1 00:00:00,335 --> 00:00:02,572 V minulých dílech ... 2 00:00:03,335 --> 00:00:05,572 Je to 10 let, co jsme přišli domů ... 3 00:00:05,606 --> 00:00:08,108 ... a našli tam detektiva Raglana. 4 00:00:08,142 --> 00:00:11,328 Byla to moje máma. Ubodali ji. 5 00:00:11,362 --> 00:00:13,705 V tu stejnou dobu zavraždili stejným způsobem ... 6 00:00:13,706 --> 00:00:14,869 ... tři další lidi. 7 00:00:14,870 --> 00:00:16,323 Myslíme, že se jedná o profesionála. 8 00:00:16,324 --> 00:00:17,485 Nájemného vraha? 9 00:00:17,486 --> 00:00:20,611 Chytila jsem ho ... Muže, který zabil moji mámu. 10 00:00:22,300 --> 00:00:23,883 Někdo mu za to zaplatil. 11 00:00:23,884 --> 00:00:24,914 Kdo vás najal na její vraždu? 12 00:00:24,915 --> 00:00:26,469 Zapomeňte na to. Nikdy se k nim nedostanete. 13 00:00:26,470 --> 00:00:31,148 Ale musela jsem ho zastřelit, než jsme stačila zjistit, kdo. 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,439 Jednou přijdu na to, kdo Coonana najal. 15 00:00:37,952 --> 00:00:40,426 A byla bych ráda, kdyby jste byl u toho. 16 00:01:24,080 --> 00:01:25,514 Beckettová. 17 00:01:25,548 --> 00:01:26,915 Detektiv Beckettová. 18 00:01:26,950 --> 00:01:28,684 Jo. 19 00:01:28,718 --> 00:01:30,811 Tady John Raglan. 20 00:01:30,812 --> 00:01:36,014 Před 12 lety jsem byl vyšetřovatelem případu vraždy vaší matky. 21 00:01:37,520 --> 00:01:40,195 Pamatuji si vás, detektive Raglane. 22 00:01:40,542 --> 00:01:43,838 Víte, já ... 23 00:01:45,315 --> 00:01:49,018 Musíme si o případu vaší matky promuvit. 24 00:01:49,053 --> 00:01:51,087 Je tu něco, co nevíte. 25 00:01:51,121 --> 00:01:53,256 Na rohu Čtvrté a Hlavní je kavárna. 26 00:01:53,290 --> 00:01:55,191 Potkáme se tam za hodinu. 27 00:01:55,225 --> 00:01:58,347 Jen vy, žádný poldové. 28 00:02:07,386 --> 00:02:08,471 Beckettová. 29 00:02:08,489 --> 00:02:09,021 Ahoj. 30 00:02:09,022 --> 00:02:11,874 Pojďte dovnitř. 31 00:02:13,737 --> 00:02:16,603 Můžeme si promluvit? 32 00:02:21,350 --> 00:02:23,300 To je on. 33 00:02:29,758 --> 00:02:32,727 Dámo, které části z "žádný poldy" jste nerozuměla? 34 00:02:32,761 --> 00:02:35,256 - Není to polda. - A kdo to teda k sakru je? 35 00:02:35,257 --> 00:02:37,231 Někdo, komu věřím. 36 00:02:39,501 --> 00:02:41,753 Ještě kávu? 37 00:02:41,787 --> 00:02:44,005 Děkuju. 38 00:02:47,409 --> 00:02:50,814 Řekněte mi, co ještě o vraždě mojí mámy nevím. 39 00:02:52,287 --> 00:02:56,758 Každej teď pije kafe z papírovejch pohárků, 40 00:02:56,800 --> 00:02:58,664 nebo plastovejch termohrnků. 41 00:02:58,665 --> 00:03:00,019 Ale tady ... 42 00:03:00,020 --> 00:03:03,974 Něco na to je, když vám hrníček ohřívá ruce. 43 00:03:05,712 --> 00:03:07,463 Je to divný. 44 00:03:07,906 --> 00:03:10,408 Věci, který si najednou uvědomíte. 45 00:03:12,611 --> 00:03:15,846 Zrovna jsem měl dlouhej pohovor s doktorem. 46 00:03:15,847 --> 00:03:17,991 Nádor. 47 00:03:17,992 --> 00:03:19,649 Šest měsíců. 48 00:03:19,650 --> 00:03:22,056 To mě mrzí. 49 00:03:24,966 --> 00:03:28,325 Každej rok kolem prázdnin dávaj v místní televizi ... 50 00:03:28,360 --> 00:03:29,500 ... "Vánoční koledu". 51 00:03:29,501 --> 00:03:31,578 Pamatuju si, že když jsem byl dítě, 52 00:03:31,579 --> 00:03:34,632 Jacob Marley mě děsil k smrti, 53 00:03:34,666 --> 00:03:38,269 jak na onom světě vláčel ten řetěz. 54 00:03:38,270 --> 00:03:40,816 "Tahám řetězy ukované během života." 55 00:03:40,817 --> 00:03:44,455 "Ukoval jsem ho článek po článku." 56 00:03:46,677 --> 00:03:50,669 Za odznak jsem schoval hodně hříchů. 57 00:03:50,700 --> 00:03:53,577 A teď s nima musím žít. 58 00:03:53,578 --> 00:03:55,660 Ale případ vaší matky ... 59 00:03:55,661 --> 00:03:57,231 Ten váží tunu. 60 00:03:57,232 --> 00:03:59,345 Proč? Protože jste to svedl na ... 61 00:03:59,346 --> 00:04:02,453 ... náhodné pouliční násilí, i když jste věděl, že to tak není? 62 00:04:02,454 --> 00:04:04,204 Dělal jsem, co mi řekli. 63 00:04:04,272 --> 00:04:08,442 A držel jsem hubu, protože jsem se bál. 64 00:04:09,558 --> 00:04:12,607 Asi před rokem na okrsku zajali rukojmí. 65 00:04:12,608 --> 00:04:15,223 Zabila jste nájemnýho vraha Dicka Coonana. 66 00:04:15,224 --> 00:04:17,950 Pro noviny to byla velká událost. 67 00:04:17,959 --> 00:04:19,660 Lidi si toho všimli. 68 00:04:19,695 --> 00:04:22,230 Kdo najal Coonana, aby zabil mámu? 69 00:04:22,264 --> 00:04:23,865 Potřebuje nějaký souvislosti. 70 00:04:23,899 --> 00:04:26,211 Začalo to před 19 lety, 71 00:04:26,212 --> 00:04:29,737 tenkrát jsem vůbec nevěděl, kdo Johanna Beckettová je. 72 00:04:30,300 --> 00:04:37,234 Před 19 lety ... ... jsem udělal hroznou chybu. 73 00:04:37,334 --> 00:04:40,100 A věci se začaly hroutit jak kostky domina. 74 00:04:40,494 --> 00:04:42,632 A jednou z nich byla vaše matka. 75 00:04:43,735 --> 00:04:47,000 Všichni na zem, hned! 76 00:04:49,364 --> 00:04:51,699 Pryč od oken! Pryč od oken! 77 00:04:51,700 --> 00:04:53,880 - Jsi postřelená. - Jsem v pořádku, není to moje krev. 78 00:04:56,800 --> 00:05:00,136 1 Lincoln 40, střelba na Čtvrté a Hlavní. 79 00:05:00,170 --> 00:05:02,221 Potřebuju posily a záchranku. 80 00:05:02,256 --> 00:05:04,607 1 Lincoln 40, opakujte vaše poslední hlášení. 81 00:05:04,641 --> 00:05:07,577 - Přerušili nás. 1 Lincoln 40, opakujte. - Castle? 82 00:05:07,578 --> 00:05:11,380 Přepínám 1 Lincoln 40, opakujte. 83 00:05:11,415 --> 00:05:15,706 Přepínám 1 Lincoln 40. 1 Lincoln 40, jste tam? 84 00:05:16,214 --> 00:05:18,553 1 Lincoln 40... 85 00:05:18,554 --> 00:05:22,238 Upozorňuji, že nyní se jedná o vraždu. 86 00:05:44,007 --> 00:05:47,002 Poldu v důchodu sejmuli před jedním z mých lidí, 87 00:05:47,003 --> 00:05:49,609 což znamená, že musím jít na zatracenou tiskovku. 88 00:05:49,610 --> 00:05:52,000 Řekněte mi, že jste sem nešla bez zálohy. 89 00:05:52,083 --> 00:05:54,349 - Pane, já ... - Kryli jsme ji, kapitáne. 90 00:05:54,350 --> 00:05:57,245 Jo, byli jsme na konci ulice. 91 00:06:01,458 --> 00:06:03,424 Co s váma mám k čertu dělat? 92 00:06:03,499 --> 00:06:05,456 Nechte mě na tom případu pracovat. 93 00:06:05,457 --> 00:06:07,428 Vlezlo vám to pod kůži. Je vám to vidět na tváři. 94 00:06:07,429 --> 00:06:10,137 Myslíte na to, co se vám Raglan chystal říct, než umřel, 95 00:06:10,138 --> 00:06:12,415 ale měla byste myslet na to, jak chytit jeho vraha. 96 00:06:12,416 --> 00:06:14,657 Pane, Raglana zabili, protože mi chtěl říct ... 97 00:06:14,658 --> 00:06:16,854 ... něco o případu mojí mámy. 98 00:06:16,855 --> 00:06:19,975 - Nikdo ho nezná líp než já. - Jo, ale já znám vás. 99 00:06:19,976 --> 00:06:22,964 Chcete si vzít do ruky nůžky a běhat s nima kolem dokola, 100 00:06:22,965 --> 00:06:25,359 ale říkám vám, že je lepší chodit než běhat. 101 00:06:25,360 --> 00:06:28,677 Sledujte důkazy, ne to okolo. 102 00:06:29,482 --> 00:06:30,625 Rozumíte mi? 103 00:06:30,626 --> 00:06:34,833 Ano, pane. Velice dobře. 104 00:06:38,000 --> 00:06:39,821 Našel jsem ve stěně kulku. 105 00:06:39,822 --> 00:06:42,518 338 Magnum. Dost exotická zbraň. 106 00:06:42,519 --> 00:06:43,951 Ukážete mi trajektorii? 107 00:06:43,952 --> 00:06:46,891 Tady. 108 00:06:55,200 --> 00:06:58,686 Budova naproti, čtvrté patro. 109 00:06:58,720 --> 00:07:00,688 - Esposito. - Uzavřu to tam. 110 00:07:00,722 --> 00:07:02,857 Někdo musel něco vidět. 111 00:07:02,891 --> 00:07:05,860 Ryane, vsadím se, že vrah sem Raglana sledoval. 112 00:07:05,894 --> 00:07:06,949 Můžeš se poptat jeho sousedů, 113 00:07:06,950 --> 00:07:09,327 jestli ráno neviděli někoho se tam potloukat? 114 00:07:09,328 --> 00:07:11,999 - Jdu na to. - Dík. 115 00:07:14,002 --> 00:07:15,136 Ahoj. 116 00:07:15,170 --> 00:07:16,520 Ahoj. Jsi v pořádku? 117 00:07:16,521 --> 00:07:19,474 Jo, myslím, že mi to všechno z ruky odstranili. 118 00:07:19,508 --> 00:07:22,319 Když se to stane přímo před tebou, tak je to jiný. 119 00:07:23,161 --> 00:07:25,953 Jsi dost blízko, abys viděl, jak vyprchá život. 120 00:07:26,815 --> 00:07:28,842 Jo. 121 00:07:28,843 --> 00:07:30,384 Když jsem na tvém tričku viděl krev, 122 00:07:30,419 --> 00:07:32,476 myslel jsem, že postřelil tebe. 123 00:07:37,646 --> 00:07:39,944 Chystám se jít na okrsek. 124 00:07:40,266 --> 00:07:42,071 Co kdybych tě hodila domů? 125 00:07:42,072 --> 00:07:44,347 Ani náhodou. 126 00:07:45,850 --> 00:07:47,250 Dobře. 127 00:07:55,342 --> 00:07:57,864 Zkontroloval jsem 4. podlaží. 128 00:07:57,865 --> 00:07:59,881 Žádný otisky žádné nábojnice, žádní svědci. 129 00:07:59,882 --> 00:08:02,065 Dobrou zprávou je, že je to hlídaná budova. 130 00:08:02,099 --> 00:08:05,446 Jediná cesta dovnitř je přes halu a nikdo se nedostane přes turnikety ... 131 00:08:05,447 --> 00:08:07,704 - ... bez karty. - Takže náš střelec měl kartu. 132 00:08:07,738 --> 00:08:09,873 Jo, posílají seznam zaměstnanců. 133 00:08:09,907 --> 00:08:13,359 Taky stáhnou video z bezpečnostních kamer v hale. 134 00:08:13,410 --> 00:08:15,232 Promluvil jsem se sousedy. 135 00:08:15,233 --> 00:08:18,265 Raglan byl vdovec. Jiné příbuzné jsem nenašel. 136 00:08:18,266 --> 00:08:20,984 Domácí říkal, že neměl ani návštěvy, 137 00:08:21,018 --> 00:08:24,406 až na kámoše, který chodil, když hráli Yankees. 138 00:08:24,407 --> 00:08:27,708 Gary McCallister. Raglanův spolužák z akademie. 139 00:08:27,709 --> 00:08:29,092 Zkontaktujte ho. 140 00:08:29,126 --> 00:08:30,749 Uvidíme, jestli přijde. Chci s ním mluvit. 141 00:08:30,750 --> 00:08:32,374 Jdu na to. 142 00:08:34,162 --> 00:08:36,065 Před 19 lety. 143 00:08:36,066 --> 00:08:38,835 - Cože? - Raglan začal mluvit o něčem, 144 00:08:38,869 --> 00:08:40,433 co se stalo před 19 lety. 145 00:08:40,434 --> 00:08:42,094 Mámu zavraždili před 12 lety. 146 00:08:42,095 --> 00:08:44,375 Nedává to smysl. 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,393 Víte, tomuhle městu jsem obětoval ... 148 00:08:47,444 --> 00:08:49,946 ... moje nejlepší roky a nejhorší manželství. 149 00:08:50,808 --> 00:08:53,169 Mysleli byste, že je to dost, ale nikdy není. 150 00:08:53,851 --> 00:08:56,498 Muselo schlamstnout i mýho nejlepšího přítele. 151 00:08:56,499 --> 00:08:59,405 Kdy jste Johna Raglana viděl naposledy? 152 00:08:59,456 --> 00:09:01,558 Před týdnem. Řekl mi, že umírá. 153 00:09:01,592 --> 00:09:03,526 Co dalšího vám řekl? 154 00:09:04,104 --> 00:09:06,859 To není dost? 155 00:09:06,860 --> 00:09:08,221 Nechápu to. 156 00:09:08,222 --> 00:09:10,653 Když jste nastoupila, byl už Raglan v důchodu. 157 00:09:10,654 --> 00:09:11,652 Co by vám mohl chtít? 158 00:09:11,653 --> 00:09:16,272 Raglan mi pomáhal se starým případem, na kterém pracuji. 159 00:09:16,307 --> 00:09:18,621 Věřím, že ho zabili, aby ho umlčeli. 160 00:09:18,622 --> 00:09:20,476 Raglan si zjevně myslel, že případ ... 161 00:09:20,511 --> 00:09:23,847 ... má souvislost s něčím, co se stalo před 19 lety. 162 00:09:23,848 --> 00:09:25,718 Na čem tenkrát dělal? 163 00:09:25,719 --> 00:09:27,083 Na čem dělal? 164 00:09:27,117 --> 00:09:29,969 John Raglan nebyl anděl ... 165 00:09:29,970 --> 00:09:32,317 ... a New York byl tenkrát jinej než dneska, 166 00:09:32,318 --> 00:09:35,525 teď a tady vám říkám, že nešlo jednat v rukavičkách. 167 00:09:35,559 --> 00:09:37,443 Vy hlídáte zatracenej zábavní park. 168 00:09:37,494 --> 00:09:40,163 Jestli chcete začít nějaký pitomý hledání pravdy, 169 00:09:40,197 --> 00:09:41,166 tak se mnou nepočítejte. 170 00:09:41,167 --> 00:09:43,722 Nepokouším se pošpinit Raglanovu památku. 171 00:09:43,723 --> 00:09:47,190 Snažím se najít jeho vraha. 172 00:09:51,099 --> 00:09:53,909 Říkal jsem mu, aby se s tím chlápkem nazaplejtal. 173 00:09:53,910 --> 00:09:56,195 - S kým? - S Vulcanem Simmonsem. 174 00:09:56,229 --> 00:09:59,340 - Vulcan Simmons? - Řídil polovinu obchodu s drogami v New Yorku. 175 00:09:59,341 --> 00:10:01,364 Raglan rád sázel na koníčky. 176 00:10:01,365 --> 00:10:05,365 Před nějakejma 19 - 20 lety ... 177 00:10:02,453 --> 00:10:07,523 ... měl několik špatnejch sázek a byl na tom špatně s prachama. 178 00:10:07,557 --> 00:10:09,725 A najednou nebyl. 179 00:10:09,759 --> 00:10:12,070 A najednou nebyl. 180 00:10:12,071 --> 00:10:16,062 Říkalo se, že dělá pro Simmonse dealera, 181 00:10:16,063 --> 00:10:19,604 že převážel zboží přes město v policejním autě. 182 00:10:19,605 --> 00:10:22,027 Raglan pracoval na oddělení vražd čtyři roky. 183 00:10:22,028 --> 00:10:24,821 A já vím, že Simmons poslal pár lidí pod drn. 184 00:10:25,728 --> 00:10:27,362 Kdyby to byl můj případ, 185 00:10:27,363 --> 00:10:30,071 tak bych si Vulcana Simmonse pořádně proklepl. 186 00:10:30,072 --> 00:10:32,345 Napadení, pokus o vraždu, vydírání, 187 00:10:32,346 --> 00:10:35,369 držení drog za účelem prodeje, zastrašování svědků ... 188 00:10:37,000 --> 00:10:38,634 Vypadá to, že potom se uklidnil. 189 00:10:38,635 --> 00:10:40,059 Léta už ho nikdo nezadržel. 190 00:10:40,060 --> 00:10:42,055 Co to znamená, našel víru? 191 00:10:42,056 --> 00:10:44,220 To znamená, že zmoudřel. Pohybuje se v hlubokých vodách. 192 00:10:44,221 --> 00:10:46,411 Asi ušel od Washington Heights pěkný kus cesty. 193 00:10:46,412 --> 00:10:49,338 Počkat. Cože? Řekl jsi Washington Heights? 194 00:10:49,339 --> 00:10:51,814 Simmons dřív vedl prodej drog ve Washington Heights. 195 00:10:55,100 --> 00:10:59,323 Moje máma a skupina jejích kolegů uspořádali kampaň ... 196 00:10:59,324 --> 00:11:00,852 ... s názvem "Vezměme si zpět svou čtvrť". 197 00:11:00,853 --> 00:11:02,953 Snažili se ve Washington Heights dostat drogové dealery ... 198 00:11:02,954 --> 00:11:04,468 ... pryč z ulic. 199 00:11:04,469 --> 00:11:06,613 Pokud Simmons šéfoval veškerýmu prodeji v okolí, 200 00:11:06,614 --> 00:11:08,118 ta kampaň by ho hodně stála. 201 00:11:08,119 --> 00:11:10,339 Ten nájemný vrah, Coonan, víme, že jel v drogách. 202 00:11:10,340 --> 00:11:12,253 Možná se s ním Simmons takhle setkal. 203 00:11:12,254 --> 00:11:14,399 Takže Simmons najme Coonana, aby všechny pozabíjel, 204 00:11:14,400 --> 00:11:17,095 včetně tvé matky, zaplatí svému starému kamarádovi Raglanovi, 205 00:11:17,096 --> 00:11:19,753 aby uzavřel jejich případy jako náhodný útok gangu. 206 00:11:19,754 --> 00:11:21,545 Neexistoval by způsob, jak vystopovat ty vraždy zpět k němu. 207 00:11:21,546 --> 00:11:24,459 Dokud Raglan nepohrozí tím, že svůj podíl na tom spiknutí přizná ... 208 00:11:24,460 --> 00:11:26,150 ... a Simmons ho nechá umlčet. 209 00:11:26,151 --> 00:11:28,001 Budeme ho tu mít do oběda. 210 00:11:30,776 --> 00:11:33,578 Od doby, co jsem tu byl posledně, jste vymalovali. 211 00:11:33,579 --> 00:11:36,496 Bylo by vám asi 16, 212 00:11:36,497 --> 00:11:37,943 zápasila byste s nějakým poďobaným klukem ... 213 00:11:37,944 --> 00:11:39,564 ... na zadní sedačce auta jeho otce ... 214 00:11:39,565 --> 00:11:41,830 ... a přemýšlela byste, jestli mu dáte nebo ne. 215 00:11:41,831 --> 00:11:44,202 Hej. To stačí. 216 00:11:44,203 --> 00:11:48,339 Je na vás milý. Cítí se tak statečně. 217 00:11:48,340 --> 00:11:51,048 Jaký byl váš vztah k detektivu Johnu Raglanovi? 218 00:11:51,049 --> 00:11:53,826 Raglan? Raglan, Raglan, Raglan? 219 00:11:53,827 --> 00:11:55,311 Dychtivý polda, co? 220 00:11:55,312 --> 00:11:58,147 Nenašel nikoho, kdo by mu zachránil život? 221 00:11:58,181 --> 00:12:00,763 No, detektive, náš vztah, jak tomu říkáte, 222 00:12:00,764 --> 00:12:04,325 překročil promlčecí lhůtu již před mnoha úplňky. 223 00:12:04,326 --> 00:12:08,107 Při vraždě žádná promlčecí lhůta neplatí, pane Simmonsi. 224 00:12:08,792 --> 00:12:12,356 A zde začíná to, co je známé jako výchozí stav. 225 00:12:12,357 --> 00:12:14,022 Během této fáze výslechu ... 226 00:12:14,023 --> 00:12:16,331 ... vyšetřovatel vpadne do soukromého prostoru vyslýchaného, 227 00:12:16,332 --> 00:12:18,226 aby zvýšil jeho nepohodlí. 228 00:12:18,227 --> 00:12:20,003 Chcete vpadnout do mého osobního prostoru? 229 00:12:20,004 --> 00:12:23,229 Dívejte se na mě. 230 00:12:26,770 --> 00:12:28,926 Před 12 lety vedla Johanna Beckettová ... 231 00:12:28,927 --> 00:12:30,809 ... ve Washington Heights velkou kampaň ... 232 00:12:30,810 --> 00:12:33,610 - ... "Vezměme si zpět svou čtvrť". - To vás muselo naštvat. 233 00:12:33,645 --> 00:12:35,846 A tohle bude tématický vývoj. 234 00:12:35,880 --> 00:12:38,182 Představení zločinu očima podezřelého. 235 00:12:38,216 --> 00:12:40,317 Johannu Beckettovou zavraždili ... 236 00:12:40,351 --> 00:12:42,252 ... spolu s jejími dvěma kolegyněmi. 237 00:12:42,287 --> 00:12:45,518 Byla to práce prefesionála, vykonaná na váš rozkaz. 238 00:12:45,519 --> 00:12:46,340 A vašeho ochočeného ... 239 00:12:46,341 --> 00:12:49,894 ... detektiva Johna Raglana jste nechal, aby to pohřbil. 240 00:12:55,404 --> 00:12:57,576 Podívejte se na její tvář. 241 00:12:57,577 --> 00:13:01,247 Řekněte mi, že si ji nepamatujete. 242 00:13:01,248 --> 00:13:08,535 Víte, detektive Beckettová, 243 00:13:05,300 --> 00:13:08,535 myslím, že si ji pamatuju. 244 00:13:08,570 --> 00:13:13,428 Vykrvácela v uličce jako odpad, kterým byla. 245 00:13:13,429 --> 00:13:15,035 Pane Simmonsi, radši si dejte pozor. 246 00:13:15,036 --> 00:13:19,246 Bohatá kráva z centra na safari v Heights. 247 00:13:20,185 --> 00:13:22,594 Někdo ji měl varovat, 248 00:13:22,217 --> 00:13:25,594 aby nekrmila a nedráždila zvířata. 249 00:13:25,595 --> 00:13:26,487 Vy... 250 00:13:26,521 --> 00:13:29,690 Kdyby to někdo udělal, možná by ji nesežrala. 251 00:13:29,724 --> 00:13:33,794 Ale podle toho, co jsem slyšel, 252 00:13:31,676 --> 00:13:33,794 byla docela chutná. 253 00:13:33,828 --> 00:13:36,146 Hej, Beckettová! 254 00:13:36,943 --> 00:13:38,115 Zpátky, Castle! 255 00:13:38,149 --> 00:13:41,487 Vzpomínejte na starý život, Vulcane. Vychutnejte si ho. 256 00:13:41,488 --> 00:13:44,487 Protože já vám ho seberu. 257 00:13:44,488 --> 00:13:46,216 Pusť ho. Beckettová, to stačí. 258 00:13:46,217 --> 00:13:48,375 Pusť ho. 259 00:13:51,012 --> 00:13:52,963 Vy byste taky rád? Do toho. 260 00:13:53,014 --> 00:13:55,649 Dobře, dobře, to stačí! 261 00:13:55,683 --> 00:13:57,466 Teď toho parchanta musím pustit. 262 00:13:57,467 --> 00:13:59,422 - Uvědomujete si to? - Pane, vždyť jste ho slyšel. 263 00:13:59,423 --> 00:14:01,453 Téměř se k té vraždě přiznal. 264 00:14:01,454 --> 00:14:03,348 Ale no tak. Hraje si s vámi. A vy ho necháte, 265 00:14:03,349 --> 00:14:05,657 ... aby se vám dostal pod kůži jako nějaký zelenáč. 266 00:14:05,658 --> 00:14:07,077 Nemáme nic, co by ho spojovalo s Raglanovou vraždou ... 267 00:14:07,111 --> 00:14:10,056 ... nebo s vraždou vaší matky. Stahuju vás z toho případu. 268 00:14:12,576 --> 00:14:14,683 Ne, pane. To nemůžete. Ne teď. 269 00:14:14,684 --> 00:14:15,662 - Zrovna jsem to udělal. - Ne. 270 00:14:15,663 --> 00:14:18,563 Zrovna jsem to udělal! Jděte domů. 271 00:14:27,482 --> 00:14:29,846 Beckettová? 272 00:14:30,311 --> 00:14:32,494 - Kate? - Vy taky Castle, kliďte se. 273 00:14:32,495 --> 00:14:35,765 - Co jsem udělal já? - Nepotřebuju, abyste si teď hrál na Nancy Drew. 274 00:14:36,050 --> 00:14:39,651 Od této chvíle vedete vyšetřování Raglanovy vraždy vy dva. 275 00:14:40,632 --> 00:14:41,948 Ehm, kapitáne, m... 276 00:14:41,949 --> 00:14:43,960 Můj parťák a já nechceme být neposlušní ... 277 00:14:43,961 --> 00:14:46,100 Ale s úctou odmítáme tento úkol. 278 00:14:46,101 --> 00:14:47,961 Co se píše na mém odznaku? 279 00:14:47,962 --> 00:14:49,886 - Kapitán. - Teď přečtěte to drobné písmo. 280 00:14:49,887 --> 00:14:52,214 Píše se tam, abyste se sebrali a vyřešili Raglanovu vraždu, 281 00:14:52,248 --> 00:14:53,817 než vás oba hodím zpátky na dopravní. 282 00:14:53,818 --> 00:14:55,483 - Ano, pane. - Ano, pane. 283 00:14:55,484 --> 00:14:56,777 Chcete jí pomoct? Najděte toho střelce. 284 00:14:56,778 --> 00:14:58,904 Vyřešte ten zatracenej případ. 285 00:15:10,379 --> 00:15:12,730 Co kdybys to byl ty? 286 00:15:14,516 --> 00:15:16,434 Nevěděl jsem, že jsi doma. 287 00:15:16,468 --> 00:15:18,598 Slyšela jsem o té střelbě ve zprávách. 288 00:15:18,599 --> 00:15:22,073 Mohl jsi to být ty. Víš to, že jo? 289 00:15:22,107 --> 00:15:23,826 Jo, ale jsem v pořádku. Nebyl jsem to já. 290 00:15:23,827 --> 00:15:25,877 Richarde, tohle není jedna z tvých knih. 291 00:15:25,911 --> 00:15:27,862 Neznáš konec. 292 00:15:27,896 --> 00:15:29,666 Včera jsi měl prostě štěstí. 293 00:15:29,667 --> 00:15:33,564 Přeháníš to, matko. Kde se to v tobě bere? 294 00:15:33,565 --> 00:15:36,912 Jak se mě sakra můžeš na něco takového zeptat? 295 00:15:38,039 --> 00:15:39,659 Zamysli se, jak moc miluješ Alexis. 296 00:15:39,660 --> 00:15:41,242 Já tě miluju stejně. 297 00:15:41,276 --> 00:15:45,113 A neodvažuj se zeptat, kde se to ve mně bere. 298 00:15:47,923 --> 00:15:48,816 Proplouváš skoro celým svým životem ... 299 00:15:48,850 --> 00:15:53,484 ... díky svému důvtipu a charismatu a nemalému talentu. 300 00:15:53,485 --> 00:15:55,649 Ale tam venku je opravdový svět ... 301 00:15:55,749 --> 00:15:59,049 ... a kulce se z cesty nevykecáš. 302 00:16:01,318 --> 00:16:04,190 Myslíš, že bych měl skončit? 303 00:16:04,191 --> 00:16:05,553 Myslíš, že bys měl být k sobě upřímný ... 304 00:16:05,554 --> 00:16:07,733 ... ohledně toho, proč to děláš. 305 00:16:08,327 --> 00:16:11,408 Než jsi ji potkal, napsal jsi 22 románů ... 306 00:16:11,409 --> 00:16:14,825 ... a nepotřeboval jsi strávit každý den na policejní stanici, 307 00:16:14,826 --> 00:16:16,347 abys je dokončil. 308 00:16:17,962 --> 00:16:20,024 Už nejde jen o knížky. 309 00:16:23,853 --> 00:16:25,921 Takže ty myslíš, že toho odstřelovače najal Simmons? 310 00:16:25,956 --> 00:16:28,023 Když toho odstřelovače najdeme, můžeme se ho zeptat. 311 00:16:28,058 --> 00:16:30,827 - Napadlo mě, že musel rozložit svoji pušku, ne? - Jo. 312 00:16:30,828 --> 00:16:32,774 Rozmontovat tu zbraň do méně podezřelého tvaru, 313 00:16:32,775 --> 00:16:34,541 aby se dostal přes halu. 314 00:16:34,542 --> 00:16:35,906 Nějak tak, aby se vešla do kufříku. 315 00:16:35,907 --> 00:16:38,062 Každej v hale nese zpropadenej kufřík. 316 00:16:38,063 --> 00:16:39,455 Ty bys měl bejt detektiv. 317 00:16:42,725 --> 00:16:44,695 V tomhle případě nemůžeme přijít a prázdnou. 318 00:16:44,696 --> 00:16:46,347 Já vim, kámo. 319 00:16:47,911 --> 00:16:50,245 Hele. To nebyla nehoda. 320 00:16:52,234 --> 00:16:53,549 Ukradl jí kartu. 321 00:16:53,583 --> 00:16:55,127 No ale karta už nám neřekne, 322 00:16:55,128 --> 00:16:56,860 - kdo byl ten odstřelovač. - Počkej chvilku. 323 00:16:57,372 --> 00:16:58,389 Nemá rukavice. 324 00:16:58,390 --> 00:16:59,917 A? Nedotkl se povrchu, kde by zanechal otisky. 325 00:16:59,918 --> 00:17:01,076 Jo, ale dotkl se jí. 326 00:17:01,077 --> 00:17:02,782 Z mrtvoly otisky sejmeme, ne? 327 00:17:02,783 --> 00:17:03,974 Tak proč by to nešlo z živého člověka? 328 00:17:03,975 --> 00:17:05,170 Od té doby se určitě sprchovala. 329 00:17:05,171 --> 00:17:07,396 Ne nezbytně. Je sobota. Sotva odpoledne. 330 00:17:07,397 --> 00:17:09,832 Jdeme. 331 00:17:21,206 --> 00:17:22,536 Ahoj, Castle. 332 00:17:22,808 --> 00:17:24,090 Ahoj. 333 00:17:25,154 --> 00:17:26,387 Kde je Josh? 334 00:17:26,388 --> 00:17:29,018 V Africe. Zachraňuje svět. 335 00:17:30,222 --> 00:17:33,321 Přinesl jsem ti nějaké ... 336 00:17:33,322 --> 00:17:35,208 Jen jsem myslel, že po tom všem ... 337 00:17:35,209 --> 00:17:37,365 ... bys možná... 338 00:17:37,583 --> 00:17:39,473 Tady. 339 00:17:41,248 --> 00:17:43,131 Děkuju. 340 00:17:43,132 --> 00:17:44,494 To je vážně milé. 341 00:17:45,009 --> 00:17:47,525 - Chceš jít dál? - Jistě. 342 00:17:52,356 --> 00:17:55,364 Páni. Pěkný. 343 00:17:57,917 --> 00:18:00,353 Víš, cestou sem jsem přemýšlel. 344 00:18:00,354 --> 00:18:02,670 Všichni nejlepší poldové: Drsný Harry, 345 00:18:02,671 --> 00:18:04,904 Cobra, ten chlápek z "Policejní akademie", 346 00:18:04,905 --> 00:18:06,203 co vydává zvuky vrtulníku ... 347 00:18:06,204 --> 00:18:08,852 - Všichni mají jednu společnou věc. - Neohroženýho parťáka? 348 00:18:08,853 --> 00:18:11,573 To taky, ale hlavně že nejlepší práci odvedou, 349 00:18:11,574 --> 00:18:13,399 když je stáhnou z případu. 350 00:18:13,400 --> 00:18:15,706 To jsi mi přišel říct až sem? 351 00:18:15,707 --> 00:18:19,334 Montgomery nás vyhodil z případu Raglanovy vraždy. 352 00:18:19,335 --> 00:18:22,987 Ale neřekl nic o případu tvé matky, že ne? 353 00:18:22,988 --> 00:18:26,712 Mám plán... Vezmu si klobouk a vplížim se zpátky na stanici. 354 00:18:26,713 --> 00:18:28,071 Montgomery má vždycky pauzu na kafe ... 355 00:18:28,072 --> 00:18:29,664 ... 15 minut po hodině. 356 00:18:29,665 --> 00:18:31,378 V botách, které neklapou, dojdu pro složku tvé matky. 357 00:18:31,379 --> 00:18:35,649 Jižní východ má ... Co? 358 00:18:35,650 --> 00:18:37,998 Pojď sem, Castle. Něco ti ukážu. 359 00:18:45,222 --> 00:18:48,982 Víš, občas zapomenu, že ty s tím žiješ každý den. 360 00:18:50,698 --> 00:18:52,328 Josh o tomhle ví? 361 00:18:53,006 --> 00:18:55,308 Ne. 362 00:18:56,356 --> 00:18:58,187 Kdy jsi začala? 363 00:18:58,287 --> 00:19:01,496 Přes léto, když jsi byl v Hamptons. 364 00:19:03,824 --> 00:19:06,572 - A jak daleko jsi se dostala? - No, kromě mé mámy ... 365 00:19:06,573 --> 00:19:09,303 ... tu byla také Diane Cavanaughová, Jennifer Stewartová. 366 00:19:09,304 --> 00:19:12,219 Občas pro ni dobrovolně pracovaly v právní iniciativě. 367 00:19:12,220 --> 00:19:14,174 A čtvrtá oběť byl Scott Murray. 368 00:19:14,175 --> 00:19:16,789 Pracoval u soudu v archivu. 369 00:19:16,790 --> 00:19:19,507 Víš, Castle, až dodnes jsem to řešila ... 370 00:19:19,508 --> 00:19:21,768 ... na základě teorie, že je zabili kvůli právnímu případu, 371 00:19:21,769 --> 00:19:23,551 na kterém pracovali. 372 00:19:23,748 --> 00:19:28,046 Moje máma si těsně před svou smrtí vyžádala od soudu složku ... 373 00:19:28,047 --> 00:19:29,164 ... a ta složka zmizela. 374 00:19:29,165 --> 00:19:32,127 No, tvá matka musela mít osobní dokumenty, 375 00:19:32,128 --> 00:19:34,128 diář, něco, co by ti řeklo, 376 00:19:34,129 --> 00:19:36,209 na čem před svou smrtí pracovala. 377 00:19:36,210 --> 00:19:38,973 To všechno jsem prošla před devíti lety. Nic tam není. 378 00:19:38,974 --> 00:19:41,101 Jo, ale od té doby se stalo hodně věcí. 379 00:19:42,506 --> 00:19:45,125 Možná ti něco uniklo. 380 00:19:45,126 --> 00:19:47,203 Takže ten chlap, co se mě dotknul, byl vrah? 381 00:19:47,204 --> 00:19:50,253 Zajímalo by mě, proč přitahuju samé magory. 382 00:19:50,254 --> 00:19:51,098 Chodila jsem s jedním chlapem, jmenoval se Craig, 383 00:19:51,099 --> 00:19:52,807 asi 2 měsíce a říkala jsem si, 384 00:19:52,808 --> 00:19:55,465 že on je ten pravý. Jednou v noci jsem mu zavolala ... 385 00:19:55,466 --> 00:19:56,854 ... a zvedl to jeho spolubydlící a řekl mi, 386 00:19:56,855 --> 00:19:59,054 že Craig umřel a mě to fakt zničilo. 387 00:19:59,055 --> 00:20:00,868 Já s jeho spolubydlícím jsme rozsypali jeho prach ... 388 00:20:00,869 --> 00:20:02,327 ... po Central Parku a tak. 389 00:20:02,328 --> 00:20:05,085 A jak jsem se tak propracovávala stádii smutku se svým terapeutem ... 390 00:20:05,086 --> 00:20:07,541 ... a spoustou náhodných chlapů a blížila se k přijmutí skutečnosti, 391 00:20:07,542 --> 00:20:09,401 tak jsem Craiga potkala v baru. 392 00:20:09,402 --> 00:20:11,860 - Předstíral svou smrt. - Neuvěřitelný. 393 00:20:11,861 --> 00:20:14,032 No že jo? A přitom stačilo, aby řekl, že už nechce, 394 00:20:14,033 --> 00:20:17,375 abychom spolu chodili. Vždyť přece nejsem žádnej magor. 395 00:20:17,376 --> 00:20:19,808 - Myslím, že tu něco máme. - Děkuju. 396 00:20:19,809 --> 00:20:23,778 Ještě štěstí, že jsem zaspala, co? 397 00:20:25,275 --> 00:20:27,603 V jejím diáři nic není. 398 00:20:27,604 --> 00:20:30,203 Nic, co by mi dávalo nějaký smysl. 399 00:20:30,204 --> 00:20:31,470 Měla svůj vlastní systém. 400 00:20:31,471 --> 00:20:33,972 Chci říct, můj táta ani já jsme na to nikdy nepřišli. 401 00:20:35,356 --> 00:20:37,009 Ó, byla jsi roztomilá. 402 00:20:37,010 --> 00:20:38,541 Ty fotila tvá máma? 403 00:20:38,542 --> 00:20:41,873 Jo, asi tři týdny předtím, než zemřela. 404 00:20:46,842 --> 00:20:48,500 A v akci vás neuvidím? 405 00:20:48,501 --> 00:20:51,090 Věř mi, Castle. Nebylo to nic hezkého. 406 00:20:51,091 --> 00:20:52,632 Oh, tak to musím vidět. 407 00:21:01,956 --> 00:21:02,852 Co? 408 00:21:04,901 --> 00:21:08,814 Na tomhle filmu je 24 snímků, ale je tu jen 20 fotek. 409 00:21:13,820 --> 00:21:14,673 Co je to? 410 00:21:14,843 --> 00:21:16,512 Nevím. Prázdná ulice? 411 00:21:26,223 --> 00:21:28,518 Castle, tady mou matku zavraždili. 412 00:21:32,509 --> 00:21:33,071 Tomu nerozumím. 413 00:21:33,072 --> 00:21:36,239 Nechala tyhle fotky vyvolat týden před tím, než ji zabili. 414 00:21:36,240 --> 00:21:38,569 Proč by tu uličku fotila? 415 00:21:38,570 --> 00:21:39,833 Já nevím. Vždycky jsem si myslela, 416 00:21:39,834 --> 00:21:42,149 že to prostě bylo pro vraha vhodné místo. 417 00:21:42,150 --> 00:21:44,477 Myslím tím, že bylo temné, izolované. 418 00:21:44,478 --> 00:21:46,421 Co když tady šlo o něco víc? 419 00:21:46,967 --> 00:21:47,965 Co když pátrala po něčem, 420 00:21:47,966 --> 00:21:50,455 co se v té uličce stalo, když ji zabili? 421 00:21:50,778 --> 00:21:52,699 No, musela bych projít staré záznamy a zprávy, 422 00:21:52,700 --> 00:21:55,599 ale kapitán Montgomery mě zrovna teď na stanici nepustí. 423 00:21:55,639 --> 00:21:56,611 Já půjdu. 424 00:22:03,573 --> 00:22:04,668 Hal Lockwood. 425 00:22:04,669 --> 00:22:06,523 Muž, běloch, 32. 426 00:22:06,524 --> 00:22:08,079 Čistý rejstřík. 427 00:22:08,508 --> 00:22:11,610 Podle tohodle se Lockwood nikdy nedopustil ani dopravního přestupku. 428 00:22:11,611 --> 00:22:13,721 Kreditka je používaná jenom poslední dva roky. 429 00:22:13,722 --> 00:22:15,548 To bude jeho krycí identita. 430 00:22:15,938 --> 00:22:17,988 Jeho kreditka je aktivní. 431 00:22:17,989 --> 00:22:21,528 Vypadá to, že Lockwood se právě ubytoval v apartmá v Midtownu. 432 00:22:23,796 --> 00:22:24,734 NYPD! Jdeme! Jdeme! Jdeme! 433 00:22:24,735 --> 00:22:26,290 Čistý! 434 00:22:26,681 --> 00:22:27,574 Čistý. 435 00:22:28,328 --> 00:22:29,225 Čistý. 436 00:22:35,595 --> 00:22:36,871 Vypadá to, že jsme ho právě minuli. 437 00:22:36,872 --> 00:22:38,972 Hej. Koukni na tohle. 438 00:22:41,251 --> 00:22:42,611 On ji sledoval. 439 00:22:51,782 --> 00:22:53,616 Ryan a Esposito vystopovali vašeho střelce ... 440 00:22:53,617 --> 00:22:55,291 ... do apartmá v Midtownu. 441 00:22:56,106 --> 00:22:58,130 Po Raglanově vraždě se na vás nalepil. 442 00:22:58,319 --> 00:23:00,252 Tohle není jen cvok s puškou na jeleny ... 443 00:23:00,253 --> 00:23:02,129 ... a výtiskem "Kdo chytá v žitě". 444 00:23:02,478 --> 00:23:05,353 Tenhle chlap je profesionál, skvěle vycvičený a dobře placený. 445 00:23:05,354 --> 00:23:07,787 - Možná část týmu. - Pane, musíme to říct Castlovi. 446 00:23:07,788 --> 00:23:09,189 Ví to. Je na stanici. 447 00:23:09,190 --> 00:23:12,100 Chytil jsem ho na záchodě, jak se šťourá ve starých zprávách. 448 00:23:13,188 --> 00:23:16,488 - Chcete mi o tom něco říct? - Vážně to chcete slyšet? 449 00:23:17,899 --> 00:23:19,725 Poslouchejte, budu vás mít pod drobnohledem. 450 00:23:20,078 --> 00:23:21,194 Ale zůstanete doma. 451 00:23:21,195 --> 00:23:22,828 Jestli po mě ten sniper jde, 452 00:23:22,829 --> 00:23:24,927 tak nejbezpečnější místo ve městě, je na stanici. 453 00:23:24,928 --> 00:23:27,302 Musíte mi to nechat, Royi. 454 00:23:27,381 --> 00:23:29,540 Dovolte mi vrátit se a pracovat na mámině případu. 455 00:23:29,541 --> 00:23:31,524 Ne, je mi líto. 456 00:23:31,952 --> 00:23:33,493 Absolutně ne. 457 00:23:35,977 --> 00:23:38,662 Laborka analyzovala kapsle z Lockwoodova pokoje ... 458 00:23:38,663 --> 00:23:41,194 ... a zjistili obsah vysoce koncentrované formy ... 459 00:23:41,195 --> 00:23:44,485 ... léku proti úzkosti jménem Prazepam. 460 00:23:45,226 --> 00:23:46,197 To sedí. 461 00:23:46,545 --> 00:23:48,503 Dobrý sniper pálí mezi údery srdce. 462 00:23:48,504 --> 00:23:49,954 U Speciálních jednotek, pár chlapů ... 463 00:23:49,955 --> 00:23:52,506 ... užívalo tyhle léky, aby zpomalili svou tepovou frekvenci. 464 00:23:52,507 --> 00:23:53,514 Dá jim to víc času ke střelbě. 465 00:23:53,515 --> 00:23:55,545 Ale tyhle nepochází z žádné normální laborky. 466 00:23:55,546 --> 00:23:57,271 Někdo z ulice je podomácku vyrobil, 467 00:23:57,272 --> 00:24:00,533 - někdo, kdo se vyzná v chemikáliích. - Někdo jako Vulcan Simmons. 468 00:24:00,534 --> 00:24:02,478 Myslel jsem na to samé, ale koukni na tohle. 469 00:24:03,631 --> 00:24:05,659 Dealeři občas používají takovéhle symboly, 470 00:24:05,694 --> 00:24:07,013 aby označili svůj produkt. 471 00:24:07,014 --> 00:24:08,948 Tyhle symboly nepatří Simmonsovi. 472 00:24:09,066 --> 00:24:10,947 Používá je pouliční lékárník ze Soho, 473 00:24:10,948 --> 00:24:12,487 jmenuje se Chad Rodrick. 474 00:24:12,915 --> 00:24:14,586 Chad Rodrick. 475 00:24:15,017 --> 00:24:16,608 Vy musíte být šťastlivec. 476 00:24:17,127 --> 00:24:19,923 Byl jste zatčen za držení pseudoefedrinu, 477 00:24:19,924 --> 00:24:22,044 třikrát za držení zfalšovaných předpisů, 478 00:24:22,045 --> 00:24:25,228 a výrobu návykových látek, 479 00:24:25,229 --> 00:24:26,669 ale nikdy vás neodsoudili. 480 00:24:26,980 --> 00:24:28,539 To všechno jsou nedorozumění. 481 00:24:28,540 --> 00:24:30,273 Jsem jen vysokoškolák ... 482 00:24:30,354 --> 00:24:33,427 ... s tátovým právníkem na rychlém vytáčení. 483 00:24:36,942 --> 00:24:37,645 Víte, proč jste tu? 484 00:24:37,646 --> 00:24:39,328 Ne, hádám, že to má co dělat ... 485 00:24:39,329 --> 00:24:41,857 ... s třídní nenávistí. Vsadím se, že tohle je to vaše ... 486 00:24:41,858 --> 00:24:43,747 ... speciální zacházení, vyslýchat na stanici. 487 00:24:44,179 --> 00:24:46,546 Jste tu, protože jste prodal tohle ... 488 00:24:48,335 --> 00:24:49,346 ... jemu. 489 00:24:51,171 --> 00:24:52,963 Ale my nejsme z protidrogového, Chade. 490 00:24:52,964 --> 00:24:55,047 Takže tohle ... nás nezajímá. 491 00:24:55,048 --> 00:24:58,155 Jeho ... chceme. 492 00:25:03,691 --> 00:25:06,532 Obávám se, že vám nemůžu pomoct. Nemůžete mě zašít. 493 00:25:06,533 --> 00:25:08,044 Nemáte vůbec žádný důkaz. 494 00:25:10,161 --> 00:25:12,045 My tě nezašijeme, Chade. 495 00:25:12,046 --> 00:25:14,539 Jenom tě zadržíme, na chvíli ... 496 00:25:15,274 --> 00:25:16,439 ... ve vazbě. 497 00:25:16,566 --> 00:25:18,432 Jo, máme tam trestance. 498 00:25:18,550 --> 00:25:19,912 Sexuální delikvent ... 499 00:25:20,114 --> 00:25:23,102 Měří 1,85, několik žalob a tak. 500 00:25:23,661 --> 00:25:25,068 Říkají mu Mentolka. 501 00:25:25,079 --> 00:25:28,726 A touží setkat se s pohledným mladým mužem jako třeba ty. 502 00:25:28,727 --> 00:25:31,306 Víme, že jste prodával vlastní směs Prazepamu, 503 00:25:31,307 --> 00:25:35,970 což je lék na předpis, ale ... dnes tu máme něco speciálního. 504 00:25:36,606 --> 00:25:39,476 Vše, co chceme vědět je, kde najdeme jeho. 505 00:25:39,477 --> 00:25:40,412 Nebo ... 506 00:25:40,936 --> 00:25:44,505 ... můžeš jít do vazby a pozdravit nového kamaráda. 507 00:25:45,331 --> 00:25:46,264 Poslouchejte ... 508 00:25:47,780 --> 00:25:50,730 Prodal jsem to před dvěma týdny, ale ne jemu. 509 00:25:50,731 --> 00:25:52,379 Tohohle chlapa jsem nikdy v životě neviděl. 510 00:25:52,380 --> 00:25:54,734 - Kdo koupil ty kapsle? - Jolene, jedna ze zákaznic. 511 00:25:54,735 --> 00:25:57,890 - Řekni mi o ní. - Blond, třicítka. 512 00:25:57,891 --> 00:26:00,236 - Myslím že žije někde v Brooklynu. - Příjmení? 513 00:26:00,237 --> 00:26:03,424 Nevím. Prostě se ukáže, když něco chce. 514 00:26:04,087 --> 00:26:06,341 Přísahám. Ani nevím jak ji sehnat. 515 00:26:12,242 --> 00:26:13,526 Mluvila jsi s Montgomerym? 516 00:26:13,759 --> 00:26:14,694 Jo. 517 00:26:16,673 --> 00:26:19,120 Castle, potřebuju, abys pro mě něco udělal. 518 00:26:20,803 --> 00:26:21,775 Mluvte. 519 00:26:21,853 --> 00:26:22,787 Jdi domů. 520 00:26:23,213 --> 00:26:26,282 Zapomeň. "Tato cesta nezná strachu". 521 00:26:26,323 --> 00:26:28,308 Hele, k tomuhle jsem se upsala, když jsem převzala odznak. 522 00:26:28,309 --> 00:26:32,191 - Ty ne. Není to tvůj boj. - Jak to že ne. 523 00:26:32,735 --> 00:26:35,143 Nepotloukám se kolem, jen abych ti šel na nervy. 524 00:26:35,144 --> 00:26:36,112 Nejezdím na místa vražd ... 525 00:26:36,113 --> 00:26:38,945 uprostřed noci, abych uspokojil nějakou morbidní zvědavost. 526 00:26:39,412 --> 00:26:41,527 Kdyby to bylo jen proto, odešel bych už dávno. 527 00:26:41,528 --> 00:26:43,760 Tak proč se pořád vracíš, Ricku? 528 00:26:50,592 --> 00:26:52,964 Koukni, možná nemám odznak, 529 00:26:53,636 --> 00:26:54,660 pokud nepočítáš ten čokoládový, 530 00:26:54,661 --> 00:26:56,642 co mi dala Alexis k narozeninám, 531 00:26:58,742 --> 00:26:59,880 ale řeknu ti tohle ... 532 00:26:59,881 --> 00:27:03,028 Ať už se ti to líbí nebo ne, jsem tvůj neohroženej parťák. 533 00:27:04,001 --> 00:27:06,315 Neohroženýho parťáka vždycky zabijou. 534 00:27:08,181 --> 00:27:09,270 Tak kolega. 535 00:27:14,133 --> 00:27:16,308 Dobře. Co jsi našel? 536 00:27:16,929 --> 00:27:19,048 Pamatuješ, co Raglan předtím řekl v kavárně, 537 00:27:19,049 --> 00:27:21,262 o té záležitosti před 19-ti lety? 538 00:27:21,263 --> 00:27:24,054 Ukázalo se, že ještě před tvou matkou se v téhle uličce stala jiná vražda. 539 00:27:24,089 --> 00:27:26,553 Kdysi tam býval zadní vchod do klubu ... 540 00:27:26,554 --> 00:27:28,966 ... jménem Synové Palerma. Byla to zašívárna mafie. 541 00:27:28,967 --> 00:27:30,130 Nevěděla jsem, že to býval klub. 542 00:27:30,131 --> 00:27:32,341 Zavřeli ho roky předtím, než zabili tvou matku poté, 543 00:27:32,342 --> 00:27:35,014 co v té uličce za ním zabili agenta ... 544 00:27:35,015 --> 00:27:37,636 - ... jménem Bob Armen. - Píše se tu, že Armen ... 545 00:27:37,637 --> 00:27:39,033 ... pracoval pro mafii v utajení. 546 00:27:39,034 --> 00:27:41,428 Mafie nějak na Armena přišla ... 547 00:27:41,450 --> 00:27:44,046 - ... a následovala rodinnou tradici. - Poprava zastřelením. 548 00:27:44,047 --> 00:27:46,169 Za Armenovu vraždu zatkla ... 549 00:27:46,170 --> 00:27:48,924 ... policie mafiánského vymahače. Chlapíka jménem Joe Pulgatti. 550 00:27:48,925 --> 00:27:50,019 Později doznal vinu. 551 00:27:50,054 --> 00:27:52,613 A hádej, kdo byl zatýkajícím důstojníkem. 552 00:27:52,964 --> 00:27:54,331 Důstojník John Raglan. 553 00:27:54,332 --> 00:27:56,228 Tvoje matka byla občanská advokátka. 554 00:27:56,229 --> 00:27:58,247 Zmínila se někdy o Armenově vraždě ... 555 00:27:58,248 --> 00:27:59,599 - ... nebo odsouzení Pulgattiho? - Ne. 556 00:27:59,600 --> 00:28:01,907 Ale musí v tom být nějaká spojitost. 557 00:28:02,837 --> 00:28:05,325 Vsadím se, že Pulgatti by do toho vnesl trochu světla. 558 00:28:05,439 --> 00:28:07,301 Já Bobbyho Armena nezabil. 559 00:28:07,302 --> 00:28:08,975 Tak proč jste se přiznal? 560 00:28:09,297 --> 00:28:10,928 Protože nemám rád jehly. 561 00:28:10,931 --> 00:28:13,094 Detektiv Raglan vás chytil v uličce ... 562 00:28:13,095 --> 00:28:16,136 - ... v čase vraždy. - Jo, byl jsem v té uličce s Bobbym. 563 00:28:16,137 --> 00:28:19,382 Byl jsem jediný svědek jeho vraždy, ale o to nešlo. 564 00:28:19,383 --> 00:28:21,638 Šlo o únos, který se zvrtnul. 565 00:28:21,639 --> 00:28:24,575 Tři chlapi v kuklách vyskočili z dodávky, 566 00:28:24,576 --> 00:28:27,926 řekli, že mě chtějí vzít na projížďku městem. 567 00:28:27,970 --> 00:28:30,050 Bobby se je snažil zastavit, stoupl si před jejich zbraně ... 568 00:28:30,051 --> 00:28:32,781 ... a špatně to skončilo. 569 00:28:32,782 --> 00:28:34,396 Ti chlapi byli z konkurenční rodiny? 570 00:28:34,397 --> 00:28:37,077 Ne, ani náhodou. Tehdy jsme měli příměří, 571 00:28:37,078 --> 00:28:39,067 protože se venku pohybovala banda duchů, 572 00:28:39,102 --> 00:28:42,505 profesionální únosci, zaměření na členy všech pěti rodin. 573 00:28:42,955 --> 00:28:45,542 Heleďte, byl jsem v té uličce s Bobbym. 574 00:28:45,543 --> 00:28:47,525 Ale nikdo jiný to nemohl vědět. 575 00:28:49,896 --> 00:28:51,643 Byla to slepá ulička. 576 00:28:51,841 --> 00:28:54,244 A jedinej další, kdo tam byl, když Bobbyho zabili, 577 00:28:54,245 --> 00:28:56,421 byli ti, co ho zastřelili. 578 00:28:57,974 --> 00:28:59,762 Takže mi řekněte, detektive ... 579 00:29:00,658 --> 00:29:02,987 Jak mohl Raglan vědět, že jsem tam byl? 580 00:29:03,264 --> 00:29:05,555 Říkáte, že Raglan byl jedním z únosců? 581 00:29:09,593 --> 00:29:10,876 Byla tam ... 582 00:29:11,655 --> 00:29:13,423 Právnička jménem Johanna Beckettová. 583 00:29:13,424 --> 00:29:14,360 Znáte ji? 584 00:29:14,361 --> 00:29:16,301 Zavraždili ji v uličce ... 585 00:29:16,302 --> 00:29:18,867 ... asi sedm let před tím, než jste byl uvězněn. 586 00:29:19,374 --> 00:29:21,123 Vypadáte úplně jako ona. 587 00:29:23,114 --> 00:29:24,669 Jak jste sem prvně přišla ... 588 00:29:25,913 --> 00:29:27,856 Bylo to, jako bych viděl ducha. 589 00:29:29,139 --> 00:29:30,395 To, jak o vás mluvila, 590 00:29:30,396 --> 00:29:32,522 měl jsem tušit, že z vás bude polda. 591 00:29:34,037 --> 00:29:35,940 Posílal jsem dopisy ... 592 00:29:36,096 --> 00:29:38,079 ... každému právníkovi, kterého jsem našel. 593 00:29:39,011 --> 00:29:42,803 A vaše matka byla jediná, kdo mi odepsal, 594 00:29:42,804 --> 00:29:45,287 jediná, která byla ochotná to se mnou risknout. 595 00:29:45,794 --> 00:29:47,711 Nezajímalo ji, že jsem kriminálník. 596 00:29:48,061 --> 00:29:49,668 Zajímala ji pouze pravda. 597 00:29:49,669 --> 00:29:50,853 Přišla mě sem navštívit a řekla, 598 00:29:50,854 --> 00:29:52,829 že se na můj případ podívá. 599 00:29:53,305 --> 00:29:55,249 No a pak jsem se dozvěděl, že ji zabili. 600 00:29:57,631 --> 00:30:00,084 Nenechte se zabít kvůli tomu, že po tom půjdete. 601 00:30:00,389 --> 00:30:02,970 Dejte na mě. Neexistuje nic nebezpečnějšího, 602 00:30:02,971 --> 00:30:04,755 než vrah s odznakem. 603 00:30:14,534 --> 00:30:17,295 O definici přímého rozkazu si promluvíme později. 604 00:30:17,336 --> 00:30:18,887 Teď potřebuju slyšet, co jste zjistil. 605 00:30:18,888 --> 00:30:20,149 Dobře, takže víme zatím tohle ... 606 00:30:20,150 --> 00:30:22,937 Před 19 lety Raglan a minimálně dva další policajti ... 607 00:30:22,938 --> 00:30:25,681 ... unášeli mafiány kvůli výkupnému. 608 00:30:25,682 --> 00:30:26,435 Celý se to zvrtlo, 609 00:30:26,436 --> 00:30:29,265 když se pokusili o Joea Pulgattiho. Omylem zabili ... 610 00:30:29,266 --> 00:30:31,635 ... federála v utajení, jménem Bob Armen. 611 00:30:31,863 --> 00:30:32,702 Kryli si navzájem záda, 612 00:30:32,703 --> 00:30:34,768 hodili Armenovu vraždu na Pulgattiho. 613 00:30:34,769 --> 00:30:35,728 A o sedm let později ... 614 00:30:35,729 --> 00:30:37,824 ... se moje máma a pár jejích kolegů ... 615 00:30:37,825 --> 00:30:40,367 ... pokusili sestavit pro Pulgattiho odvolání. 616 00:30:40,368 --> 00:30:42,736 No a policajti teď věděli, že jestli případ zvrátí, 617 00:30:42,737 --> 00:30:44,836 tak budou odhaleni. 618 00:30:44,964 --> 00:30:47,509 Takže najali Dicka Coonana, aby je všechny zabil. 619 00:30:47,510 --> 00:30:49,157 A Raglan uzavřel jejich vraždy ... 620 00:30:49,158 --> 00:30:51,830 - ... jako náhodný útok gangu. - A tím by to bývalo haslo, 621 00:30:51,831 --> 00:30:53,614 ale Raglan zjistil že umírá ... 622 00:30:53,615 --> 00:30:55,443 ... a rozhodl se očistit. 623 00:30:55,600 --> 00:30:57,012 Takže ho museli umlčet taky. 624 00:30:57,013 --> 00:30:59,242 Pulgatti řekl, že v té dodávce byli tři únosci. 625 00:30:59,243 --> 00:31:01,910 Což znamená, že někde venku jsou minimálně dva komplicové. 626 00:31:01,911 --> 00:31:03,196 Jednoho z nich už známe, 627 00:31:03,197 --> 00:31:06,113 - Raglanův starej kámoš z akademie, Gary McCallister. - Jak to víte? 628 00:31:06,114 --> 00:31:08,756 Vytáhl jsem si z archivu záznamy dispečera. 629 00:31:08,796 --> 00:31:10,132 Když Raglan zatýkal Pulgattiho, 630 00:31:10,133 --> 00:31:11,476 měl jako zálohu ještě jednu jednotku, 631 00:31:11,477 --> 00:31:15,439 hlídku čítající jednoho muže: strážníka Garyho McCallistera. 632 00:31:16,838 --> 00:31:18,430 Dostaňte toho hajzla. 633 00:31:19,559 --> 00:31:22,608 Vulcan Simmons s tím nemá nic společného. 634 00:31:22,609 --> 00:31:24,980 Ale jako bývalej polda jste věděl, že do toho zapadne, 635 00:31:24,981 --> 00:31:27,294 tak jste ho využil, abyste nás svedl ze stopy, 636 00:31:27,295 --> 00:31:29,050 zatímco pravdou je, že vy a Raglan ... 637 00:31:29,051 --> 00:31:32,196 ... jste byli až po krk ve vraždě a únosech. 638 00:31:34,295 --> 00:31:36,547 Poslouchejte, teď je pro vás snadný vynášet soudy, 639 00:31:36,548 --> 00:31:38,064 ale vy jste tam nebyla. 640 00:31:38,338 --> 00:31:40,590 Udělali jsme, co jsme mysleli, že je nutný. 641 00:31:40,591 --> 00:31:42,498 A že toho bylo. 642 00:31:42,538 --> 00:31:45,081 Únosy, zatajování. 643 00:31:45,082 --> 00:31:47,336 Zabili jste federála a hodili to na Pulgattiho. 644 00:31:47,337 --> 00:31:49,490 Chcete, abych vám vyprávěl o Joeovi Pulgattim, 645 00:31:49,491 --> 00:31:52,796 kolik lidí dostal do nemocnice a kolik do řeky? 646 00:31:53,004 --> 00:31:55,898 On a ty ostatní hyeny se na tomhle městě přiživovaly věčnost, 647 00:31:55,899 --> 00:31:59,279 ale nemohla jste na ně dosáhnout, protože si všechny koupili. 648 00:31:59,280 --> 00:32:01,196 A za tohle ... chci, abyste věděla, 649 00:32:01,197 --> 00:32:02,147 že za tohle se teda nestydím, 650 00:32:02,148 --> 00:32:04,445 protože sme se aspoň o něco pokusili. 651 00:32:04,508 --> 00:32:08,312 Nebylo to pěkný ani legální, ale bylo to správný. 652 00:32:08,313 --> 00:32:10,721 Unášet lidi kvůli výkupnému je správné? 653 00:32:12,469 --> 00:32:14,577 Říkali jste tomu uvěznění. 654 00:32:14,694 --> 00:32:15,953 Jo, sebrali sme je na ulici, 655 00:32:15,954 --> 00:32:18,372 někam jsme je zavezli a trochu na nich zapracovali. 656 00:32:18,373 --> 00:32:21,246 Aspoň na chvilku sme zařídili, že poznali, co je to boží strach. 657 00:32:21,596 --> 00:32:23,745 Ale věděli sme, že je nemůžem držet nafurt. 658 00:32:25,454 --> 00:32:26,775 Tak sme stanovili kauci. 659 00:32:27,399 --> 00:32:29,183 A řeknu vám, že pěkně vysokou. 660 00:32:29,184 --> 00:32:31,177 Pokud ti parchanti chtěli zpět na ulici, 661 00:32:31,178 --> 00:32:32,949 tak si za tu cestu museli zaplatit. 662 00:32:32,950 --> 00:32:35,310 Když moje matka sestavila pro Pulgattiho to odvolání, 663 00:32:35,311 --> 00:32:36,882 začli jste se bát, že na vás přijde, 664 00:32:36,883 --> 00:32:39,875 - tak jste najali Dicka Coonana, aby ji zabil. - Ne. 665 00:32:39,876 --> 00:32:41,511 A když se pak v Raglanovi ozvalo svědomí, 666 00:32:41,512 --> 00:32:42,903 - taky jste ho museli zabít. - Ne. 667 00:32:42,904 --> 00:32:45,194 S tím jsem neměl nic společnýho. 668 00:32:46,488 --> 00:32:49,622 To musel ... to musel někdo jinej. 669 00:32:49,623 --> 00:32:51,731 - Kdo? - Někdo, na koho nedosáhnete. 670 00:32:51,732 --> 00:32:52,598 Kdo? 671 00:32:56,641 --> 00:32:58,735 Vy to nechápete, detektive. 672 00:32:59,550 --> 00:33:01,378 Probudila jste draka. 673 00:33:02,099 --> 00:33:05,551 A tohle je mnohem větší, než si uvědomujete. 674 00:33:07,184 --> 00:33:08,624 Už neřeknu ani slovo. 675 00:33:08,857 --> 00:33:10,155 Chci právníka. 676 00:33:11,035 --> 00:33:13,482 Někoho se bojí a není to polda. 677 00:33:14,937 --> 00:33:16,332 Musíme najít toho střelce. 678 00:33:16,683 --> 00:33:17,742 Myslím, že na něj mám stopu. 679 00:33:17,743 --> 00:33:19,383 Podle Rodricka ty kapsle, které jsme našli, 680 00:33:19,384 --> 00:33:20,864 koupila žena jménem Jolene, 681 00:33:20,865 --> 00:33:22,806 - ve firemním oblečení Lockwood. - Přítelkyně? 682 00:33:22,807 --> 00:33:25,687 Nejspíš. Víme akorát, že je blondýna, přes 30, žije v Brooklynu. 683 00:33:25,688 --> 00:33:28,101 Projeli jsme její popis databází vozidel. 684 00:33:28,102 --> 00:33:29,775 Zúžilo se to na dvě ženy, 685 00:33:29,776 --> 00:33:32,726 Jolene Grangerová a Jolene Andersová. 686 00:33:33,077 --> 00:33:34,383 Tak jo, lidi, vemte si Jolene Andersovou. 687 00:33:34,384 --> 00:33:37,260 - my si bereme Grangerovou. Zavolejte, jakmile ji seženete. - Rozumím. 688 00:34:08,206 --> 00:34:10,406 Jolene Grangerová, policie. 689 00:34:12,398 --> 00:34:13,331 Jolene? 690 00:34:30,159 --> 00:34:30,992 Esposito. 691 00:34:30,993 --> 00:34:34,606 Jolene Grangeová je mrtvá. Jsme na cestě. Jdeme. 692 00:34:40,027 --> 00:34:41,272 Zacpi si uši! 693 00:34:41,875 --> 00:34:45,148 Esposito? Esposito?! 694 00:34:51,596 --> 00:34:53,997 - Tak co máte? - To, co jste slyšeli, byl světelnej granát. 695 00:34:53,998 --> 00:34:55,209 Lockwood si je musel vzít. 696 00:34:55,210 --> 00:34:57,630 Jediný, co jsme zatím objevili, jsou jejich mobily. 697 00:34:57,631 --> 00:35:00,781 Zahodil oba jejich mobily, takže je nemůžeme vystopovat. 698 00:35:00,782 --> 00:35:02,276 Jolenin mobil jsme taky zatím nenašli. 699 00:35:02,277 --> 00:35:03,632 Lockwood se ho musel zbavit. 700 00:35:03,633 --> 00:35:07,099 Protože její telefon byl stopa na něj. Volala mu z něj. 701 00:35:07,100 --> 00:35:09,717 Někde tam musí být nějakej účet za telefon. 702 00:35:16,475 --> 00:35:18,612 Chci vám oběma pogratulovat. 703 00:35:19,117 --> 00:35:20,944 Nevím, jak jste našli můj byt, 704 00:35:21,372 --> 00:35:23,427 Ale tomuhle druhu práce už se nějakou chvilku věnuju ... 705 00:35:23,428 --> 00:35:25,552 ... a nikdo se nikdy nedostal tak blízko. 706 00:35:25,943 --> 00:35:28,564 Můj problém je, že vaše vyšetřování ... 707 00:35:28,565 --> 00:35:31,305 ... se dostalo dál, než jsem čekal. 708 00:35:31,306 --> 00:35:33,424 A abych teď svou práci mohl dokončit, 709 00:35:33,425 --> 00:35:38,919 potřebuju vědět přesně, co víte o mně a mém zaměstnavateli. 710 00:35:42,069 --> 00:35:46,378 Ne, že bych k vám nechoval úctu, lidi. 711 00:35:48,229 --> 00:35:49,395 No co? Respektuju vás. 712 00:35:50,534 --> 00:35:53,063 Teď vám navrhnu obchod. 713 00:35:53,253 --> 00:35:54,824 Vy mi řeknete, co potřebuju vědět, 714 00:35:54,825 --> 00:35:56,829 mezi námi profíky, 715 00:35:57,890 --> 00:36:00,182 a já vám hlavou proženu kulku. 716 00:36:00,487 --> 00:36:04,180 Ani se nepokoušejte se mnou vyjebat, 717 00:36:05,188 --> 00:36:09,290 nebo mě o to sami budete prosit, než tahle noc skončí. 718 00:36:19,271 --> 00:36:21,058 Já bych bral možnost "B." 719 00:36:21,081 --> 00:36:22,014 To jo. 720 00:36:23,149 --> 00:36:24,939 Naprosto určitě s tebou vyjebeme. 721 00:36:28,087 --> 00:36:28,875 Jaký má číslo účtu? 722 00:36:28,876 --> 00:36:33,315 58-92-639-11-99. 723 00:36:33,403 --> 00:36:35,625 Tak jo, když přijdeme na to, jak se její matka jmenovala za svobodna, 724 00:36:35,626 --> 00:36:37,055 mailem nám pošlou heslo. 725 00:36:37,056 --> 00:36:38,896 Potřebuju najít o Jolene Grangerové, co se dá, 726 00:36:38,897 --> 00:36:41,643 hlavně pak dívčí jméno její matky. 727 00:36:51,436 --> 00:36:52,797 Hele, ty kašpare, 728 00:36:53,312 --> 00:36:55,548 chodil jsem 12 let do katolické školy. 729 00:36:55,549 --> 00:36:58,309 Peklo. Tohle mi dělávali za to, že jsem mluvil při vy... 730 00:36:58,528 --> 00:36:59,989 - Jsi mrtvej, Lockwoode. - Jo, 731 00:36:59,990 --> 00:37:01,987 no abys věděl, ze začátku je každej strašně statečnej. 732 00:37:01,988 --> 00:37:04,644 To žebrání přijde později. Koukni, tohle je ledová voda. 733 00:37:04,645 --> 00:37:06,781 Jakmile se mu dostane do plic, bude to příšerně pálit, 734 00:37:06,782 --> 00:37:08,606 ale vědomí neztratí ihned. 735 00:37:08,607 --> 00:37:12,659 Ale všechno to skončí, když mi řeknete, co všechno policajti ví. 736 00:37:14,526 --> 00:37:16,317 Lockwood by měl být mezi posledními volanými čísly. 737 00:37:16,318 --> 00:37:16,865 Mám to. 738 00:37:16,866 --> 00:37:21,627 917-555-0176 739 00:37:21,628 --> 00:37:23,837 - Potřebuju GPS sledování. - Castle, udělal jsi to zase. 740 00:37:25,175 --> 00:37:26,359 Jakmile ten chlap zahlídne zásahovku ... 741 00:37:26,360 --> 00:37:29,044 ... na blok daleko, varuje Lockwooda. 742 00:37:31,024 --> 00:37:33,358 Povoláme kavalerii a oba jsou mrtví. 743 00:37:35,339 --> 00:37:37,088 Vyslechnu jakkoliv pitomej nápad. 744 00:37:38,252 --> 00:37:40,008 To je fajn. Protože jeden mám. 745 00:37:55,567 --> 00:37:57,473 On to nebaští, Castle. 746 00:38:31,280 --> 00:38:32,602 To bylo úžasný. 747 00:38:35,876 --> 00:38:37,154 Teda ... no, to, jak jsi ho vyklepla. 748 00:38:37,155 --> 00:38:38,091 To bylo ... 749 00:38:41,273 --> 00:38:42,071 Jdeme. 750 00:38:42,072 --> 00:38:42,966 Jo. 751 00:38:50,078 --> 00:38:50,974 Dobře! 752 00:38:53,887 --> 00:38:56,556 Neříkej tomu debilovi nic. 753 00:38:56,557 --> 00:38:58,502 Sorry, brácho. Nemůžu se na to dívat. 754 00:38:58,503 --> 00:39:01,767 Poslouchej. Je pozdě. 755 00:39:02,273 --> 00:39:05,769 Policajti už o mně a vaší matce vědí. 756 00:39:08,489 --> 00:39:10,005 Střel ho do čéšky. 757 00:39:10,006 --> 00:39:10,518 Ne! 758 00:39:10,519 --> 00:39:12,712 Ne! Ne! Hej! 759 00:39:12,713 --> 00:39:15,391 Ne! No tak. Ne! Hej! 760 00:40:14,543 --> 00:40:15,485 Jsi v pohodě? 761 00:40:19,799 --> 00:40:20,783 Jako nikdy. 762 00:40:35,686 --> 00:40:36,427 Ahoj, Chucku Norrisi. 763 00:40:41,641 --> 00:40:42,417 Co ruka? 764 00:40:42,418 --> 00:40:44,447 Nesnesitelné. 765 00:40:48,498 --> 00:40:49,726 Jak je Ryanovi a Espositovi? 766 00:40:49,727 --> 00:40:53,439 Lehké podchlazení. Poraněná pýcha. 767 00:40:54,239 --> 00:40:56,013 Tipni si, co se uzdraví dřív. 768 00:41:02,271 --> 00:41:03,166 Děkuju ... 769 00:41:05,311 --> 00:41:06,749 Žes mě tam kryl. 770 00:41:08,655 --> 00:41:09,849 Kdykoliv. 771 00:41:31,187 --> 00:41:32,218 Zapsali jsme vás jako Johna Doea 772 00:41:32,219 --> 00:41:34,415 Protože určitě nejste Hal Lockwood. 773 00:41:35,308 --> 00:41:36,474 Kdo vás najal? 774 00:41:46,366 --> 00:41:47,925 Dostala jsem sem už spoustu lidí. 775 00:41:52,224 --> 00:41:53,972 Někteří mě chtějí zabít. 776 00:41:54,209 --> 00:41:57,434 S ostatníma se nikdy nejednalo tak férově. 777 00:41:57,911 --> 00:42:00,655 Takže si ke mně vytvořili jakýsi pouto. 778 00:42:00,656 --> 00:42:03,175 Jako bych byl jejich oblíbená učitelka. 779 00:42:06,249 --> 00:42:07,706 Asi vás přijde navštívít pár lidí, 780 00:42:07,707 --> 00:42:09,288 zatímco tady budete ... 781 00:42:10,512 --> 00:42:12,997 Jako ti duchové, co navštěvují Vydřigroše. 782 00:42:14,474 --> 00:42:15,862 A až s nimi strávíte nějakou chvilku, 783 00:42:15,863 --> 00:42:18,644 možná zjistíte, že jste se změnil. 784 00:42:21,233 --> 00:42:25,807 Pak se sem budu vracet týden co týden, 785 00:42:26,704 --> 00:42:28,699 abych se zeptala, kdo vás najal. 786 00:42:30,368 --> 00:42:32,452 Dokud se nestane zázrak.