1 00:00:02,415 --> 00:00:04,574 Konec hry, prohrál jste, Tome. 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,490 Zahoďte to. Odložte zbraň, nebo přísahám, že mu ustřelím hlavu. 3 00:00:07,491 --> 00:00:08,890 Víte, že to nemůžu, Tome. 4 00:00:08,891 --> 00:00:10,646 Myslíte, že si dělám srandu, detektive Heatová? 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,371 Ne, nemyslím. 6 00:00:12,372 --> 00:00:15,135 Myslím, že se cítíte být v pasti, a myslíte to sakra vážně. 7 00:00:15,234 --> 00:00:16,138 Ale právě teď ... 8 00:00:16,139 --> 00:00:18,613 ... potřebuju, abyste myslel na lidi, co vás milují. 9 00:00:18,614 --> 00:00:22,128 A ti potřebují, abyste položil tu zbraň. 10 00:00:22,129 --> 00:00:23,623 Víc už nezvládnu. 11 00:00:24,722 --> 00:00:26,164 Postava Nikki Heat ... 12 00:00:26,165 --> 00:00:28,836 ... je chytrá, komplikovaná vyšetřovatelka s... 13 00:00:28,837 --> 00:00:31,235 ... s enormní hloubkou, 14 00:00:31,236 --> 00:00:34,785 a potom... přijde studio a obsadí ... 15 00:00:34,786 --> 00:00:36,579 ... vysokoškolačku bez podprsenky v krvavém triku 16 00:00:36,580 --> 00:00:37,334 ... z filmu "Ostří II"? 17 00:00:37,335 --> 00:00:38,885 Oh, "Ostří II" vydělalo hodně peněz, zlato, 18 00:00:38,886 --> 00:00:41,697 nemalou zásluhou Natalie Rhodes. 19 00:00:41,878 --> 00:00:44,277 - A tvoje knihy nejsou zrovna Shakespeare. - To ti děkuju. 20 00:00:44,278 --> 00:00:47,058 Jen jsem doufal, že její postavu trochu pozvednou ... 21 00:00:47,135 --> 00:00:48,859 ... a neobsadí šlapku s motorovou pilou ... 22 00:00:48,860 --> 00:00:51,412 ... z "Hallowscream." - Hej, ten film mám ráda. 23 00:00:51,904 --> 00:00:53,242 Kdybych ho viděla, jakože neviděla. 24 00:00:53,243 --> 00:00:57,089 Podívej, tohle je zkušební nahrávka. Dej té holce šanci. 25 00:00:57,090 --> 00:00:59,540 Podle "US Weekly," kvůli svému filmu "Peklo ve sklepě" ... 26 00:00:59,541 --> 00:01:01,673 ... skutečně strávila týden ve sklepě svého domu ... 27 00:01:01,674 --> 00:01:03,529 - ... jako přípravu pro svou roli. - No, musíš uznat, 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,374 že to je, uh, pořádná oběť řemeslu. 29 00:01:05,375 --> 00:01:09,151 A co ten dialog? Chci říct, je to suchařina. 30 00:01:10,299 --> 00:01:12,570 "Ale teď musíte myslet na ty, co vás milují." 31 00:01:12,571 --> 00:01:14,731 Jako by to mohlo zastavit vraha? 32 00:01:14,732 --> 00:01:17,152 To ten scénárista potřebuje strávit týden ve sklepě. 33 00:01:17,153 --> 00:01:19,341 Dobře, miláčku, dost bylo nářků. 34 00:01:21,865 --> 00:01:22,988 To je Beckettová. 35 00:01:23,177 --> 00:01:26,359 Nápad s Natalií Rhodes se jí líbit nebude. 36 00:01:26,360 --> 00:01:29,285 Zvedni to, tati. Vražda ti zvedne náladu. 37 00:01:32,803 --> 00:01:33,780 Ránko, hoši. 38 00:01:34,102 --> 00:01:37,126 Omluvte mě. Zdravím, Castle. Jak to jde? 39 00:01:37,624 --> 00:01:38,931 Dobře. O co jde? 40 00:01:41,736 --> 00:01:42,673 Ryane. 41 00:01:44,094 --> 00:01:44,999 Nevím co říct. 42 00:01:45,000 --> 00:01:46,297 Chci říct, jsem polichocen, ale ... 43 00:01:46,298 --> 00:01:48,837 Ale, no tak. Je hezkej, ne? Že jo? 44 00:01:49,256 --> 00:01:50,709 Jenny je šťastná dívka. 45 00:01:50,727 --> 00:01:51,837 Tak jak se jí chystáte požádat ... 46 00:01:51,838 --> 00:01:54,477 Horkovzdušný balón, nápis na obloze, obrazovka na staďáku? 47 00:01:54,478 --> 00:01:55,932 Uh, asi ji prostě požádám. 48 00:01:55,933 --> 00:01:59,522 Ne, ne. Nemůžete sji "prostě požádat." 49 00:01:59,767 --> 00:02:01,959 Nemůžete to jen tak sdělit. Musí to být velké. 50 00:02:01,960 --> 00:02:03,366 Let helikoptérou... - Ve skutečnosti většina dívek ... 51 00:02:03,367 --> 00:02:05,418 ... upřednostňuje něco intimnějšího. 52 00:02:05,582 --> 00:02:07,867 Co, takže má být nudný a zeptat se, 53 00:02:08,519 --> 00:02:09,779 vezmeš si mě? 54 00:02:13,415 --> 00:02:15,805 A lety helikoptérou jsou intimní. 55 00:02:15,806 --> 00:02:18,487 Jo, jasně, pokud chcete sdílet nejromantičtější moment ... 56 00:02:18,488 --> 00:02:21,196 ... svého života s Reggiem, pilotem vrtulníku. 57 00:02:32,155 --> 00:02:35,935 Naše oběť je Stacey Collinsová. Je jí 45. 58 00:02:35,936 --> 00:02:36,942 Podle její vizitky - 59 00:02:36,943 --> 00:02:40,131 - dohazovačka pro lepší lidi. - Jako "Kdo si chce vzít milionáře?" 60 00:02:40,132 --> 00:02:41,835 - Bez reality show. - A pulzu. 61 00:02:41,836 --> 00:02:44,719 - To taky. - Obranná zranění indikují, že byla napadena. 62 00:02:44,720 --> 00:02:47,953 Našli jsme její kabelku s peněženkou, s kreditkou i hotovostí. 63 00:02:47,954 --> 00:02:49,883 Ale to co chybělo, byly její klíče. 64 00:02:49,884 --> 00:02:51,876 Hlídky jsou na cestě do jejího bytu a kanceláře, 65 00:02:51,877 --> 00:02:53,665 jestli se vrah nerozhodl je použít. 66 00:02:53,666 --> 00:02:56,709 Jo. Naše oběť byla zjevně minulou noc ... 67 00:02:56,710 --> 00:02:58,019 ... na večírku s překvapením na její počest. 68 00:02:58,020 --> 00:02:58,839 Se všemi šťastnými páry, 69 00:02:58,840 --> 00:03:00,903 - které dala dohromady. - Kde byl ten večírek? 70 00:03:00,904 --> 00:03:02,518 Grill U Oscara, 85-tá a Třetí. 71 00:03:02,519 --> 00:03:03,777 To je jenom sedm bloků odsud. 72 00:03:03,778 --> 00:03:05,500 Collinsová opustila párty těsně před 22:00. 73 00:03:05,501 --> 00:03:07,848 Koroner předpokládá čas smrti mezi 22:00 a 23:00. 74 00:03:07,849 --> 00:03:10,296 Vrah mohl být na večírku a sledovat ji. 75 00:03:10,297 --> 00:03:11,791 Hrome. Nemyslíte snad, že by vdaná osoba ... 76 00:03:11,792 --> 00:03:15,048 ... zabila ženu, co jí přinesla takové štěstí, že ne? 77 00:03:17,474 --> 00:03:19,806 Jo, půjdu je přivést. 78 00:03:24,642 --> 00:03:26,397 Překvápko, návštěva od starosty? 79 00:03:26,698 --> 00:03:27,612 Lepší. 80 00:03:39,524 --> 00:03:40,613 No to mě podrž. 81 00:03:40,817 --> 00:03:42,284 To je Natalie Rhodes. 82 00:03:43,961 --> 00:03:45,055 To rozhodně je. 83 00:03:45,173 --> 00:03:47,996 Očividně hraje Nikki Heat. 84 00:03:47,997 --> 00:03:49,625 Cože? To je skvělý. 85 00:03:49,626 --> 00:03:52,093 - Jo, je to skvělý. Co tady dělá? - Volala a ptala se, 86 00:03:52,094 --> 00:03:53,497 jestli by mohla být na chvilku mým stínem. 87 00:03:53,498 --> 00:03:55,576 Chtěla získat autentický pocit, jaké to je ... 88 00:03:55,577 --> 00:03:57,575 ... být Nikki tak, že bude sledovat ... 89 00:03:57,576 --> 00:04:00,210 ...osobu, jež inspirovala Nikki. - A vy jste řekla ano? 90 00:04:00,211 --> 00:04:01,015 Jo. 91 00:04:01,016 --> 00:04:04,423 Detektive Beckettová. Můj Bože. Jste přesně taková, 92 00:04:04,424 --> 00:04:06,679 jak jsem si představovala, že by Nikki Heat mohla vypadat. 93 00:04:06,680 --> 00:04:09,004 Natalie, tohle je Richard Castle. 94 00:04:09,042 --> 00:04:11,413 A tohle je detektiv Javier Esposito. 95 00:04:11,513 --> 00:04:12,432 Ahoj. 96 00:04:12,713 --> 00:04:14,103 Jen abyste věděla, detektive, 97 00:04:14,104 --> 00:04:15,452 jsem velmi metodická. 98 00:04:15,530 --> 00:04:17,146 Takže jde hlavně o to dostat se do vás, 99 00:04:17,147 --> 00:04:19,112 což začíná pozorováním a zaznamenáváním. 100 00:04:19,113 --> 00:04:21,612 Dobře. Tak pozorujte a zaznamenávejte. 101 00:04:21,613 --> 00:04:23,161 Už jsem na to zvyklá. 102 00:04:24,222 --> 00:04:27,197 Promiňte. Myslím, že jste přeslechla, Jsem Richard Castle. 103 00:04:27,510 --> 00:04:28,426 Skvěle. 104 00:04:28,648 --> 00:04:31,346 Já...já napsal "Heat Wave." 105 00:04:31,470 --> 00:04:34,010 Oh. Říkala jsem si, že vaše jméno zní povědomě. 106 00:04:35,047 --> 00:04:37,898 Hey, právě jsem mluvil s chlapama co, uh ... 107 00:04:39,286 --> 00:04:40,242 Ahoj. 108 00:04:42,189 --> 00:04:44,419 Natalie, to je detektiv Kevin Ryan. 109 00:04:45,141 --> 00:04:47,337 Uh... ahoj. 110 00:04:48,119 --> 00:04:50,092 Ryane, telefon? 111 00:04:50,269 --> 00:04:52,154 Jo. Vypadá to, že náš vrah ... 112 00:04:52,155 --> 00:04:53,951 ... vzal klíče oběti schválně. 113 00:04:53,952 --> 00:04:56,431 Hlídka právě dorazila do její kanceláře. Místo bylo zpřeházené. 114 00:04:56,432 --> 00:04:58,287 Vy, kluci, jeďte do kanceláře, zjistěte, po čem vrah šel. 115 00:04:58,288 --> 00:04:59,886 My si promluvíme s hosty z večírku, a uvidíme, 116 00:04:59,887 --> 00:05:02,707 - jestli do toho vneseme trochu světla. - Správně. 117 00:05:04,895 --> 00:05:05,805 Jdeme. 118 00:05:08,721 --> 00:05:09,706 Nazdar. 119 00:05:10,048 --> 00:05:11,525 Jsem váš stvořitel. 120 00:05:13,440 --> 00:05:15,235 Takže, kdo by chtěl zabít dohazovačku? 121 00:05:15,236 --> 00:05:17,104 No, to je to, co musíme zjistit. 122 00:05:17,105 --> 00:05:20,254 A prvních 48 hodin bývá rozhodujících. 123 00:05:20,255 --> 00:05:23,005 Poté se začnou ztrácet důkazy, 124 00:05:23,006 --> 00:05:25,614 svědci jsou méně spolehliví, 125 00:05:25,615 --> 00:05:27,332 a... Oh. 126 00:05:28,401 --> 00:05:29,791 Omlouvám se, že všichni zírají. 127 00:05:29,792 --> 00:05:31,764 Už jsem jim to říkala, ale je to prostě ... 128 00:05:31,872 --> 00:05:34,374 Nestává se každý den, že by se tu objevil někdo slavný. 129 00:05:34,375 --> 00:05:36,195 Všichni poslouchejte. 130 00:05:36,519 --> 00:05:37,709 Tohle je Natalie Rhodes. 131 00:05:37,710 --> 00:05:39,575 Bude mě chvilku pronásledovat, 132 00:05:39,576 --> 00:05:41,837 takže jestli nechcete být za blbce, smiřte se s tím, 133 00:05:41,838 --> 00:05:43,660 ať se všichni můžeme vrátit do práce. 134 00:05:43,661 --> 00:05:45,682 A jestli chce někdo fotku a autogram, 135 00:05:45,683 --> 00:05:47,143 tak se stavte. 136 00:05:53,223 --> 00:05:55,827 Nemůžu uvěřit, že jste souhlasila, aby nám chodila za zadkem, 137 00:05:55,879 --> 00:05:57,588 aniž byste se mě nejdřív zeptala. 138 00:05:57,599 --> 00:05:59,766 Né "nám," Castle. Mně. 139 00:06:00,287 --> 00:06:01,610 Ach, můj Bože. 140 00:06:02,135 --> 00:06:03,696 Líbí se vám, že jo? 141 00:06:03,697 --> 00:06:05,296 Mm. Jo. A co? 142 00:06:05,297 --> 00:06:07,375 Byl to její výkon ve "Škole mrzačení", 143 00:06:07,376 --> 00:06:10,221 co vám změnilo život, nebo snad "Hlídka Démonů"? 144 00:06:10,222 --> 00:06:11,879 No, způsob, jakým sekala hlavy těm zombíkům ... 145 00:06:11,880 --> 00:06:13,356 ... samurajským mečem, byl dost dobrej. 146 00:06:13,357 --> 00:06:16,329 Jo, to bylo dobrý, ale to z ní nedělá Nikki Heat. 147 00:06:16,749 --> 00:06:17,984 Nikki Heat ... 148 00:06:18,398 --> 00:06:21,522 ... je klasa, komplikovaná, ona ... 149 00:06:21,583 --> 00:06:23,075 ... uvažuje jako chlap. 150 00:06:24,300 --> 00:06:25,880 Ahoj. Ráda vás poznávám. 151 00:06:27,075 --> 00:06:28,970 Jo. No, nemůžete soudit knihu podle obalu. 152 00:06:28,971 --> 00:06:31,912 Ano. Vlastně, ano, můžu, pokud je to má kniha. 153 00:06:32,499 --> 00:06:34,265 A ona je civilista. 154 00:06:34,313 --> 00:06:35,730 Chci říct, copak se nebojíte, že se bude plést do cesty ... 155 00:06:35,731 --> 00:06:38,472 - ... a zničí případ? - Děláte si srandu? 156 00:06:41,279 --> 00:06:42,882 Přímo tudy, prosím. 157 00:06:43,717 --> 00:06:46,599 Hej, Natalie. Chcete se připojit k vašemu prvnímu výslechu? 158 00:06:46,600 --> 00:06:48,398 - Jo. Hned jsem tam. - Dobře, připravena? 159 00:06:48,399 --> 00:06:50,570 Hej, to vypadá skvěle! 160 00:06:52,518 --> 00:06:54,498 Náš vrah definitivně po něčem šel. 161 00:06:55,101 --> 00:06:56,893 "Rád jsem Vás poznal, slečno Rhodesová." 162 00:06:56,894 --> 00:06:58,450 Jak těžký je to říct? 163 00:06:58,623 --> 00:07:01,150 - Teď si myslí, že jsem idiot. - Jo, pravděpodobně. 164 00:07:01,151 --> 00:07:04,051 - Skvělý. A je na mým seznamu. - Co? 165 00:07:04,052 --> 00:07:06,414 Moje Volňásková pětka. Však víš, celebrity, u kterých máš ... 166 00:07:06,415 --> 00:07:08,094 ... povolenou vyjímku, kdybys někdy dostal šanci? 167 00:07:08,095 --> 00:07:11,291 - I Jenny o tom ví. - Tím bych se netrápil, brácho. 168 00:07:11,374 --> 00:07:14,187 Ach, můj Bože. Co se stalo? 169 00:07:14,550 --> 00:07:15,525 A vy jste? 170 00:07:15,526 --> 00:07:18,898 Julie Taylorová, pracuju tady, pro Stacey Collinsovou. 171 00:07:19,725 --> 00:07:21,922 Obávám se, že pro vás máme špatné zprávy, slečno Taylorová. 172 00:07:24,116 --> 00:07:26,104 No, doufám, že jsme vám vypomohli. 173 00:07:27,219 --> 00:07:28,156 Páni. 174 00:07:28,228 --> 00:07:30,569 Jsou všichni lidi, které vyslýcháte, vždycky k ničemu? 175 00:07:30,570 --> 00:07:31,695 Je to sázka do loterie. 176 00:07:31,696 --> 00:07:34,660 Mluvíte se spoustou lidí, obvykle z nich něco vypadne. 177 00:07:34,661 --> 00:07:36,975 Tohle se objeví ve filmu. 178 00:07:37,820 --> 00:07:39,869 Jo, být poldou, to je ... 179 00:07:40,243 --> 00:07:42,224 ... tak trochu jako být zlatokop. 180 00:07:42,235 --> 00:07:43,345 Musíte vykopat spoustu kamene, 181 00:07:43,346 --> 00:07:46,884 než se konečně dostanete ke zlatu. - Ne. Její věta byla lepší. 182 00:07:46,885 --> 00:07:50,364 "Obvykle něco vypadne." 183 00:07:52,142 --> 00:07:54,549 Bylo tam něco užitečného, krom složek klientů? 184 00:07:54,550 --> 00:07:56,211 Nechávala si platit na ruku? 185 00:07:56,212 --> 00:07:58,524 Ne. Chci říct, obzvlášť v poslední době. 186 00:07:58,525 --> 00:08:02,235 - S obchodem to jde z kopce. - Ekonomika vám zasadila úder? 187 00:08:02,236 --> 00:08:05,551 Spíš to byla Stacey. Neustále odmítala klienty. 188 00:08:05,552 --> 00:08:07,654 - Proč by to dělala? - Vím jen to, 189 00:08:07,655 --> 00:08:10,534 že před dvěma měsíci začala zamítat žádosti, 190 00:08:10,535 --> 00:08:13,160 a takhle jsme dopadli, sotva se držíme. 191 00:08:13,161 --> 00:08:14,950 Myslíme si, že ji vrah možná sledoval z večírku. 192 00:08:14,951 --> 00:08:17,230 Měla problémy s některým z hostů? 193 00:08:17,231 --> 00:08:20,635 Oh, ne. To byly její úspěšné příběhy, 194 00:08:20,636 --> 00:08:21,777 60 šťastných párů. 195 00:08:21,778 --> 00:08:23,967 Udělali tu párty na její počest 196 00:08:23,968 --> 00:08:27,054 Chtěli, aby viděla, kolik životů ovlivnila. 197 00:08:27,697 --> 00:08:29,317 Víte, co je nejsmutnější? 198 00:08:29,448 --> 00:08:32,089 Nemyslím, že Stacey někdy našla spřízněnou duši i pro sebe. 199 00:08:32,090 --> 00:08:35,079 Je to šílené. Bez ní bychom ani nebyli spolu. 200 00:08:35,080 --> 00:08:36,112 Jak může být mrtvá? 201 00:08:36,113 --> 00:08:38,645 Choval se na večírku někdo podivně? 202 00:08:38,646 --> 00:08:40,120 Ne, nevšimli jsme si. 203 00:08:42,821 --> 00:08:45,793 A co po večírku? Viděli jste Stacey odcházet? 204 00:08:45,794 --> 00:08:47,658 Vlastně jo, někdo ji vyzvedl. 205 00:08:47,659 --> 00:08:51,389 - Máte ponětí kdo? - Neviděl jsem. Auto mělo tmavá skla. 206 00:08:51,390 --> 00:08:52,968 - Jaký typ au... - Jaký typ auta to byl? 207 00:08:54,101 --> 00:08:55,399 Sportovní auto. 208 00:08:55,596 --> 00:08:58,286 Byl to Boxster, stříbrný Boxster. 209 00:08:58,287 --> 00:08:59,399 Měla nějaké nepřátele, 210 00:08:59,400 --> 00:09:01,542 někdo, kdo by jí možná chtěl ublížit? 211 00:09:02,640 --> 00:09:04,509 - Ach Bože. - Co? 212 00:09:04,936 --> 00:09:06,031 Brad Williams ... 213 00:09:06,032 --> 00:09:08,661 Stacyin přítel - do včerejška. 214 00:09:08,865 --> 00:09:09,965 Co se stalo včera? 215 00:09:09,966 --> 00:09:11,924 Když jsem ráno přišla, hádali se. 216 00:09:11,925 --> 00:09:15,669 - O čem? -Nevím, ale oba byli dost rozčilení. 217 00:09:15,670 --> 00:09:19,285 Brad křičel a Stacey ho jen poslala pryč. 218 00:09:19,990 --> 00:09:21,533 Myslím, že jsem slyšela, jak říkal, 219 00:09:21,534 --> 00:09:23,678 že chce po ní něco zpátky. 220 00:09:23,679 --> 00:09:25,874 - Napadá vás co? - Ne. 221 00:09:26,806 --> 00:09:27,802 Omluvte mne. 222 00:09:30,455 --> 00:09:32,465 - Věděl Brad o tom večírku? - Esposito. 223 00:09:32,466 --> 00:09:34,088 Oh, chystal se přijít, 224 00:09:34,089 --> 00:09:37,744 ale poté, co se rozešli, jsem ho nemohla pozvat. 225 00:09:37,754 --> 00:09:40,634 Slečno Taylorová, byl ve Stacině životě někdo, 226 00:09:40,635 --> 00:09:42,455 kdo řídí stříbrný Boxster? 227 00:09:42,547 --> 00:09:44,991 Jo. Brad. 228 00:09:53,358 --> 00:09:55,856 Byl jsem do Stacey zamilovaný. Proč si myslíte, 229 00:09:55,857 --> 00:09:58,305 - že bych ji mohl zabít? - Když jste byl do ní tak zamilovaný, 230 00:09:58,306 --> 00:10:01,558 proč jste měli včera v její kanceláři soutěž v řevu? 231 00:10:01,722 --> 00:10:05,637 - Hádali jsme se. Jsem vášnivá osoba. - Evidentně. 232 00:10:06,678 --> 00:10:08,120 A poté co vás odkopla, 233 00:10:08,121 --> 00:10:10,293 nemohl jste unést odmítnutí, 234 00:10:10,294 --> 00:10:12,901 - a tak jste ji zabil. - To není pravda. 235 00:10:12,902 --> 00:10:15,934 Když jste se hádal se Stacey, řekl jste, že chcete něco zpět. 236 00:10:15,982 --> 00:10:17,952 - Co to bylo? - Moje důstojnost. 237 00:10:17,953 --> 00:10:21,453 Rozházel jste její kancelář, abyste našel svou důstojnost? 238 00:10:21,466 --> 00:10:24,380 Nezabil jsem ji a nerozházel jsem její kancelář. 239 00:10:24,401 --> 00:10:28,064 Stacey mi byla nevěrná. Proto jsme se rozešli. 240 00:10:28,065 --> 00:10:30,328 A to vám dává ještě větší důvod, abyste ji zabil. 241 00:10:30,329 --> 00:10:31,810 Je úžasná. 242 00:10:31,811 --> 00:10:35,569 Koukněte na její oční kontakt. Jak to nenechá plavat ... 243 00:10:36,228 --> 00:10:37,239 To žeru. 244 00:10:37,740 --> 00:10:40,504 Tak co si myslíte o "Heat Wave"? 245 00:10:41,205 --> 00:10:43,024 Žertujete? Miluju to. 246 00:10:43,260 --> 00:10:45,642 Spike Rosenberg je jeden z mých olíbených scénáristů. 247 00:10:45,643 --> 00:10:47,252 Věděl jste, že to on napsal tu poslední, nezmíněnou ... 248 00:10:47,253 --> 00:10:49,155 - ... část "Pekla ve sklepě?" - Jo. 249 00:10:49,156 --> 00:10:50,996 Ne o tom ... ne o tom scénáři, té knize ... 250 00:10:50,997 --> 00:10:53,224 o té... té... skutečné "Heat Wave." 251 00:10:53,225 --> 00:10:54,879 To jsem nečetla. 252 00:10:55,932 --> 00:10:57,763 Vy... vy jste vzala roli Nikki Heat, 253 00:10:57,764 --> 00:11:00,321 aniž byste četla knihu? 254 00:11:00,413 --> 00:11:02,874 No, Spike udělal ve scénáři spoustu změn. 255 00:11:02,875 --> 00:11:05,091 Nechci, aby mě v hlavě ta postava mátla. 256 00:11:06,167 --> 00:11:07,115 "Změny" 257 00:11:10,151 --> 00:11:11,386 Jak... jaké změny? 258 00:11:11,387 --> 00:11:14,232 A před dvěma měsíci začala odcházet pryč. 259 00:11:14,305 --> 00:11:16,866 Pak začaly pozdní telefonáty od nějakého chlapa. 260 00:11:16,867 --> 00:11:19,693 Nechtěla říct od koho. Chci říct, vše tomu nasvědčovalo, 261 00:11:19,694 --> 00:11:21,237 prostě jsem je nechtěl vidět. 262 00:11:21,238 --> 00:11:22,613 No, jen proto, že brala telefony, 263 00:11:22,614 --> 00:11:24,572 to ještě neznamená, že měla poměr. 264 00:11:24,894 --> 00:11:28,538 Minulý týden jsem ji sledoval, na schůzku s mužem, 265 00:11:28,549 --> 00:11:29,952 skutečný gauner. 266 00:11:29,968 --> 00:11:32,525 Když jsem ji obvinil, všechno popřela. 267 00:11:33,080 --> 00:11:34,292 Nazval jsem ji lhářkou. 268 00:11:36,633 --> 00:11:37,956 A teď je mrtvá. 269 00:11:38,151 --> 00:11:41,057 A pak, ještě před smrtí, ji viděli nasedat do vašeho auta. 270 00:11:41,058 --> 00:11:43,858 Po večírku jsem jí nabídl odvoz, že bychom si mohli promluvit. 271 00:11:43,859 --> 00:11:44,653 Kam jste jel? 272 00:11:44,654 --> 00:11:47,929 Nikam. Sotva nasedala, když jí znovu zavolal. 273 00:11:47,999 --> 00:11:50,743 Začal jsem být rozčilený. Ona prostě vystoupila. 274 00:11:50,744 --> 00:11:51,384 Kam jste jel potom, 275 00:11:51,385 --> 00:11:53,813 - co jste ji vysadil? - Nejel jsem nikam. 276 00:11:53,968 --> 00:11:55,783 Všiml jsem si, že jsem naproti restauraci Nautilus. 277 00:11:55,784 --> 00:11:59,179 Šel jsem dovnitř a zůstal až někdy po půlnoci. 278 00:11:59,247 --> 00:12:01,115 Hosteska z Nautila potvrdila Bradovu historku. 279 00:12:01,116 --> 00:12:03,712 Měli ho tam pár minut po 23:00 až zhruba do půlnoci, 280 00:12:03,713 --> 00:12:05,795 utápěl svůj žal v pěti objednaných medovnících. 281 00:12:05,796 --> 00:12:07,952 Ooh. Miluju jejich medovník. 282 00:12:07,953 --> 00:12:10,713 Ten med opravdu vytéká ze stran ... 283 00:12:11,057 --> 00:12:13,385 Ale hlavní pointou je, 284 00:12:13,386 --> 00:12:16,698 že alibi Brada Williamse sedí. 285 00:12:16,741 --> 00:12:17,996 Projděte Stacyiny telefonní záznamy. 286 00:12:17,997 --> 00:12:20,295 - Uvidíme, jestli najdeme jejího nového přítele. - Správně. 287 00:12:22,998 --> 00:12:26,050 Technici našli klíč ukrytý pod stropním obkladem. 288 00:12:26,051 --> 00:12:27,884 V její kanceláři prý není žádná uzamykatelná skřínka ... 289 00:12:27,885 --> 00:12:29,378 ... a její asistentka ho nepoznává, 290 00:12:29,379 --> 00:12:30,548 tak ho technici prověřují. 291 00:12:30,549 --> 00:12:32,711 Třeba tohle hledal ten vrah. 292 00:12:32,712 --> 00:12:34,765 Třeba je to klíč, 293 00:12:34,845 --> 00:12:37,596 který odemkne záhadu Staceyiny vraždy. 294 00:12:40,016 --> 00:12:41,552 Tak o čem teď přemýšlíte, detektive? 295 00:12:41,553 --> 00:12:42,970 Jaký bude náš další postup? 296 00:12:42,979 --> 00:12:46,504 Myslím... že potřebuju kafe. 297 00:12:46,505 --> 00:12:49,119 Já taky. Bože, my jsme tak sesynchronizované. 298 00:12:54,302 --> 00:12:55,089 Hej, Castle. 299 00:12:55,090 --> 00:12:57,464 Tak jsem zarezervoval ten vrtulník. 300 00:12:57,465 --> 00:12:59,081 Dokonce poletíme nad K.J. McDoogal's. 301 00:12:59,082 --> 00:13:01,255 To je bar, kde jsme se s Jenny potkali. 302 00:13:01,256 --> 00:13:02,895 A zítra jedu do Flushingu ... 303 00:13:02,896 --> 00:13:04,016 ... požádat její rodiče o její ruku. 304 00:13:04,017 --> 00:13:05,751 Řekl jsem Jenny, že jdeme s Espositem na šipky. 305 00:13:05,752 --> 00:13:07,259 Dobře. No jste připravený. 306 00:13:07,260 --> 00:13:10,493 Pořád potřebuju vybrat romantickou restauraci, 307 00:13:10,494 --> 00:13:13,397 která je blízko západního letiště. Nějaké návrhy? 308 00:13:16,214 --> 00:13:17,288 Má ráda italskou kuchyni? 309 00:13:17,289 --> 00:13:19,128 Vy jste úžasná. 310 00:13:19,129 --> 00:13:20,168 Vlastně už jsem přišla ... 311 00:13:20,169 --> 00:13:23,504 - ... na pár vašich tajemství. - Vážně? Jakých třeba? 312 00:13:23,505 --> 00:13:26,458 To jak si dáváte vlasy za ucho, 313 00:13:26,459 --> 00:13:28,614 snažíte se tak rozptýlit toho, s kým mluvíte. 314 00:13:28,615 --> 00:13:30,700 Dá vám to pár vteřin navíc, abyste si rozmyslela, co řeknete. 315 00:13:30,701 --> 00:13:33,534 Vážně? To jsem netušila. 316 00:13:33,535 --> 00:13:36,483 A tyhle šílené 10cm jehly. 317 00:13:36,484 --> 00:13:38,689 Bože, v těch se musí pekelně běhat. 318 00:13:38,982 --> 00:13:39,817 Asi byste to nepřiznala, 319 00:13:39,818 --> 00:13:41,355 ale je těžké být atraktivní žena ... 320 00:13:41,356 --> 00:13:44,512 ... v tak testosteronem prosáklé profesi. 321 00:13:44,513 --> 00:13:46,088 Ty podpatky vám dávají výšku. Když k vám chlapi musí ... 322 00:13:46,089 --> 00:13:49,935 ... doslova vzhlížet, dává vám to psychologicky navrch. 323 00:13:49,936 --> 00:13:51,854 Máte pravdu o těch podpatkách a výšce. 324 00:13:51,855 --> 00:13:54,206 Ale nenosím je proto, že to potřebuji, ale proto, že se mi to líbí. 325 00:13:54,207 --> 00:13:56,171 Hej, Beckettová. 326 00:13:56,668 --> 00:13:57,872 Něco máme. 327 00:14:02,364 --> 00:14:03,194 Brad měl pravdu. 328 00:14:03,195 --> 00:14:05,573 Stacey měla hovor před tím, než ji zabili, 329 00:14:05,755 --> 00:14:07,403 od Duka Jonese. 330 00:14:07,404 --> 00:14:09,295 Ten chlap má záznam, který vypadá jako základy ... 331 00:14:09,296 --> 00:14:11,019 ... příležitostné kriminality. 332 00:14:11,020 --> 00:14:13,484 Je tady vloupání, vydírání a napadení. 333 00:14:13,485 --> 00:14:16,173 Co dělala prvotřídní dohazovačka s takovýmhle chlapem? 334 00:14:16,174 --> 00:14:18,314 Ať už je to cokoli, určitě je to komplikovné. 335 00:14:18,315 --> 00:14:20,139 Podle Staceyiných bankovních výpisů ... 336 00:14:20,140 --> 00:14:22,383 ... mu poslední dva měsíce ... 337 00:14:22,384 --> 00:14:24,014 ... týdně platila 5 000 dolarů. 338 00:14:24,547 --> 00:14:25,373 Všiml si někdo další, 339 00:14:25,374 --> 00:14:27,403 že ty dva měsíce se nám tu opakují? 340 00:14:27,404 --> 00:14:28,345 Na co byly ty peníze? 341 00:14:28,346 --> 00:14:31,100 To nevim. A ani její přítel nebo asistentka. 342 00:14:31,101 --> 00:14:33,215 No, vypadá to, že se ho budeme muset zeptat sami. 343 00:14:33,707 --> 00:14:36,246 - Připravená vyrazit do ulic, Natalie? - Jasně. 344 00:14:37,372 --> 00:14:40,266 Jenom nasadím základní přestrojení slavných lidí, 345 00:14:40,267 --> 00:14:42,020 abych méně rozptylovala. 346 00:14:42,266 --> 00:14:43,704 Opravdu to lidi oblbne? 347 00:14:43,979 --> 00:14:45,920 Jo, v LA to funguje. 348 00:14:46,371 --> 00:14:48,801 A co vy? Děláte něco, abyste zakryl slávu? 349 00:14:49,171 --> 00:14:51,046 Ono na to moc nepřijde. 350 00:15:02,499 --> 00:15:03,434 Dobrý den. 351 00:15:04,162 --> 00:15:05,160 Můžu vám nějak pomoct? 352 00:15:05,161 --> 00:15:06,295 Jo, hledáme Duka Jonese. 353 00:15:06,296 --> 00:15:08,277 Kdo hledá Duka? 354 00:15:08,608 --> 00:15:11,068 Detektiv Beckettová. Policie. 355 00:15:11,168 --> 00:15:13,378 Chloe ... 356 00:15:13,624 --> 00:15:15,087 Zajdi si na vzduch. 357 00:15:17,511 --> 00:15:19,899 Vyšetřujeme smrt Stacey Collinsové. 358 00:15:19,967 --> 00:15:21,399 Stacey je mrtvá? 359 00:15:21,400 --> 00:15:23,339 Zavraždili ji. 360 00:15:23,340 --> 00:15:27,009 - Jaká byla povaha vašeho vztahu? - Jsem soukromé očko. 361 00:15:27,309 --> 00:15:30,386 Najala mě, abych prověřoval její potenciální klienty. 362 00:15:30,939 --> 00:15:32,728 Za 5 táců za týden? 363 00:15:32,797 --> 00:15:36,126 To se zdá trochu přehnané, zvlášť když obchody moc nešly. 364 00:15:36,127 --> 00:15:38,674 Hele, dostanete, co si zaplatíte. 365 00:15:39,077 --> 00:15:41,451 A to bylo přesně co? 366 00:15:41,990 --> 00:15:44,423 Řekněme, že se nebojím jít do hloubky, 367 00:15:44,424 --> 00:15:46,564 abych zjistil, kdo doopravdy někdo je. 368 00:15:46,606 --> 00:15:50,264 A proč by Stacey najednou potřebovala vaše služby? 369 00:15:50,265 --> 00:15:53,622 Aby mohla odmítnout klienty. Jednou se špatně rozhodla ... 370 00:15:53,623 --> 00:15:54,352 ... a on se vrátil, 371 00:15:54,353 --> 00:15:56,667 - aby ji kousnul do zadku. - Řekla vám, kdo to byl? 372 00:15:56,668 --> 00:15:58,763 - Ne, - A povahu toho... kousání? 373 00:15:58,764 --> 00:16:00,295 - To taky ne. - Volal jste jí ... 374 00:16:00,296 --> 00:16:02,983 ... 20 minut před její smrtí. 375 00:16:03,196 --> 00:16:04,268 Kvůli čemu? 376 00:16:04,269 --> 00:16:05,834 Dokončil jsem prověrku. 377 00:16:05,835 --> 00:16:08,087 Zrovna jsem jí předával info. 378 00:16:08,088 --> 00:16:10,049 A kde jste byl včera mezi 22:00 a 23:00? 379 00:16:10,050 --> 00:16:15,265 Klátil jsem sousedku. 380 00:16:15,266 --> 00:16:17,422 Potvrdí vám to. 381 00:16:17,968 --> 00:16:19,970 Skvěle. Určitě si s ní promluvíme. 382 00:16:20,891 --> 00:16:23,289 Myslíte si, že tenhle kousající klient ... 383 00:16:23,290 --> 00:16:25,240 ... může skutečně mít něco společného se smrtí Stacey? 384 00:16:25,241 --> 00:16:27,080 No, nedávný konflikt v životě oběti ... 385 00:16:27,081 --> 00:16:30,877 ... je výstražné znamení, tak se na to musíme podívat. 386 00:16:31,114 --> 00:16:32,160 Omluvte mě, lidi. 387 00:16:34,181 --> 00:16:35,287 Esposito. 388 00:16:35,556 --> 00:16:38,101 Potřebuju, aby ses podíval na pár Staceyiných klientů. 389 00:16:38,102 --> 00:16:40,081 Je šíleně chytrá. 390 00:16:40,302 --> 00:16:43,434 Víte, sexy... impozantní. 391 00:16:43,727 --> 00:16:46,982 Když mám dobrý den, tak jsem možná jedno z těch tří. 392 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Tak proto tu jste, co? 393 00:16:48,843 --> 00:16:52,329 - Abyste se naučila způsoby Beckettové. - Snažím se. 394 00:16:52,350 --> 00:16:55,903 Víte, Nikki je velmi komplexní, šťavnatá postava. 395 00:16:56,638 --> 00:16:59,169 Vážně ji chci vystihnout, víte? 396 00:17:00,791 --> 00:17:02,861 Je pravda, že jste žila ve svém sklepě ... 397 00:17:02,862 --> 00:17:05,205 ... celý týden, abyste se připravila na "Peklo ve sklepě"? 398 00:17:05,206 --> 00:17:06,194 Ne. 399 00:17:06,959 --> 00:17:09,318 Měsíc. Bulváru jsem řekla týden, 400 00:17:09,319 --> 00:17:11,372 nechtěla jsem, aby si mysleli, že jsem posedlá. 401 00:17:11,373 --> 00:17:14,231 Vážně? Dobře. Díky. 402 00:17:15,436 --> 00:17:18,491 Technici zjistili něco na ten Staceyin klíč. 403 00:17:18,492 --> 00:17:19,618 Ten, co našli v její kanceláři. 404 00:17:19,619 --> 00:17:20,829 K čemu je? 405 00:17:23,092 --> 00:17:23,801 Dobře. 406 00:17:23,802 --> 00:17:24,743 Zastavte. 407 00:17:34,437 --> 00:17:36,182 Zvláštní místo na úschovu zavazadel. 408 00:17:49,147 --> 00:17:51,117 Páni. To je hodně peněz. 409 00:17:51,118 --> 00:17:53,380 To musí být aspoň pár stovek tisíc. 410 00:17:53,934 --> 00:17:56,002 Teď víme, co to náš vrah hledal. 411 00:18:00,515 --> 00:18:02,146 Tak podle Staceyiny asistentky ... 412 00:18:02,147 --> 00:18:05,434 ... firma měla sotva nějaké peníze, natož 250 táců. 413 00:18:05,435 --> 00:18:07,707 A ohledně téhle tašky Berglin-Eklof, 414 00:18:07,708 --> 00:18:11,138 určitě nepatřila Stacey. Naše oběť měla radši značku Tumi. 415 00:18:11,139 --> 00:18:13,615 Možná ty peníze patří tomu, kdo vlatní tu tašku. 416 00:18:13,616 --> 00:18:15,008 No hodně štěstí s hledáním toho člověka. 417 00:18:15,009 --> 00:18:16,575 Z tohohle materiálu nesejmeme žádné otisky. 418 00:18:16,576 --> 00:18:18,419 Můžete prostě zkontrolovat registr. 419 00:18:18,695 --> 00:18:19,582 Registr? 420 00:18:19,583 --> 00:18:22,953 To je ručně šitá německá taška za 6 000 dolarů. 421 00:18:22,954 --> 00:18:25,417 Všechny tašky Berglin-Eklof jsou označené a očíslované. 422 00:18:25,418 --> 00:18:26,978 Když si ji kupujete, registrujete se u společnosti, 423 00:18:26,979 --> 00:18:29,428 kdybyste ji náhodou ztratili nebo vám ji ukradli. 424 00:18:29,429 --> 00:18:33,198 Jakej blbec by zaplatil 6 táců za takovou tašku? 425 00:18:33,199 --> 00:18:34,594 Mám celou sadu. 426 00:18:37,349 --> 00:18:39,642 Někde by tu mělo být vyšité číslo. 427 00:18:40,702 --> 00:18:42,937 Člověk z Mnichova s přízvukem plukovníka Klinka ... 428 00:18:42,938 --> 00:18:45,225 ... právě poslal e-mail s registrací té tašky. 429 00:18:45,226 --> 00:18:48,509 Tahle taška patří Tonye Wellingtonové. 430 00:18:49,770 --> 00:18:52,729 Právě jste možná rozlouskla tenhle případ. 431 00:18:52,730 --> 00:18:54,211 - Vážně? - Jo. 432 00:18:54,212 --> 00:18:55,517 Je to návykové, co? 433 00:18:55,518 --> 00:18:57,840 Ten shon při řešení případu? 434 00:18:57,841 --> 00:19:00,665 Jo. To jsem z toho scénáře nepochytila. 435 00:19:00,666 --> 00:19:04,071 - Jo, vážně byste měla přečíst tu knížku. - To rozhodně udělám. 436 00:19:04,100 --> 00:19:06,361 Já věděl, že to jméno je povědomé. 437 00:19:06,362 --> 00:19:08,067 Tonya Wellingtonová a její manžel Bill ... 438 00:19:08,068 --> 00:19:09,634 ... byli pozváni na tajný večírek pro Stacey. 439 00:19:09,635 --> 00:19:12,090 Mluvili jsme se všemi hosty. To jméno si nepamatuju. 440 00:19:12,091 --> 00:19:14,519 Byli pozváni, ale omluvili se. 441 00:19:16,366 --> 00:19:17,851 Tak schválně jestli přijmou pozvánku ... 442 00:19:17,852 --> 00:19:19,630 ... na můj vyslýchací večírek. 443 00:19:21,763 --> 00:19:22,960 - To je trochu podivné. - Strašidelné. 444 00:19:22,961 --> 00:19:23,971 Sexy. 445 00:19:28,010 --> 00:19:29,971 To děláte... mě? 446 00:19:30,139 --> 00:19:32,017 Jen pracuji na vašich pózách. 447 00:19:32,034 --> 00:19:33,023 Víte, že se mění, 448 00:19:33,024 --> 00:19:35,926 - když máte podezřelého a když ne? - Vážně? 449 00:19:35,927 --> 00:19:38,345 Jak jsem řekla, dostávám se vám do hlavy. 450 00:19:38,346 --> 00:19:40,663 Až skončím, udělám vás líp než vy sama. 451 00:19:46,827 --> 00:19:48,775 Tonya Wellingtonová. Teď. 452 00:19:48,776 --> 00:19:49,669 Jasně. 453 00:19:58,634 --> 00:20:00,257 Byla jste klientem Stacey Collinsové, 454 00:20:00,258 --> 00:20:02,079 je to tak, slečno Wellingtonová? 455 00:20:03,897 --> 00:20:04,829 Ano. 456 00:20:04,906 --> 00:20:07,001 Představila mne mému manželovi Billovi. 457 00:20:07,002 --> 00:20:08,514 Ale na její večírek jste minulou noc nešla. 458 00:20:08,515 --> 00:20:10,227 - Pročpak? - Ale na její... 459 00:20:10,228 --> 00:20:12,241 ... večírek jste minulou noc nešla. Pročpak? 460 00:20:12,242 --> 00:20:14,823 - To byla skvělá Beckettová. - Jo. 461 00:20:14,929 --> 00:20:18,464 Až strašidelně skvělá. Né že byste byla ... strašidelná. 462 00:20:18,465 --> 00:20:20,830 Prostě ... skvělá. 463 00:20:23,809 --> 00:20:24,759 Slečno Wellingtonová, v kanceláři Stacey Collinsové ... 464 00:20:24,760 --> 00:20:27,141 ... jsme našli schovanou tašku od Berglin-Eklof ... 465 00:20:27,142 --> 00:20:29,573 ... registrovanou na vás, 466 00:20:29,574 --> 00:20:32,378 ve které bylo 250 tisíc. 467 00:20:32,777 --> 00:20:34,300 Můžete vysvětlit, kde se tam vzala? 468 00:20:34,301 --> 00:20:35,461 Obávám se, že se slečna Wellingtonová rozhodla ... 469 00:20:35,462 --> 00:20:37,492 ... neodpovídat na otázku. 470 00:20:39,295 --> 00:20:41,132 Dala jste Stacey tu hotovost? 471 00:20:42,431 --> 00:20:43,834 Za co to bylo? 472 00:20:46,222 --> 00:20:48,461 Slečno Wellingtonová, kdo další věděl, že ji měla? 473 00:20:48,462 --> 00:20:49,721 Znovu, má klientka uplatňuje své ... 474 00:20:49,722 --> 00:20:52,016 - ... právo neodpovídat. - A já připomínám vaší klientce, 475 00:20:52,017 --> 00:20:53,464 že toto je vyšetřování vraždy, 476 00:20:53,465 --> 00:20:55,377 a věřím, že ta taška a ty peníze ... 477 00:20:55,378 --> 00:20:57,731 - ... jsou jádrem tohoto případu. - Tak pozor, 478 00:20:57,732 --> 00:20:59,931 detektive. Má klientka je zde ze zdvořilosti. 479 00:20:59,932 --> 00:21:01,244 A její muž, Bill Wellington, 480 00:21:01,245 --> 00:21:02,721 je mocný muž. 481 00:21:04,964 --> 00:21:06,248 Slečno Wellingtonová ... 482 00:21:07,772 --> 00:21:09,663 Co se stalo před dvěma měsíci? 483 00:21:10,860 --> 00:21:12,152 Toto setkání končí. 484 00:21:20,312 --> 00:21:24,132 Zahoďte to. Odložte zbraň, nebo přísahám, že mu ustřelím hlavu. 485 00:21:24,133 --> 00:21:25,204 Víte, že to nemůžu, Tome. 486 00:21:25,205 --> 00:21:27,080 Mylíte, že si dělám srandu, detektive Heatová? 487 00:21:27,081 --> 00:21:28,755 - Ne, nemyslím. - Mučíš se? 488 00:21:28,756 --> 00:21:31,576 Myslím, že se cítíte být v pasti a myslíte to sakra vážně. 489 00:21:32,291 --> 00:21:34,567 Spíše přehodnocuji. 490 00:21:34,796 --> 00:21:37,151 Řekl bych, že je v ní víc, než jsem myslel. 491 00:21:37,276 --> 00:21:38,899 Myslím, že tě možná překvapí. 492 00:21:38,900 --> 00:21:40,963 V "Ostří 3D" měla jednu skvělou emocionální scénu. 493 00:21:40,964 --> 00:21:42,735 Vlastně to bylo docela dojímavý. 494 00:21:43,363 --> 00:21:45,311 Kdybych to teda viděla, jakože neviděla. 495 00:21:55,748 --> 00:21:56,718 Díky, Castle. 496 00:21:56,719 --> 00:21:58,166 To... to je... já... 497 00:21:58,428 --> 00:22:00,003 Uh, není zač. 498 00:22:00,907 --> 00:22:02,271 Tak... jak jsme na tom? 499 00:22:02,272 --> 00:22:04,682 Ryan a Esposito se šťourají v Tonye Wellingtonové. 500 00:22:04,683 --> 00:22:06,877 A co Duke Jones? 501 00:22:06,878 --> 00:22:08,926 Soused potvrdil jeho romantický večer? On ... 502 00:22:08,927 --> 00:22:10,104 Stejně tak několik dalších sousedů, 503 00:22:10,105 --> 00:22:11,546 kteří potvrdili jisté zvuky. 504 00:22:11,547 --> 00:22:14,096 Takže to vypadá, že alibi Dukea Jonese sedí. 505 00:22:15,874 --> 00:22:17,016 Jak řekla. 506 00:22:19,036 --> 00:22:20,624 Můžem si na chvilku promluvit? 507 00:22:21,028 --> 00:22:21,959 Jistě. 508 00:22:26,626 --> 00:22:28,520 Vzala moje kafe, Castle. 509 00:22:29,428 --> 00:22:30,472 Je to jen kafe. 510 00:22:30,795 --> 00:22:32,754 Co bude následovat, má duše? 511 00:22:32,755 --> 00:22:34,467 Všechno, co dělám, dělá i ona. 512 00:22:34,468 --> 00:22:37,377 Dokonce i když přemýšlím, cítím ji ve své hlavě, 513 00:22:37,378 --> 00:22:39,471 Jako nějaký druh mozkožrouta ... 514 00:22:39,472 --> 00:22:42,199 - ... z jednoho z jejích filmů. - Je to zanícená herečka. 515 00:22:42,200 --> 00:22:44,062 Chce jen odvést dobrou práci. 516 00:22:44,554 --> 00:22:47,359 Hej. Žádné novinky o tom, za co bylo těch 250 táců, 517 00:22:47,360 --> 00:22:49,882 ale myslím, že jsme našli toho špatného klienta, 518 00:22:49,883 --> 00:22:51,570 kterého zmínil Duke Jones. 519 00:22:51,571 --> 00:22:54,384 Je to manžel Tonyi ... Bill Wellington. 520 00:22:54,385 --> 00:22:56,944 Jak se ukázalo, Tonya je manželkou číslo tři. 521 00:22:56,945 --> 00:22:58,586 Bill se rozvedl se dvěma předešlými těsně před tím, 522 00:22:58,587 --> 00:23:00,587 než vypršela předmanželská smlouva, nechal je bez halíře, 523 00:23:00,588 --> 00:23:02,759 a poslouchněte si tohle, chystal se udělat Tonye to samé. 524 00:23:02,760 --> 00:23:04,530 Před dvěma měsíci zažádal o rozvod. 525 00:23:04,531 --> 00:23:06,720 Tak proto Stacey začala být vybíravější ohledně klientů. 526 00:23:06,721 --> 00:23:08,671 Věděla, že by Tonyu nechal bez prostředků. 527 00:23:08,672 --> 00:23:10,272 Ne tak úplně bez ničeho. 528 00:23:10,273 --> 00:23:12,783 Wellingtonova předmanželská smlouva má dodatek o nevěře, 529 00:23:12,784 --> 00:23:14,874 kterou Bill porušil. 530 00:23:14,875 --> 00:23:17,956 Dluží Tonye 100 milionů babek ... 531 00:23:17,957 --> 00:23:18,754 ... za to, že jí podvádí. 532 00:23:18,755 --> 00:23:20,705 Dokonce má fotky z ložnice, které to dokazují. 533 00:23:20,706 --> 00:23:23,542 Ty máš fotografie? Odkud? 534 00:23:23,543 --> 00:23:25,348 Její rozvodová složka. Taky pěkně oplzlá. 535 00:23:25,349 --> 00:23:26,963 Můžu je vidět? 536 00:23:27,062 --> 00:23:29,778 Castle, vyšetřujeme vraždu, né oplzlé fotky. 537 00:23:29,779 --> 00:23:32,957 A nebo můžeme obojí. Je vám povědomá? 538 00:23:33,069 --> 00:23:35,466 To je Chloe ... Asistentka Dukea Jonese. 539 00:23:35,467 --> 00:23:38,437 Těch 250 táců byla výplata pro Stacey ... 540 00:23:38,438 --> 00:23:39,904 ... za porušení Tonyiny předmanželské smlouvy. 541 00:23:39,905 --> 00:23:42,224 Takže Stacey najala Dukea, aby dostala fotgrafický důkaz. 542 00:23:42,225 --> 00:23:44,833 Mm-hmm, a Dukeova asistentka Chloe byla volavka. 543 00:23:44,834 --> 00:23:47,040 A potom nalákali Billa Wellingtona, 544 00:23:47,041 --> 00:23:50,836 aby porušil předmanželskou smlouvu, což ho stálo 100 milionů. 545 00:23:51,090 --> 00:23:53,918 Páni, být jím, tak by tekla krev. 546 00:23:55,864 --> 00:23:57,152 Jdem si pro něj. 547 00:23:59,794 --> 00:24:00,680 Máte kopie tý složky? 548 00:24:00,681 --> 00:24:02,230 Oh, já kopíruju všechno. 549 00:24:05,152 --> 00:24:06,441 Ten chlap připomíná pitbulla. 550 00:24:06,442 --> 00:24:07,095 Úplně ho vidím, jak někoho ... 551 00:24:07,096 --> 00:24:09,685 - ... s kamennou tváří probodává. - Jo. 552 00:24:10,016 --> 00:24:11,874 Stacey se musela cítit neuvěřitelně provinile, 553 00:24:11,875 --> 00:24:14,235 když Tonyu uvrtala do vztahu s ním. 554 00:24:14,681 --> 00:24:17,087 Tak se rozhodla nastolit rovné podmínky 555 00:24:18,011 --> 00:24:19,242 Právně, má pro případ význam, 556 00:24:19,243 --> 00:24:22,103 - proč Stacey udělala co udělala? - Ne. 557 00:24:22,104 --> 00:24:22,958 Dobrý večer, pane Wellingtone. 558 00:24:22,959 --> 00:24:25,308 Ale to je to, co dělá Beckettovou tak skvělým detektivem. 559 00:24:25,631 --> 00:24:26,933 Vžívá se do oběti. 560 00:24:26,934 --> 00:24:30,301 Vyšetřuji vraždu Stacey Collinsové. Kdy jste ji viděl naposled? 561 00:24:30,302 --> 00:24:32,733 Myslíte, že jsem to udělal Stacey Collinsové? 562 00:24:32,734 --> 00:24:34,204 Jaký mám motiv? 563 00:24:34,205 --> 00:24:35,707 Kvůli tomu, co provedla s vaším manželstvím. 564 00:24:35,708 --> 00:24:37,757 Nepřiložila mi pistoli k hlavě a neřekla, 565 00:24:37,758 --> 00:24:40,309 - "vem si tu bestii." - To je od vás velkorysé, pane Wellingtone. 566 00:24:40,310 --> 00:24:41,004 Také víme, 567 00:24:41,005 --> 00:24:44,146 že jste měl aférku s touto ženou. 568 00:24:44,910 --> 00:24:46,653 Co mají mé osobní záležitosti společného ... 569 00:24:46,654 --> 00:24:48,342 ... s vraždou Stacey Collinsové? 570 00:24:48,343 --> 00:24:50,526 Já pokládám otázky, pane Wellingtone. 571 00:24:50,527 --> 00:24:53,780 - Jak jste poznal Chloe? - V baru Il Mulina. 572 00:24:54,521 --> 00:24:57,413 Líbili se jí mé hodinky a mě se líbily její oči. 573 00:24:57,414 --> 00:24:59,388 Měla apartmá v hotelu Beaumont. 574 00:24:59,389 --> 00:25:01,581 Bývalo zvykem, že si člověk mohl trochu užít ... 575 00:25:01,582 --> 00:25:04,374 ... bez obav z nějakého pitomce s foťákem, 576 00:25:04,375 --> 00:25:07,119 - co mu zruinuje život. - Drahá aférka. 577 00:25:07,120 --> 00:25:10,104 Rozumím tomu tak, že vás stála 100 millionů. 578 00:25:10,105 --> 00:25:12,223 Musel jste být pěkně naštvaný, když jste odhalil, 579 00:25:12,224 --> 00:25:14,764 že Stacey Collinsová plánuje celou věc tak, 580 00:25:14,765 --> 00:25:16,655 aby došlo k porušení předmanželské smlouvy. 581 00:25:16,656 --> 00:25:18,460 - Co, že ta mrcha udělala? - Pane Wellingtone ... 582 00:25:18,461 --> 00:25:21,453 Vy mi tu říkáte, že tahle šukna pracovala pro Stacey ... 583 00:25:21,454 --> 00:25:23,957 ... a že Stacey a má žena to celé narafičily? 584 00:25:23,958 --> 00:25:25,627 Což vás stálo 100 milionů babek. 585 00:25:25,628 --> 00:25:27,470 Viděla jsem lidi zabíjet pro mnohem míň. 586 00:25:27,471 --> 00:25:29,514 Teď poslouchejte vy mě, detektive. 587 00:25:29,515 --> 00:25:31,513 S tou vraždou nemám nic společného, 588 00:25:31,514 --> 00:25:35,387 protože vědět to, zabil bych Stacey i Tonyu, 589 00:25:35,388 --> 00:25:36,326 obě! 590 00:25:37,743 --> 00:25:40,242 Kde jste byl minulou neděli v noci, pane Wellingtone? 591 00:25:40,769 --> 00:25:42,919 - Hong Kong? - Byl tam týden. 592 00:25:42,920 --> 00:25:44,970 Jeho tryskáč přistál na letišti ve Westchesteru ... 593 00:25:44,971 --> 00:25:47,569 - ... včera večer. - Možná někoho najal. 594 00:25:47,570 --> 00:25:49,299 Měly bychom zkontrolovat jeho finance. 595 00:25:49,300 --> 00:25:51,856 Beckettová, vracíme se od Dukea. 596 00:25:51,857 --> 00:25:53,833 Celé místo je uklizené. Žádné složky, 597 00:25:53,834 --> 00:25:55,812 počítače, ani svorka na papír. 598 00:25:55,813 --> 00:25:57,542 Zkontrolovali jsme i jeho domácí adresu. Ani stopa. 599 00:25:57,543 --> 00:25:59,503 - Je pryč. - A co naše volavka Chloe? 600 00:25:59,504 --> 00:26:01,786 Žádný popis shodný s Chloe Gravesovou ... 601 00:26:01,787 --> 00:26:02,921 ... v nejbližším okolí. 602 00:26:02,922 --> 00:26:05,520 A Staceyna asistentka Julie o ní nikdy neslyšela, 603 00:26:05,521 --> 00:26:07,224 ani o Dukeovi, ani o té léčce. 604 00:26:07,225 --> 00:26:10,448 Když jsou ona i Duke pryč, není možné je vystopovat. 605 00:26:10,449 --> 00:26:12,869 Takže buďto je Staceyina vražda oba vyděsila ... 606 00:26:12,870 --> 00:26:13,946 ... a zmizeli z města ... 607 00:26:13,947 --> 00:26:16,510 Nebo zabili Stacey a teď jsou na útěku. 608 00:26:21,074 --> 00:26:23,321 Wellington řekl, že Chloe měla apartmá v hotelu Beaumont. 609 00:26:23,322 --> 00:26:24,567 Vy se koukněte, co můžete vyhrabat. 610 00:26:24,568 --> 00:26:27,779 - My se podíváme na profil a uvidíme co najdeme na Dukea. - Správně. 611 00:26:31,200 --> 00:26:33,635 - Natalie Rhodes? - Ano. 612 00:26:37,737 --> 00:26:38,673 Co jste to dostala? 613 00:26:38,674 --> 00:26:41,110 Oh, jen něco malého, co mi pomůže s průzkumem. 614 00:26:41,441 --> 00:26:42,804 Kde jsou dámské záchodky? 615 00:26:42,977 --> 00:26:45,009 Jo, kolem... hned za výtahem. 616 00:26:45,010 --> 00:26:46,575 Skvěle. Díky. 617 00:26:47,883 --> 00:26:49,694 Jo, znám ji. To je Greta. 618 00:26:49,695 --> 00:26:51,400 - Greta? - Greta Morganová. 619 00:26:51,642 --> 00:26:53,477 A ubytovala se tu asi před třemi týdny. Je to tak? 620 00:26:53,478 --> 00:26:55,342 Ano, odhlásila se minulé pondělí. 621 00:26:55,343 --> 00:26:56,651 2-týdenní pobyt, co? 622 00:26:56,863 --> 00:27:00,035 Všiml jste si s ní někoho? Tohohle chlapa třeba? 623 00:27:00,413 --> 00:27:03,297 Jo. Jo, sešli se párkrát v hale. 624 00:27:03,298 --> 00:27:05,111 Musí být opravdu ve velkém průšvihu, co? 625 00:27:05,771 --> 00:27:07,635 Pročpak? Tuhle tu byl policajt ... 626 00:27:07,636 --> 00:27:09,375 ... a ptal se na to samé. 627 00:27:12,600 --> 00:27:14,189 Dukeova asistentka Chloe ... 628 00:27:14,580 --> 00:27:15,797 Greta Morgan. 629 00:27:15,840 --> 00:27:16,879 Bývalá striptérka, 630 00:27:16,880 --> 00:27:19,623 několikrát ji sbalili za vydírání, 631 00:27:19,624 --> 00:27:22,618 podmínka a dočasné propuštění. 632 00:27:22,619 --> 00:27:25,402 Vypadá to, že se rozhodla trochu si přilepšit. 633 00:27:25,403 --> 00:27:27,323 Víte, kolik slíbila Tonya zaplatit Stacey ... 634 00:27:27,324 --> 00:27:30,758 ... a kolik malá Stacey zaplatila Dukeovi, vypadá to, že náš motiv jsou peníze. 635 00:27:30,759 --> 00:27:32,903 Možná. Na Gretu je vyhlášeno pátrání .. 636 00:27:32,904 --> 00:27:34,771 ... a kontaktovala jsem ostatní okrsky, abych zjistila, 637 00:27:34,772 --> 00:27:36,949 kdo další ji vyšetřuje a za co. 638 00:27:36,950 --> 00:27:39,625 Mluvíte se spoustou lidí, obvykle z nich něco vypadne. 639 00:27:42,983 --> 00:27:44,619 Přesně, jak jsem o tom snil. 640 00:27:46,237 --> 00:27:47,787 Řekl jsem to nahlas? 641 00:27:47,998 --> 00:27:51,908 - Tady to je, Beckettová. - Díky, Johnsonová. Je to Johnsonová, že jo? 642 00:27:51,909 --> 00:27:54,650 Je to Velazquezová. A vy nejste já. 643 00:27:55,360 --> 00:27:56,362 Ne. 644 00:27:58,198 --> 00:27:59,531 Ale přihořívá. 645 00:28:00,027 --> 00:28:01,261 To nepochybně. 646 00:28:01,689 --> 00:28:04,158 Dobře. Takže jdeme po Gretě, 647 00:28:04,159 --> 00:28:06,693 a už jsme vystopovali Dukeovu kreditní kartu. 648 00:28:06,694 --> 00:28:10,062 - Co kdybychom řekli, že je noc? - Co? Ale je ještě brzy. 649 00:28:10,063 --> 00:28:13,091 - Jo. - Je to vysoce stresující práce. 650 00:28:13,092 --> 00:28:15,423 A nerada bych, aby se někdo složil. 651 00:28:16,260 --> 00:28:18,785 Tak dobře. Jdu si sbalit věci. 652 00:28:23,080 --> 00:28:25,167 Netvrďte mi, že to je normální. 653 00:28:25,168 --> 00:28:27,242 Jen se vžívá do role. 654 00:28:30,262 --> 00:28:31,585 Měla byste být polichocena. 655 00:28:31,590 --> 00:28:33,504 Jo. Jasně. 656 00:28:34,544 --> 00:28:37,996 Dokud mi neukradne přítele a nezabije mě ve spánku. 657 00:28:38,064 --> 00:28:39,262 Vezmu vám to. 658 00:28:39,732 --> 00:28:40,709 Děkuji. 659 00:28:42,074 --> 00:28:45,812 Oh, koukněte na mě. Oblečená a žádný zločin k vyřešení. - Jo. 660 00:28:46,064 --> 00:28:48,394 A mé srdce bylo připravené dělat dnes v noci průzkum. 661 00:28:50,376 --> 00:28:51,540 Tak co myslíte? 662 00:28:52,081 --> 00:28:54,093 Jsem taková, jak jste si představoval, že by Nikki měla být? 663 00:28:55,879 --> 00:28:57,197 Víte, včera v noci jsem četla "Heat Wave". 664 00:28:57,198 --> 00:28:58,077 Vážně? 665 00:28:58,078 --> 00:29:00,904 Máte pravdu. Bylo to mnohem lepší než scénář. 666 00:29:00,905 --> 00:29:02,649 Hned jsem šla ven a koupila "Naked Heat." 667 00:29:02,650 --> 00:29:04,866 Víte, uvědomila jsem si, že postava Jamese Rooka, 668 00:29:04,867 --> 00:29:06,909 - je založena na vás. - Jo, asi jsem čerpal ... 669 00:29:06,910 --> 00:29:10,781 - ... z mého vztahu s detektivem Beckettovou. - I ty pasáže se sexem? 670 00:29:11,312 --> 00:29:12,616 Ne, to byla jen ... 671 00:29:12,617 --> 00:29:14,289 ... fantazie ... 672 00:29:14,290 --> 00:29:16,125 Jako já, teď? 673 00:29:17,524 --> 00:29:20,011 No vy. .. víte, chcete dát divákům, 674 00:29:20,012 --> 00:29:21,068 co chtějí. 675 00:29:21,069 --> 00:29:22,247 To jo. 676 00:29:26,673 --> 00:29:30,741 Víte, ve scénáři jde hodně o vášeň mezi Nikki a Rookem. 677 00:29:31,279 --> 00:29:33,163 A když chci zahrát Nikki správně ... 678 00:29:35,991 --> 00:29:37,604 ... musím cítit to horko (Heat). 679 00:29:38,206 --> 00:29:39,321 Natalie, já ... 680 00:29:39,322 --> 00:29:40,361 Ne Natalie. 681 00:29:41,882 --> 00:29:42,829 Nikki. 682 00:29:56,041 --> 00:29:57,104 Dobré ráno, Castle. 683 00:29:58,163 --> 00:29:59,950 Ah, dobré ráno, detektive. 684 00:30:03,916 --> 00:30:06,178 To je pro mě nebo pro mou fiktivní verzi? 685 00:30:06,179 --> 00:30:08,608 Nebo jste se dnes ráno o ni již postaral? 686 00:30:08,716 --> 00:30:10,444 - Co ... a tohle mělo znamenat co? - Já ... 687 00:30:10,445 --> 00:30:14,356 Jenny! Jenny! Počkej. Mohla ... 688 00:30:15,236 --> 00:30:16,407 Pardon. Jenny! Mohla bys prosím ... 689 00:30:16,408 --> 00:30:18,266 Miláčku, mohli bychom si o tom promluvit? 690 00:30:21,934 --> 00:30:23,873 Nesnáším tě, Kevine Ryane. 691 00:30:26,526 --> 00:30:27,978 To bylo dramatický. 692 00:30:28,854 --> 00:30:29,906 Co se stalo? 693 00:30:30,620 --> 00:30:33,311 Omylem jsem nechal telefon doma ... 694 00:30:33,312 --> 00:30:34,781 ... a ona mi ho donesla a zatímco tu byla, 695 00:30:34,782 --> 00:30:38,242 tak se zeptala Javiera, jak jsem si včera užili šipky. 696 00:30:38,412 --> 00:30:41,380 A jo, tvoje krycí historka, abys mohl jít za jejími rodiči. 697 00:30:41,381 --> 00:30:42,633 Měls mi to říct, kámo. 698 00:30:42,634 --> 00:30:44,210 Myslí si, žes jí lhal. 699 00:30:44,211 --> 00:30:47,556 Jo, a pak zjistila, že pracuju s vámi, 700 00:30:47,557 --> 00:30:50,775 - což jsem jí neřekl. - Co je na tom tak zvláštního? 701 00:30:51,898 --> 00:30:53,264 Jste na mým seznamu. 702 00:30:53,730 --> 00:30:54,376 Jakým seznamu? 703 00:30:54,377 --> 00:30:57,814 Mým seznamu. Moje ... Volňásková pětka. Pět slavných lidí, 704 00:30:57,815 --> 00:31:00,444 se kterýma se může člověk vyspat, pokud dostane příležitost. 705 00:31:00,848 --> 00:31:04,053 A teď si myslí, že minulou noc, že my ... 706 00:31:04,441 --> 00:31:07,583 A asi bych měl hned přestat mluvit. 707 00:31:07,584 --> 00:31:09,367 Co bych měl udělat, je zavolat jí. 708 00:31:09,368 --> 00:31:10,421 Pardon. 709 00:31:11,829 --> 00:31:13,223 Tak Volňásková Pětka, jo? 710 00:31:13,809 --> 00:31:15,374 Zajímalo by mě, jaký jsem číslo. 711 00:31:15,474 --> 00:31:17,287 Proč mě to nepřekvapuje? 712 00:31:18,009 --> 00:31:19,433 Nějaký novinky ohledně naší volavky? 713 00:31:19,434 --> 00:31:22,059 No, jo. Obvolala jsem dalších okrsky, 714 00:31:22,060 --> 00:31:24,167 žádní další policajti Chloe Gravesovou/Gretu Morganovou ... 715 00:31:24,168 --> 00:31:27,825 ... v Beaumontu nehledali. 716 00:31:28,124 --> 00:31:29,368 No, někdo ale hledal. 717 00:31:29,701 --> 00:31:31,273 A co Duke? Nějaké stopy, kde je? 718 00:31:31,274 --> 00:31:34,505 No, prohledáváme jeho kreditky a telefonní hovory, 719 00:31:34,506 --> 00:31:36,914 - ale zatím žádný úspěch. - Tak možná že ne na Dukeových kreditkách, 720 00:31:36,915 --> 00:31:38,613 ale našel jsem něco na té Gretiné. 721 00:31:38,614 --> 00:31:40,739 Minulý týden si zamluvila pokoj ve dvou ... 722 00:31:40,740 --> 00:31:43,333 ... drahých hotelech. Poplatky byly vráceny ... 723 00:31:43,334 --> 00:31:46,172 ... a za pokoje bylo nakonec zaplaceno jinou kreditkou, 724 00:31:46,173 --> 00:31:48,259 firemní kreditkou patřící Stacey Collinsové, 725 00:31:48,260 --> 00:31:50,758 - naší oběti. - Minulý týden? 726 00:31:50,759 --> 00:31:51,821 To je dlouho po té, co se podařilo získat 727 00:31:51,822 --> 00:31:54,010 potřebné důkazy proti Billu Wellingtonovi. 728 00:31:55,022 --> 00:31:57,100 Zkoušeli to nahrát na další muže. 729 00:31:57,582 --> 00:32:00,557 Takže jeden z těch dalších mužů přišel na to, že je to nahrané. 730 00:32:00,558 --> 00:32:01,516 Sledoval Gretu ... 731 00:32:01,517 --> 00:32:03,496 ... z hotelu Beaumont až ke Stacey. 732 00:32:03,497 --> 00:32:05,574 Obvinil ji. Začali se hádat. 733 00:32:05,575 --> 00:32:07,865 - Ve vzteku ji zabil ... - vzal jí klíče, aby se zbavil 734 00:32:07,866 --> 00:32:10,812 všech usvědčujících důkazů románku v její kanceláři. 735 00:32:13,106 --> 00:32:13,953 Prověřte další hotely. 736 00:32:13,954 --> 00:32:16,040 - Uvidíme, co na Gretu najdeme. - Jasně. 737 00:32:16,041 --> 00:32:18,697 Díky. Já dohlídnu na Ryana. 738 00:32:18,698 --> 00:32:19,603 Skvělý. 739 00:32:23,834 --> 00:32:25,901 - Můžu se vás na něco zeptat? - Jistě. 740 00:32:28,057 --> 00:32:29,516 Je Castle gay? 741 00:32:31,667 --> 00:32:34,292 Pardon. Cože? Ne, ne. 742 00:32:34,293 --> 00:32:35,145 V tom případě vy dva spolu chodíte, 743 00:32:35,146 --> 00:32:37,218 ale slíbili jste si držet to v tajnosti, že? 744 00:32:37,219 --> 00:32:40,331 Ne, nechodíme spolu. Proč? 745 00:32:41,455 --> 00:32:44,816 Minulou noc jsem ho pozvala k sobě domů. 746 00:32:44,820 --> 00:32:46,851 A řekl mi něco, co jsem od muže nikdy ... 747 00:32:46,852 --> 00:32:48,337 ... předtím neslyšela. 748 00:32:49,669 --> 00:32:50,608 Co? 749 00:32:51,467 --> 00:32:52,416 Ne. 750 00:32:53,203 --> 00:32:54,144 Ne? 751 00:32:54,764 --> 00:32:55,823 Nechápu to. 752 00:32:56,052 --> 00:32:57,263 Jede po vás. 753 00:32:57,531 --> 00:32:59,339 Ale vy jste odhodlaná se těmto citům, 754 00:32:59,340 --> 00:33:01,143 které k němu zjevně chováte, nepoddat. 755 00:33:01,268 --> 00:33:03,894 Fantazíruje o vás prostřednictvím svého psaní. 756 00:33:03,895 --> 00:33:05,686 Je to doslova ... slovní masturbace. 757 00:33:05,687 --> 00:33:08,687 Co... Fajn, a co to má všechno společného se mnou? 758 00:33:08,688 --> 00:33:11,243 Nemám na sobě tenhle úborek kvůli svému zdraví. 759 00:33:11,485 --> 00:33:13,422 Vy jste Nikki Heat. On je Jameson Rook. 760 00:33:13,423 --> 00:33:16,281 Musím se s ním vyspat ve jménu studie mé postavy. 761 00:33:16,282 --> 00:33:19,751 - Mohla byste si s ním promluvit? - A říct co? 762 00:33:19,752 --> 00:33:22,071 Já nevím. Dát mu svolení nebo tak něco. 763 00:33:25,748 --> 00:33:26,936 Musím jít ... 764 00:33:27,595 --> 00:33:28,655 Tamhle. 765 00:33:41,704 --> 00:33:42,676 Všechno v pořádku? 766 00:33:43,826 --> 00:33:45,375 Vážně to dělám? 767 00:33:46,291 --> 00:33:48,320 Ano. Je to rozkošné. 768 00:33:48,321 --> 00:33:51,278 Pokud je to tak rozkošné, proč jste se se mnou nevyspal? 769 00:33:52,202 --> 00:33:53,690 Tedy s ní, ne mnou. 770 00:33:55,469 --> 00:33:58,259 Jako s fiktivní postavou, kterou jsem napsal ... 771 00:33:58,260 --> 00:34:00,242 ... podle vás a kterou hraje Natalie Rhodes? 772 00:34:00,243 --> 00:34:01,635 To je prostě ... 773 00:34:02,142 --> 00:34:03,380 To je až moc mimo. 774 00:34:06,951 --> 00:34:08,754 Fakt bysme si měli domluvit nějaké heslo, 775 00:34:08,755 --> 00:34:10,471 kterou Beckettovou zabít, až zaútočí armáda klonů. 776 00:34:10,472 --> 00:34:12,231 Ledaže bychom udeřili preventivně. 777 00:34:12,232 --> 00:34:14,661 Už jste se dovolal Jenny? 778 00:34:14,662 --> 00:34:16,743 - Pořád to nebere. - Neboj se. 779 00:34:16,744 --> 00:34:18,067 Už brzy se tomu budete smát. 780 00:34:18,068 --> 00:34:20,222 - My se smějeme. - Díky. 781 00:34:20,223 --> 00:34:23,046 Já jsem procházel seznam Staceyiných klientů. 782 00:34:23,047 --> 00:34:25,390 Minulý měsíc zažádaly o rozvod tři páry. 783 00:34:25,391 --> 00:34:27,692 No věřil byste tomu? Vezmete si lásku svého života. 784 00:34:27,693 --> 00:34:30,138 - No a pak už jenom zjišťujete, že vás podvádí ... - Ryane. 785 00:34:31,254 --> 00:34:34,397 Sorry. Každopádně dva z těch chlapů mají na dobu ... 786 00:34:34,398 --> 00:34:35,517 ... Staceyiny vraždy solidní alibi. 787 00:34:35,518 --> 00:34:38,532 U třetího rozvodu vůbec nejde o nevěru. 788 00:34:40,309 --> 00:34:41,112 Co to lidi děláte? 789 00:34:41,113 --> 00:34:42,103 Schováváme se před strašidelnou Beckettovou. 790 00:34:42,104 --> 00:34:45,959 Ne, my se nes... Zjistili jste něco o Gretě Morganové? 791 00:34:45,960 --> 00:34:47,395 Jo. Našel jsem něco fakt zajímavýho ... 792 00:34:47,396 --> 00:34:50,889 - ... v hotelu Meritage - Co? 793 00:34:51,348 --> 00:34:52,411 Gretu Morgaovou. 794 00:34:57,352 --> 00:35:00,830 Nezabila jsem ji. Řekla jsem vám, kde jsem včera v noci byla. 795 00:35:00,831 --> 00:35:02,215 - Lidi mě viděli. - Na tom nesejde. 796 00:35:02,216 --> 00:35:04,750 Už tak na vás máme prostituci a vydírání, 797 00:35:04,751 --> 00:35:06,592 takže to vypadá tak na deset let. 798 00:35:06,593 --> 00:35:08,400 Ale pokud nám pomůžete zjistit pravdu, 799 00:35:08,401 --> 00:35:10,823 možná mě to motivuje, abych návladnímu doporučila, 800 00:35:10,824 --> 00:35:12,823 aby vám dal snížený trest. 801 00:35:15,602 --> 00:35:16,422 Co chcete vědět? 802 00:35:16,423 --> 00:35:19,332 Existovaly i jiné oběti než Bill Wellington? 803 00:35:20,842 --> 00:35:22,583 Stacey nesnesla, že kvůli ní ... 804 00:35:22,584 --> 00:35:25,693 ... tyhle ženy měly vztah se špatným mužem. 805 00:35:25,694 --> 00:35:26,917 Cítila závazek poskytnout ... 806 00:35:26,918 --> 00:35:28,982 ... jim z toho cestu ven se ctí. 807 00:35:28,983 --> 00:35:32,463 - Ti ostatní. Kolik jich bylo? - Dva. 808 00:35:32,464 --> 00:35:34,233 Budu potřebovat jejich jména. 809 00:35:38,025 --> 00:35:39,437 Jejich jména, Greto. 810 00:35:39,438 --> 00:35:40,378 Hned. 811 00:35:44,238 --> 00:35:46,458 Rich Weiss a Scott Donner. 812 00:35:50,527 --> 00:35:53,085 Vysoký, tmavé vlasy ... oba odpovídají popisu muže, 813 00:35:53,086 --> 00:35:55,205 který čmuchal okolo Hotelu Beaumont. 814 00:35:55,206 --> 00:35:57,130 Mluvili jsme s oběma. 815 00:35:57,131 --> 00:35:58,955 Vy tvrdíte, že jeden z nich by mohl být vrah? 816 00:35:58,956 --> 00:36:00,906 Jo, ale který a jak to dokážeme? 817 00:36:00,907 --> 00:36:03,395 Tím, že zjistíme, který nevěrník šel domů za ženou ... 818 00:36:03,396 --> 00:36:06,040 ... a který se zdržel, aby spáchal vraždu. 819 00:36:13,727 --> 00:36:17,713 Takže je to takhle ... dva telefonáty dvěma manželkám, 820 00:36:17,714 --> 00:36:21,213 z nich jedna spí s chladnokrevným vrahem. 821 00:36:21,521 --> 00:36:24,092 Tohle by v tom filmu fakt mělo být. 822 00:36:24,293 --> 00:36:26,668 Žádná šílená zápletka, žádné melodrama. 823 00:36:26,669 --> 00:36:29,178 Ale lidi milují šílené zápletky a melodramata. 824 00:36:29,179 --> 00:36:32,187 Milují skutečné věci. Víte, méně je někdy více. 825 00:36:32,253 --> 00:36:34,270 Netěžší věc, kterou můžete jako herec zahrát ... 826 00:36:34,271 --> 00:36:35,200 ... je nic nedělat, 827 00:36:35,501 --> 00:36:38,385 jenom být v klidu a potichu. 828 00:36:38,582 --> 00:36:40,168 Jo, to bych ráda viděl. 829 00:36:41,070 --> 00:36:43,691 Takže ... Richova žena potvrzuje, že hned po večírku ... 830 00:36:43,692 --> 00:36:45,491 ... šli oba dva přímo domů. 831 00:36:45,560 --> 00:36:46,945 Ano, děkuji. 832 00:36:48,133 --> 00:36:50,277 Scottova žena taky potvrzuje, 833 00:36:50,278 --> 00:36:52,250 že šli hned domů. 834 00:36:53,933 --> 00:36:56,237 Ale potom šel Scott ven, 835 00:36:56,238 --> 00:36:58,284 aby si dal skleničku s bratrancem Benjaminem. 836 00:36:58,285 --> 00:37:01,275 Jenomže Benjamin si na žádnou skleničku nevzpomíná. 837 00:37:01,276 --> 00:37:03,355 Ukazuje se, že Scott a jeho žena opustili večírek ... 838 00:37:03,356 --> 00:37:05,618 ... hodinu před Stacey, což mu dalo spoutu času, 839 00:37:05,619 --> 00:37:08,391 - aby se tam vrátil a sledoval ji. - Takže co byste řekla, Natalie, 840 00:37:08,392 --> 00:37:11,478 - připojit se k nám na vaše první zatýkání? - No to teda. 841 00:37:11,496 --> 00:37:13,718 Dostaneme toho záletnýho zmetka. 842 00:37:14,885 --> 00:37:15,877 Ty bylo moc? 843 00:37:16,877 --> 00:37:18,837 Já obvykle říkám, "Jdeme." 844 00:37:18,838 --> 00:37:20,775 Vidíte? Méně je více. 845 00:37:20,811 --> 00:37:21,762 Dobře. 846 00:37:24,765 --> 00:37:27,002 Pane Donnere, detektiv Beckettová, policie. 847 00:37:27,003 --> 00:37:29,256 Jsme tu kvůli vraždě Stacey Collinsové. 848 00:37:29,428 --> 00:37:30,131 Nerozumím tomu. 849 00:37:30,132 --> 00:37:32,436 Na stanici jsem vám řekl vše, co vím. 850 00:37:32,437 --> 00:37:33,587 Ano, ale neřekl jste nám, 851 00:37:33,588 --> 00:37:36,020 kde jste byl, když ji zavraždili. 852 00:37:36,021 --> 00:37:37,823 Víme, že jste nebyl se svou ženou. 853 00:37:37,824 --> 00:37:40,178 - Nebo na skleničce se svým bratrancem. - O tom jste lhal. 854 00:37:40,179 --> 00:37:43,103 - Takže kde jste byl? - Byl jsem ... 855 00:37:43,104 --> 00:37:47,137 O kolik byste po rozvodu přišel, o 30, 40 milionů? 856 00:37:47,138 --> 00:37:50,387 Šel jste za Stacey a požádal ji o ty fotografie. 857 00:37:50,388 --> 00:37:53,595 Ona odmítla a vy jste ji zabil. Ne, ne, ne, ne. 858 00:37:53,596 --> 00:37:56,404 - Pane Donner, zatýkám vás pro ... - Ne. 859 00:37:56,405 --> 00:37:57,802 - Zbraň! - Hej! 860 00:37:58,150 --> 00:37:59,462 Držte se vzadu, všichni. 861 00:37:59,463 --> 00:38:01,525 Tohle dělat nemusíte, Scotte. Dejte mi tu zbraň. 862 00:38:01,526 --> 00:38:04,414 Ne. Nechtěl jsem ji zabít. 863 00:38:04,415 --> 00:38:06,163 Jenom jsem chtěl ty fotky. 864 00:38:06,190 --> 00:38:08,138 Snažila se uniknout! 865 00:38:08,367 --> 00:38:10,412 Ani jsem si tam nevšiml té branky ... 866 00:38:10,413 --> 00:38:14,407 - ... a těch bodců. - Dobře, fajn. Byla to nehoda. 867 00:38:14,408 --> 00:38:17,504 Co na tom záleží? Pro mě to skončilo. 868 00:38:17,505 --> 00:38:19,472 Scotte, dejte mi tu zbraň ... 869 00:38:19,473 --> 00:38:22,358 ... a já vám slibuji, že budete mít spravedlivý soud. 870 00:38:22,386 --> 00:38:25,622 - Myslíte si, detektive, že jen tak blbnu? - Ne, nemyslím. 871 00:38:26,251 --> 00:38:29,215 Myslí, že se cítíte být v pasti a že to myslíte sakra vážně. 872 00:38:30,289 --> 00:38:33,674 Ale právě teď musíte myslet na lidi, kteří vás milují. 873 00:38:34,418 --> 00:38:35,894 A oni potřebují, abyste ... 874 00:38:36,457 --> 00:38:38,477 ... položil tu zbraň. 875 00:39:01,750 --> 00:39:04,611 Myslím, že nakonec ten scénář nebyl tak suchej. 876 00:39:06,547 --> 00:39:08,280 Víte, ve skutečnosti je to tragický. 877 00:39:08,453 --> 00:39:10,411 Jediné, co Stacey chtěla, bylo zachránit ty ženy od toho, 878 00:39:10,412 --> 00:39:12,414 aby s nimi při rozvodu vyběhli. 879 00:39:12,415 --> 00:39:14,373 Místo toho skončila mrtvá. 880 00:39:14,616 --> 00:39:17,476 No a díky vám máme na starost jenom jednu smrt. 881 00:39:17,767 --> 00:39:19,459 Jsem jen ráda, že to vyšlo. 882 00:39:19,608 --> 00:39:21,366 Ale hodil by se další záběr. 883 00:39:21,367 --> 00:39:23,810 Mohla jsem do té poslední repliky přidat trochu váhy. 884 00:39:23,980 --> 00:39:26,037 Místo toho "Položil tu zbraň." 885 00:39:26,038 --> 00:39:30,451 jsem měla říct "Položil ... tu zbraň." 886 00:39:30,568 --> 00:39:32,554 Slyšíte ten rozdíl? Přidává to na hloubce. 887 00:39:32,555 --> 00:39:34,700 Mně to zní dobře. Zní to jako já. 888 00:39:34,701 --> 00:39:36,107 Díky za všechno, Kate. 889 00:39:36,382 --> 00:39:38,533 Pokusím se vás a Nikki vystihnout ... 890 00:39:40,169 --> 00:39:41,087 I když se mi nepodařilo provést ... 891 00:39:41,088 --> 00:39:43,526 ... všechen průzkum, ve který jsem doufala. 892 00:39:47,419 --> 00:39:48,822 Navštivte mě na place, Castle. 893 00:39:48,823 --> 00:39:49,999 To si nenechám ujít. 894 00:39:51,887 --> 00:39:52,833 Nenechám. 895 00:39:54,490 --> 00:39:55,488 Natalie Rhodes. 896 00:39:55,489 --> 00:39:58,367 - A to jsem si myslel, že je super pracovat s váma, Castle. - Pěkný. 897 00:39:59,961 --> 00:40:01,879 - Čau, lidi. - Ahoj. - Ahoj. 898 00:40:02,863 --> 00:40:05,188 Jenny, jsem tak rád, že tě vidím. 899 00:40:05,189 --> 00:40:07,028 Jenom jsem vám všem chtěla říct, 900 00:40:07,029 --> 00:40:10,382 že mě mrzí to předtím. Udělala jsem scénu. 901 00:40:10,383 --> 00:40:12,394 Jenny, to je dobrý. 902 00:40:12,395 --> 00:40:15,271 Ne. Ty jsi to nejlepší, 903 00:40:15,272 --> 00:40:17,047 co mě kdy potkalo, Kevine. 904 00:40:17,048 --> 00:40:20,763 A chci, abys věděl, že ti věřím, a že tě miluju. 905 00:40:20,918 --> 00:40:21,851 Promiň. 906 00:40:22,512 --> 00:40:23,507 Ne, já... 907 00:40:28,541 --> 00:40:30,656 Ne, to já se omlouvám, protože ... 908 00:40:30,657 --> 00:40:32,298 Lhal jsem ti. 909 00:40:32,322 --> 00:40:34,432 Ale teď to všechno napravím, 910 00:40:34,433 --> 00:40:37,941 protože si zasloužíš pravdu, takže chvilku počkej. 911 00:40:40,323 --> 00:40:41,067 Co to dělá? 912 00:40:41,068 --> 00:40:42,031 Pst. 913 00:40:44,532 --> 00:40:46,858 Minulou noc jsem nehrál ... 914 00:40:46,859 --> 00:40:48,598 ... s Javierem šipky. 915 00:40:49,986 --> 00:40:51,606 Šel jsem navštívit tvoje rodiče, 916 00:40:51,825 --> 00:40:53,767 protože jsem se jich potřeboval na něco zeptat. 917 00:40:57,605 --> 00:41:01,566 Jennifer Scout Duffy-O'Malleyová, 918 00:41:02,467 --> 00:41:04,483 učiníš mě tím nejšťastnějším chlapem na světě ... 919 00:41:04,484 --> 00:41:05,615 ... a vezmeš si mě? 920 00:41:08,045 --> 00:41:09,027 Ach můj Bože. 921 00:41:09,461 --> 00:41:12,002 - Uh, a-ano. Ano! Ano. - Ano? 922 00:41:14,293 --> 00:41:15,931 Božínku. To bylo silný. 923 00:41:15,932 --> 00:41:17,440 A intimní.