44,345 --> 00:25:47,409 Což znamená, že je lze vystopovat. Zapni sledovací systém ... 559 00:25:47,410 --> 00:25:48,831 ...a dej hledat čísla účtů. 560 00:25:52,274 --> 00:25:56,540 Právě se dotáhl záznam ze skladu C412, 561 00:25:56,540 --> 00:25:58,509 za posledních 48 hodin. 562 00:25:58,510 --> 00:25:59,911 Doufejme, že se tam v té době zastavil. 563 00:25:59,912 --> 00:26:01,849 Arabský terorista. Kdo by to byl řek? 564 00:26:01,850 --> 00:26:04,227 - Vzpomeň si, brácho. - O to mi jde. Už to tu bylo. 565 00:26:04,228 --> 00:26:06,787 - Což znamená, že je to jisté a odzkoušené. - Tentokrát ne. 566 00:26:10,848 --> 00:26:11,783 Možná to není to, co si myslíme. 567 00:26:11,784 --> 00:26:13,929 Těch převedených 10000 je z banky ... 568 00:26:13,930 --> 00:26:16,073 ... v Dearbornu, Michigan, od Jamese Smithe. 569 00:26:16,074 --> 00:26:18,609 To je to neběžnější jméno v Americe. Asi nebude pravý. 570 00:26:18,610 --> 00:26:20,062 Krom toho je v Dearbornu většinové blízkovýchodní ... 571 00:26:20,063 --> 00:26:22,542 - ... obyvatestvo. - Čtyři minuty před převodem ... 572 00:26:22,543 --> 00:26:25,281 ... to přišlo od ... 573 00:26:25,282 --> 00:26:28,109 ... Jamese Smithe, z banky Texas Southern. 574 00:26:28,110 --> 00:26:30,407 Ten, kdo těch 10 táců poslal, zakryl stopy tak, 575 00:26:30,408 --> 00:26:32,568 že ty peníze prohnal přes několik různých bank. 576 00:26:32,569 --> 00:26:34,494 Pokud to jde sledovat, tak je nezakryl moc dobře. 577 00:26:34,495 --> 00:26:36,566 Amirova žena by do toho mohla vnést trochu jasno ... 578 00:26:36,567 --> 00:26:37,898 ... a doufám, že Fallon si ... 579 00:26:37,899 --> 00:26:39,953 - ... zahraje na Jacka Bauera. - Třeba to nevěděla. 580 00:26:39,954 --> 00:26:40,930 Bydleli spolu, kámo. 581 00:26:40,931 --> 00:26:42,736 Mohl bys bejt terorista, aniž by to Jenny věděla? 582 00:26:46,576 --> 00:26:49,973 Amir nebyl terorista. Miloval svou zemi. 583 00:26:49,974 --> 00:26:51,731 Ale i přesto vlastnil ... 584 00:26:51,732 --> 00:26:53,022 Kde je ta bomba, paní Alhabiová? 585 00:26:53,023 --> 00:26:55,662 Řekla jsem vám, že o bombě nic nevím. 586 00:26:55,663 --> 00:26:58,427 Amir by nic takového neudělal. Proč by to dělal? 587 00:26:58,428 --> 00:27:02,977 Potřeboval peníze. Takové dítě je nákladná záležitost. 588 00:27:03,922 --> 00:27:05,425 Účty se začnou hromadit ... 589 00:27:05,426 --> 00:27:06,634 ... a on se sčuchne se špatnejma lidma. 590 00:27:06,635 --> 00:27:08,154 Řekněte mi, kdo to je. 591 00:27:08,155 --> 00:27:09,837 Přísahám, že nevím. 592 00:27:09,838 --> 00:27:11,133 Jak byste mohla nevědět, 593 00:27:11,134 --> 00:27:13,326 že muž, se kterým sdílíte lože, je terorista? 594 00:27:13,327 --> 00:27:15,114 Jedete v tom taky! 595 00:27:15,115 --> 00:27:19,731 - Nemám co skrývat. - Ano, máte, a já to najdu. 596 00:27:19,732 --> 00:27:22,050 A až to najdu, tak vás zavřu coby korunního svědka ... 597 00:27:22,051 --> 00:27:25,088 - ... a to dítě pošlu pěstounům. - Ne, to nemůžete udělat. 598 00:27:25,089 --> 00:27:27,322 - Ale ano, můžu. Sledujte. - Pane, můžu s vámi mluvit? 599 00:27:27,323 --> 00:27:30,949 Ne. Do toho. Polibte svou dceru na rozloučenou. Prosím. 600 00:27:30,950 --> 00:27:33,154 Lidi ze sociálky jsou přímo az dveřma. 601 00:27:33,155 --> 00:27:34,940 Prosím. Prosím. Proč to děláte? 602 00:27:34,941 --> 00:27:36,211 Nazihah, Nazihah, to znamená "upřímnost," že? 603 00:27:36,212 --> 00:27:37,707 Proč to děláte? Prosím. Přísahám, 604 00:27:37,708 --> 00:27:38,064 - že to nevím. - "Upřímnost" to je v arabštině? 605 00:27:38,065 --> 00:27:40,552 Dám vám ještě jednu šanci, abyste ke mně byl upřímná ... 606 00:27:40,553 --> 00:27:42,168 Nebo vám vezmu dítě ... 607 00:27:42,169 --> 00:27:44,687 - ... a už jej nikdy neuvidíte. - Přísahám! 608 00:27:44,688 --> 00:27:46,343 - Chápete? - Přísahám vám, 609 00:27:46,344 --> 00:27:48,676 já to nevím! Nevím nic! 610 00:27:48,677 --> 00:27:50,568 Prosím, neberte mi ji. 611 00:27:50,569 --> 00:27:53,297 Je to jediné, co mám. Prosím. 612 00:27:53,298 --> 00:27:55,131 Prosím. 613 00:27:55,132 --> 00:27:56,106 Tak jo. 614 00:27:58,666 --> 00:28:00,536 Nikdo vám vaše dítě nevezme. 615 00:28:04,225 --> 00:28:04,932 Nate. 616 00:28:06,210 --> 00:28:07,282 To je dobré. 617 00:28:08,456 --> 00:28:10,787 Jsem si jistý, že si uvědomujete, v jaké jsem pozici. 618 00:28:10,788 --> 00:28:13,158 Musím si být jistý, že mluvíte pravdu. 619 00:28:14,315 --> 00:28:15,840 Agent Geider vás odveze domů. 620 00:28:15,841 --> 00:28:16,757 Můžete jít. 621 00:28:28,933 --> 00:28:30,230 Pořád myslíte, že mluví pravdu? 622 00:28:31,250 --> 00:28:32,464 Jenom chci váš názor. 623 00:28:33,267 --> 00:28:34,491 Jestli mluví pravdu? 624 00:28:36,475 --> 00:28:37,630 Ano. 625 00:28:39,140 --> 00:28:42,146 Ale pořád musím pracovat s předpokladem, že lže. 626 00:28:43,386 --> 00:28:46,083 Zatímco tu byla, oznámila jsem, že jde o národní bezpečnost. 627 00:28:46,084 --> 00:28:48,274 Právě jí napíchli barák. 628 00:28:48,275 --> 00:28:50,862 Bude pod dohledem 24 hodin denně. 629 00:28:50,863 --> 00:28:53,747 Jestli něco skrývá, najdeme to. 630 00:28:54,882 --> 00:28:56,538 Je důležité, aby věřila, 631 00:28:56,539 --> 00:28:57,963 že si myslím, že mluví pravdu. 632 00:29:00,723 --> 00:29:01,447 Vedla jste si dobře. 633 00:29:02,572 --> 00:29:04,001 Považuje vás za spojence. 634 00:29:04,002 --> 00:29:05,524 Později by se to mohlo hodit. 635 00:29:06,429 --> 00:29:07,807 Díky za spolupráci, Beckettová. 636 00:29:09,325 --> 00:29:11,138 Ty peníze, které Amir dostal, 637 00:29:11,139 --> 00:29:15,972 šly přes šest bank, ale odeslali je ... 638 00:29:15,973 --> 00:29:17,063 ... z Afghánistánu. 639 00:29:18,525 --> 00:29:21,035 V C412 máme návštěvu, 640 00:29:21,036 --> 00:29:22,312 a to o šest hodin dřív, než ty a Beckettová. 641 00:29:26,345 --> 00:29:28,049 Tohle je ten průlom, který hledáme. 642 00:29:29,107 --> 00:29:30,593 Ta bedna vypadá těžce. 643 00:29:30,594 --> 00:29:32,390 Je celá pokrytá olovem. 644 00:29:36,407 --> 00:29:38,574 To je Amirův bratranec Jamal. 645 00:29:42,292 --> 00:29:43,582 A má bombu. 646 00:29:48,169 --> 00:29:49,317 Jamal Alhabi ... 647 00:29:50,857 --> 00:29:53,152 Nechal bratrance Amira sestavit špinavou bombu ... 648 00:29:53,153 --> 00:29:54,099 ... a pak ho zabil. 649 00:29:54,100 --> 00:29:57,005 Zřejmě je to vůdce naší teroristické buňky. 650 00:29:57,989 --> 00:30:00,123 A zmizel před méně než 12 hodinami. 651 00:30:01,754 --> 00:30:02,838 Spolu s bombou. 652 00:30:03,570 --> 00:30:08,229 Aby ji převezl, potřebuje aspoň dodávku nebo SUV. 653 00:30:08,450 --> 00:30:11,412 Jamal vlastní stěhovací firmu, prověřte jeho náklaďáky. 654 00:30:11,413 --> 00:30:14,342 Prověřte dopravní kamery a jeho finance. 655 00:30:16,434 --> 00:30:17,681 Lidi, my tu žijeme. 656 00:30:18,771 --> 00:30:21,218 Naše rodiny, naši blízcí, 657 00:30:21,739 --> 00:30:22,893 naši sousedi ... 658 00:30:23,121 --> 00:30:25,078 Nemusím vám říkat, co je v sázce. 659 00:30:28,235 --> 00:30:29,285 Musíme ho najít. 660 00:30:33,277 --> 00:30:34,577 Můžeš na chvilku? 661 00:30:34,735 --> 00:30:35,649 Jo. 662 00:30:42,797 --> 00:30:44,049 Co si myslíš o Fallonovi? 663 00:30:44,050 --> 00:30:47,271 Chytrej polda, motivovanej, instinkt zabijáka. 664 00:30:47,803 --> 00:30:50,455 Ale jako člověk ... celkem debil. 665 00:30:50,690 --> 00:30:52,063 Nezaujatý debil? 666 00:30:52,241 --> 00:30:53,494 Ne. Proč? 667 00:30:55,426 --> 00:30:57,976 Klíčem dobrého příběhu je autenticita. 668 00:30:58,086 --> 00:31:01,297 Aby to čtenářům přišlo realistické. 669 00:31:01,298 --> 00:31:02,623 Proto se spisovatelé tak snaží ... 670 00:31:02,624 --> 00:31:04,292 ... mít detaily správně. 671 00:31:06,288 --> 00:31:08,395 Jamal a Amir jako teroristi? 672 00:31:08,545 --> 00:31:10,447 Detaily nesedí. 673 00:31:10,448 --> 00:31:11,695 Jo, ale důkazy jo. 674 00:31:11,696 --> 00:31:14,926 Castle, máme Jamal na videu, jak převáží špinavou bombu. 675 00:31:14,927 --> 00:31:16,395 Proč nebyl nervózní? 676 00:31:16,872 --> 00:31:19,738 Proč se nezpotil strachy pokaždé, když to drnclo? 677 00:31:20,736 --> 00:31:22,467 Jamal vlastní stěhovací firmu. 678 00:31:22,503 --> 00:31:24,022 Co když nevěděl, co v té bedně je? 679 00:31:24,023 --> 00:31:25,298 Co když ho jen najali, aby ji vyzvednul? 680 00:31:25,299 --> 00:31:26,921 A co když je to prostě chladnokrevnej zabiják? 681 00:31:26,922 --> 00:31:28,457 Nic, co jsme se dozvěděli neukazuje ... 682 00:31:28,458 --> 00:31:30,433 ... na žádného z těch dvou. 683 00:31:30,434 --> 00:31:32,001 Fajn, a co ty peníze, které Amir dostal, 684 00:31:32,002 --> 00:31:33,899 tym které jsi vystopovala do Afghánistánu? 685 00:31:33,900 --> 00:31:36,079 Do banky mimo leteckou základnu Bagram, 686 00:31:36,080 --> 00:31:38,564 kterou často využívá vojenský personál. 687 00:31:38,565 --> 00:31:41,545 Proč by si terorista zvolil pro převod takovou banku? 688 00:31:41,546 --> 00:31:44,148 Castle, ten klíč, kterým jsme odemknuli ten sklad, 689 00:31:44,149 --> 00:31:45,728 byl z Amirovy klíčenky. 690 00:31:46,492 --> 00:31:48,204 Ten klíč tam mohl dát vrah. 691 00:31:48,205 --> 00:31:52,273 Všechny ty drobečky, které nás zavedly k Amirovi a Jamalovi, 692 00:31:52,547 --> 00:31:56,036 - co když je tam nechali pro nás? - Castle ... 693 00:31:56,037 --> 00:31:58,969 Tady se děje něco jinýho. 694 00:32:00,719 --> 00:32:02,538 Tak jo, fajn. Co chceš, abysme udělali? 695 00:32:02,704 --> 00:32:05,628 Promluvili s jediným člověkem, který Amira vidí jinak. 696 00:32:06,202 --> 00:32:07,747 Ale budu potřebovat tvou pomoc. 697 00:32:09,696 --> 00:32:10,805 Tak jo. Poslouchejte. 698 00:32:10,832 --> 00:32:12,775 Jamal koupil tyhle náklaďáky před víc než dvěma měsíci. 699 00:32:12,776 --> 00:32:13,788 Je to dokonalá zástěrka ... 700 00:32:13,789 --> 00:32:16,233 ... pro převážení materiálu, aniž by si někdo všiml. 701 00:32:16,833 --> 00:32:18,427 Kde je seznam jeho zaměstnanců? 702 00:32:18,428 --> 00:32:20,590 Zrovna přišel. Devět chlapů, všichni z Blízkého Východu. 703 00:32:20,591 --> 00:32:23,500 Dobře. Zřejmě všichni jsou součástí buňky. 704 00:32:23,743 --> 00:32:25,192 Zjistěte, kde jsou, a vlítněte na ně. 705 00:32:25,193 --> 00:32:26,629 S Jamalovou kreditkou někdo před třemi týdny ... 706 00:32:26,630 --> 00:32:28,208 ... koupil předplacenej telefon. 707 00:32:28,209 --> 00:32:30,821 Prověřte to, jestli nenajdeme nějakou nedávnou aktivitu. 708 00:32:31,529 --> 00:32:33,913 Jamalovy stěhovací náklaďáky jsou zaparkované v Queensu. 709 00:32:33,914 --> 00:32:36,522 Je zaplaceno za všechny kromě jednoho pětitunového ... 710 00:32:36,523 --> 00:32:39,574 záznamy říkají, že ho Jamal odhlásil před 12 hodinama ... 711 00:32:39,575 --> 00:32:42,448 - ... a ještě ho nevrátil. - Zřejmě jím přestěhoval tu bednu. 712 00:32:42,975 --> 00:32:45,544 Vyhlaš pohotovost. Musíme ten náklaďák najít. 713 00:32:47,861 --> 00:32:49,666 Hej, kde je Castle? 714 00:32:50,185 --> 00:32:52,191 Nevím. Asi odešel. 715 00:33:01,260 --> 00:33:02,793 Mimo záznam nebo ne, 716 00:33:03,836 --> 00:33:06,339 proč bych s vámi měl mluvit o Amiru Alhabim? 717 00:33:06,494 --> 00:33:09,013 Protože to poslední, co chcete, je, aby si moje země myslela, 718 00:33:09,014 --> 00:33:11,673 že za touto činností je vaše země. 719 00:33:12,655 --> 00:33:14,418 Nic by nebylo od pravdy dál. 720 00:33:14,478 --> 00:33:16,411 V tom případě můžete pomoct to vyjasnit. 721 00:33:17,582 --> 00:33:20,452 Amir byl součástí vašeho jaderného programu, 722 00:33:20,453 --> 00:33:21,802 představoval přínos. 723 00:33:22,335 --> 00:33:23,557 Sledovali jste ho? 724 00:33:23,742 --> 00:33:25,754 Být informován je mou prací. 725 00:33:25,806 --> 00:33:27,627 Objevil se někdy důkaz o terorismu? 726 00:33:29,367 --> 00:33:30,307 Ne. 727 00:33:30,936 --> 00:33:34,411 Na co dalšího bych vám ještě mohl poskytnout odpověď? 728 00:33:35,887 --> 00:33:37,243 Proč jste byl u Amira doma? 729 00:33:37,840 --> 00:33:39,060 Promluvit si. 730 00:33:40,942 --> 00:33:44,396 Jsem expert na násilí, ale nebylo zapotřebí. 731 00:33:44,889 --> 00:33:46,638 Čas od času se s Amirem setkávám, 732 00:33:46,639 --> 00:33:49,644 abych mu připomenul jeho minulost. 733 00:33:50,599 --> 00:33:52,539 Přesvědčil ho, aby se vrátil ... 734 00:33:52,871 --> 00:33:54,143 ... zpět do zbrojního programu. 735 00:33:54,144 --> 00:33:56,865 Amir pro nás vedl zásadní výzkum, ale odešel, 736 00:33:56,866 --> 00:33:59,464 protože měl o své práci morální pochybnosti. 737 00:34:00,051 --> 00:34:02,279 Takové překážky normáně překonají peníze. 738 00:34:03,653 --> 00:34:05,095 Ale ne u Amira. 739 00:34:05,579 --> 00:34:07,319 Co se stalo v tom taxíku? 740 00:34:10,762 --> 00:34:12,064 Amir mě vyhledal. 741 00:34:12,811 --> 00:34:14,102 Byl celkem naštvaný. 742 00:34:14,229 --> 00:34:16,770 Myslel si, že jsem na jeho účet poslal 10 000 ... 743 00:34:16,771 --> 00:34:18,361 ... jako součást nátlaku. 744 00:34:18,555 --> 00:34:20,031 - Ale to se mýlil. - Počkejte chvilku. 745 00:34:20,032 --> 00:34:22,521 Říkáte, že Amir nevěděl, odkud ty peníze jsou? 746 00:34:26,285 --> 00:34:28,402 Rád jsem si s vámi popovídal, pane Castle. 747 00:34:29,253 --> 00:34:30,251 Pokud se to nějak vyvine, 748 00:34:30,252 --> 00:34:33,391 možná budete potřebovat člověka s mými zkušenostmi. 749 00:34:37,348 --> 00:34:39,056 Pokud taková chvíle nastane ... 750 00:34:48,828 --> 00:34:50,256 Uvědomuješ si, co to znamená? 751 00:34:50,257 --> 00:34:52,023 Pokud Amir o těch penězích nevěděl, 752 00:34:52,024 --> 00:34:54,438 tak mu za žádnou bombu nikdo nezaplatil. 753 00:34:56,659 --> 00:34:58,597 Můžu s váma dvěma mluvit, prosím? 754 00:35:11,850 --> 00:35:13,695 Rád mám o věcech přehled. 755 00:35:14,650 --> 00:35:17,499 Takže si představte moje překvapení, když jsem zjistil, 756 00:35:17,500 --> 00:35:19,149 že jeden z našich si dává nízkotučné latte ... 757 00:35:19,150 --> 00:35:21,441 ... s podezřelým v tomto vyšetřování. 758 00:35:22,786 --> 00:35:25,008 Mí agenti sledují Fariqa Yusefa. 759 00:35:25,131 --> 00:35:28,018 - Když mi dovolíte to vysvětlit ... - Ani nevím, co tady děláte. 760 00:35:28,190 --> 00:35:30,266 Prostě si jdete promluvit se zahraničním představitelem? 761 00:35:30,508 --> 00:35:31,605 Co když jsou za tím Syřani? 762 00:35:31,606 --> 00:35:32,706 Máte tušení, co jste udělal? 763 00:35:32,707 --> 00:35:34,537 Jamal a Amir nejsou teroristi. 764 00:35:34,538 --> 00:35:35,609 Honíte špatný lidi. 765 00:35:35,610 --> 00:35:37,639 Máte tušení, kolik zákonů jste porušil? 766 00:35:37,640 --> 00:35:38,702 Měl bych vás zatknout. 767 00:35:38,703 --> 00:35:39,955 Pane, myslím, že Castle se snaží říct ... 768 00:35:39,956 --> 00:35:43,791 - Detektive Beckettová, věděla jste o tom? - Ano, věděla. 769 00:35:46,132 --> 00:35:47,408 Tak to je zklamání. 770 00:35:50,470 --> 00:35:52,323 V zájmu národní bezpečnosti vás budu ... 771 00:35:52,324 --> 00:35:54,328 ... oba muset propustit z této jednotky. 772 00:35:54,329 --> 00:35:55,728 - Rozumíte? - Pane. 773 00:35:57,785 --> 00:35:59,357 Beckettová je tady nejlepší. 774 00:35:59,498 --> 00:36:00,699 Castle je sice někdy osina v zadku, 775 00:36:00,700 --> 00:36:02,455 ale myslí nekonvenčně. 776 00:36:03,156 --> 00:36:05,385 Vy už tu nevelíte, kapitáne. 777 00:36:11,613 --> 00:36:13,777 Mí agenti vás vyvedou. 778 00:36:15,853 --> 00:36:17,007 Jo, a Castle? 779 00:36:19,727 --> 00:36:20,721 Guvernér? 780 00:36:22,057 --> 00:36:23,383 Nikdy o vás neslyšel. 781 00:36:36,289 --> 00:36:37,655 Kde je Alexis a Martha? 782 00:36:37,656 --> 00:36:39,126 Poslal jsem je mimo město. 783 00:36:39,889 --> 00:36:40,834 Vědí proč? 784 00:36:40,835 --> 00:36:42,421 Ne. Dala jsi vědět Joshovi? 785 00:36:42,753 --> 00:36:43,737 Nemůžu se mu dovolat. 786 00:36:43,738 --> 00:36:45,646 Už je asi v letadle. 787 00:36:49,586 --> 00:36:52,528 Přehledová tabule z kvalitního sprchového závěsu. 788 00:36:52,529 --> 00:36:54,897 Vyfotil jsem to, když nás vyhazovali. 789 00:36:54,898 --> 00:36:55,846 A ... 790 00:36:56,554 --> 00:37:00,697 Tady ... Amirovy řidičské záznamy. 791 00:37:00,698 --> 00:37:03,200 - Takovej náš miniokrsek. - Ale o něco líp voní. 792 00:37:03,201 --> 00:37:04,104 Děkuju. 793 00:37:04,105 --> 00:37:06,973 Castle, i pokud by byl Amir nevinný, tak Jamal ne. 794 00:37:07,201 --> 00:37:10,601 Jeho vina je závislá na tom, jestli je terorista Amir. 795 00:37:10,602 --> 00:37:13,294 Pokud ne, tak je Jamal jenom týpek, kterej stěhoval bednu. 796 00:37:13,426 --> 00:37:15,369 Ne, všechno to směřuje k Amirovi. 797 00:37:15,370 --> 00:37:18,239 Co musíme udělat, je vyřešit jeho vraždu. 798 00:37:18,755 --> 00:37:21,073 Tohle je fotka z webu té stěhovací firmy. 799 00:37:21,074 --> 00:37:23,178 To je přesně ten náklaďák, který hledáme. 800 00:37:23,179 --> 00:37:24,408 Tak jo, rozešlete to. 801 00:37:24,409 --> 00:37:26,950 - Pošlete to každému policistovi ve službě. - Dobře. 802 00:37:26,951 --> 00:37:29,417 - Pane, na tohle byste se měl podívat. - Co máte? 803 00:37:29,854 --> 00:37:31,789 Technici zrovna zaměřili Jamalův předplacený telefon. 804 00:37:31,790 --> 00:37:34,490 Zdá se, že zrovna poslal SMS na další takovej mobil. 805 00:37:36,302 --> 00:37:38,214 - Kolik vrtulníků máte ve flotile? - Sedm 806 00:37:38,215 --> 00:37:40,214 Fajn. Tenhle náklaďák může parkovat kdekoliv, 807 00:37:40,215 --> 00:37:42,778 s bombou, která může kdykoliv vybouchnout, jako v Oklahoma City. 808 00:37:43,213 --> 00:37:45,139 Začněte důkladně pročesávat ulice. 809 00:37:45,253 --> 00:37:46,419 Dobře, a co tohle? 810 00:37:47,021 --> 00:37:49,532 Amir zaslechne plán teroristů. 811 00:37:49,533 --> 00:37:51,597 Nainstaluje kamery, aby získal důkazy 812 00:37:51,598 --> 00:37:53,237 ale oni na to přijdou a zabijou ho. 813 00:37:53,238 --> 00:37:54,954 Což znamená, že v tom jel pasažér, 814 00:37:54,955 --> 00:37:56,683 - běžný pasažér. - Správně, 815 00:37:56,684 --> 00:37:58,075 a zmínili skladovací zařízení, 816 00:37:58,076 --> 00:38:00,813 a tak přišel k tomu C4121652. 817 00:38:00,814 --> 00:38:03,007 Ale proč by pasažér mluvil o skladovacím zařízení ... 818 00:38:03,008 --> 00:38:05,974 ... před Amirem, obzvlášť, když to na něj chtěli hodit? 819 00:38:05,975 --> 00:38:09,834 Možná ... na to jdeme úplně špatně. 820 00:38:10,455 --> 00:38:10,984 Máš pravdu. 821 00:38:10,985 --> 00:38:15,787 Pasažér by nahlas neprobíral teroristický plán, 822 00:38:15,788 --> 00:38:17,398 ale řidič by mohl ... 823 00:38:17,499 --> 00:38:19,392 V autě, se spolupachatelem, 824 00:38:19,393 --> 00:38:20,751 sám, po telefonu. 825 00:38:20,752 --> 00:38:23,885 Co když Amir podezíral jiného řidiče? 826 00:38:24,121 --> 00:38:25,494 Dobře, tady je ... 827 00:38:25,665 --> 00:38:26,727 ... poslední směna Kevina McCanna. 828 00:38:26,728 --> 00:38:29,733 Tohle je den před vraždou a koukni na tohle. 829 00:38:29,863 --> 00:38:31,134 Zastavil v blízkosti skladů, 830 00:38:31,135 --> 00:38:33,894 - kde schovávali kobalt 60. - Je to taxikář, Castle. 831 00:38:33,895 --> 00:38:35,329 Asi vysazoval pasažéra. 832 00:38:35,330 --> 00:38:37,180 Krom toho má alibi. 833 00:38:37,768 --> 00:38:39,375 A tady je taky nedaloko skladišť. 834 00:38:39,376 --> 00:38:41,883 To je sto metrů od místa, kde našli Amirovo tělo. 835 00:38:42,286 --> 00:38:43,704 Dvě poslední místa, na kterých Amir byl, 836 00:38:43,705 --> 00:38:45,480 a Kevin McCann tam byl taky? 837 00:38:45,481 --> 00:38:47,264 To nemůže být náhoda? 838 00:38:47,265 --> 00:38:49,146 Aspoň se musíme jít podívat, 839 00:38:49,161 --> 00:38:50,446 proč je ten skladovací areál tak populární. 840 00:38:54,715 --> 00:38:55,807 Montgomery. 841 00:38:57,426 --> 00:38:59,083 Dobře. Chápu. 842 00:38:59,606 --> 00:39:01,161 Víe, kde je ten náklaďák. 843 00:39:22,038 --> 00:39:24,247 Jeden z mejch lidí z pátrací skupiny ho našel. 844 00:39:24,284 --> 00:39:26,370 - Sepnul detektor radiace? - Si pište. 845 00:39:26,371 --> 00:39:27,650 Jak dlouho tady stojí? 846 00:39:27,651 --> 00:39:29,529 Dlouho ne. Kapota je pořád teplá. 847 00:39:29,530 --> 00:39:30,630 Otevřete to. 848 00:39:34,362 --> 00:39:36,521 Sakra! Zkontrolujte všechny budovy. 849 00:39:36,522 --> 00:39:39,118 Prohledejte každej kout do čtyř bloků daleko. 850 00:39:54,500 --> 00:39:55,624 Vypadá prázdně. 851 00:39:56,322 --> 00:39:58,510 Tady Kevin McCann parkoval. 852 00:41:12,055 --> 00:41:14,659 Castle, dveře. Musíme pohnout. 853 00:41:15,326 --> 00:41:17,571 Připraveni? Jdeme. 854 00:41:47,408 --> 00:41:48,428 Beckettová. 855 00:41:56,394 --> 00:41:57,434 To je Jamal. 856 00:41:58,834 --> 00:42:07,834 Překlad: BatCat, Aaaja a Ajka