1
00:00:12,800 --> 00:00:14,935
Něco sis umínil, Andy.
2
00:00:14,969 --> 00:00:16,937
No tak zavřeli dílnu ...
3
00:00:16,971 --> 00:00:18,939
... a předělali ji na espresso bar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:21,475
To z tebe nedělá
patného provozovatele.
5
00:00:23,110 --> 00:00:26,379
Tohle je ílené.
Je to East River.
6
00:00:26,414 --> 00:00:29,750
Jediné,
co tady chytne, je rýma.
7
00:00:38,292 --> 00:00:40,827
Paneboe.
8
00:00:49,437 --> 00:00:52,472
Věřili byste, e jetě obleču
staré kolní tričko?
9
00:00:52,506 --> 00:00:54,974
Jako rukavice ano.
Jako tričko ne.
10
00:00:55,008 --> 00:00:56,909
Vypadá jako Neuvěřitelný Hulk.
11
00:00:56,944 --> 00:00:58,878
- Fajn, tati.
- Takhle to dopadá,
12
00:00:58,912 --> 00:01:00,880
kdy na něj mluví během psaní.
13
00:01:00,914 --> 00:01:02,982
Gracie se to bude líbit.
14
00:01:03,016 --> 00:01:05,184
- A to uvidí, dostane záchvat smíchu.
- Gracie?
15
00:01:05,218 --> 00:01:07,352
Holčička, která se přestěhovala ...
16
00:01:07,387 --> 00:01:10,155
- ... do Kansasu tuím?
- Po páté třídě.
17
00:01:10,190 --> 00:01:13,693
Mailovala mi, e přijede na dny
otevřených dveří na Fakultě umění.
18
00:01:13,727 --> 00:01:16,228
Tak jsem jí řekla, e u nás můe přespat.
Říkala jsem ti o tom.
19
00:01:16,262 --> 00:01:18,363
Psal jsem?
20
00:01:21,001 --> 00:01:24,236
"Neuvěřitelný Hulk"?
21
00:01:24,270 --> 00:01:26,405
Gracie!
22
00:01:28,609 --> 00:01:30,174
Tobě to sekne,
děvče z Greendalu.
23
00:01:30,209 --> 00:01:32,376
No tobě taky.
24
00:01:32,411 --> 00:01:34,879
- Ahoj.
- Ahoj.
25
00:01:34,914 --> 00:01:37,515
Pamatuje si babičku a taku?
26
00:01:37,549 --> 00:01:41,185
Jasně. Dobrej.
U je to věčnost.
27
00:01:41,220 --> 00:01:44,255
Jetě jednou díky,
e mě tu necháte přespat.
28
00:01:44,289 --> 00:01:46,658
Pokoj má furt stejně?
29
00:01:46,692 --> 00:01:48,660
Jo, to samé místo,
ten stejný starý pokoj.
30
00:01:48,694 --> 00:01:51,562
Vechno je stejné, skoro.
31
00:02:00,640 --> 00:02:03,374
Zdá to, e tu u někdo
není v Kansasu.
32
00:02:03,408 --> 00:02:07,444
Co se stalo s tou copatou
holčičkou s podkolenkami?
33
00:02:10,615 --> 00:02:13,383
Beckettová.
Perfektní načasování.
34
00:02:13,417 --> 00:02:16,219
Bývala rozkoná.
35
00:02:16,254 --> 00:02:18,221
Co přiměje holku,
36
00:02:18,256 --> 00:02:20,223
holčičku, která hrála nebe, peklo, ráj,
37
00:02:20,258 --> 00:02:21,892
a s My Little poníkama,
38
00:02:21,926 --> 00:02:23,560
si najednou propíchnout obočí?
39
00:02:23,594 --> 00:02:25,228
Jako by se přidala k nějakému ...
40
00:02:25,263 --> 00:02:26,730
... koenému bostvu nebo co.
41
00:02:26,765 --> 00:02:28,565
Pravděpodobně si ji romantizujete.
42
00:02:28,599 --> 00:02:30,233
Je něco opravdu takové,
43
00:02:30,268 --> 00:02:32,870
- jak si to pamatujeme ze základky?
- Abych byl upřímný,
44
00:02:32,904 --> 00:02:36,406
kromě nějakých sopek
ze sody a upocených dlaní,
45
00:02:36,440 --> 00:02:38,408
si toho pamatuju velmi málo.
46
00:02:38,442 --> 00:02:39,576
Vy?
47
00:02:39,610 --> 00:02:41,244
Já jsem byla křivozubka.
48
00:02:41,279 --> 00:02:44,548
Rovnátka? Vy jste se nenarodila
s tímhle oslnivým úsměvem?
49
00:02:44,582 --> 00:02:48,951
Jediná oslňující věc byla,
jak dlouho za to rodiče platili.
50
00:02:48,986 --> 00:02:50,953
Na plaváčka je tělo
v dobrém stavu.
51
00:02:50,988 --> 00:02:53,089
Nemůe být ve vodě dlouho.
52
00:02:53,123 --> 00:02:55,592
Jestli je voda stejně
studená jako můj nos,
53
00:02:55,626 --> 00:02:58,828
tak bych to viděla
na nanejvý 12 hodin.
54
00:02:58,862 --> 00:03:01,097
ádný průkaz,
ale vypadá na něco přes 40.
55
00:03:01,131 --> 00:03:03,400
Na ruce má námořnické tetování.
56
00:03:03,434 --> 00:03:06,336
A oklivé zranění podél spánku.
57
00:03:06,370 --> 00:03:08,004
Je moné, e spadl přes palubu?
58
00:03:08,038 --> 00:03:10,206
Vechno ukazuje na úmyslný
úder tupým předmětem,
59
00:03:10,240 --> 00:03:11,708
take bych řekla, e ne.
60
00:03:11,742 --> 00:03:13,576
Tohle nebyla ádná
nehoda na lodi.
61
00:03:15,112 --> 00:03:18,414
Raději bysme měli zavřít pláe.
62
00:03:18,448 --> 00:03:20,583
ádná nehoda na lodi?
63
00:03:20,617 --> 00:03:22,919
éf policie Brody? Hooper?
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,022
Váně?
65
00:03:26,056 --> 00:03:29,625
Polu jeho otisky
na okrsek kvůli identifikaci,
66
00:03:29,659 --> 00:03:31,961
ale co je důleité,
nala jsem tohle.
67
00:03:31,995 --> 00:03:34,864
Medailon Anonymních Hráčů.
68
00:03:34,898 --> 00:03:36,465
Čtyři roky bez sázení.
69
00:03:36,499 --> 00:03:39,168
- Aaa.
- Co "Aaa"?
70
00:03:39,203 --> 00:03:41,270
East River, medailon AH?
71
00:03:41,304 --> 00:03:43,772
Hráč se poněku více
zadluí u bookmakera,
72
00:03:43,806 --> 00:03:46,274
a skončí ve vodě břichem nahoru.
73
00:03:46,308 --> 00:03:47,776
Děláte si ze mě srandu?
74
00:03:47,810 --> 00:03:50,145
To u jste postoupil
od Anonymních Hráčů k mafii?
75
00:03:50,179 --> 00:03:52,147
Tohle je nejznámějí skladitě těl,
76
00:03:52,181 --> 00:03:54,149
tahle strana Jerseyských mokřin.
77
00:03:54,183 --> 00:03:57,018
Pamatujte moje slova.
Tenhle chlápek měl styky s mafií.
78
00:03:57,053 --> 00:03:59,487
Případ uzavřen.
79
00:03:59,521 --> 00:04:01,656
ádná mafie.
80
00:04:01,690 --> 00:04:03,191
Jste si jistej?
81
00:04:03,226 --> 00:04:05,160
Dobrá práce.
82
00:04:05,194 --> 00:04:07,829
Podle otisků prstů se
jmenuje Donald Hayes.
83
00:04:07,864 --> 00:04:10,132
Válečný veterán,
slouil v operaci Písečná bouře.
84
00:04:10,166 --> 00:04:12,134
A od roku ´94 pracuje v docích.
85
00:04:12,168 --> 00:04:15,335
A taknějak je pořád zaměstnanej.
86
00:04:15,370 --> 00:04:17,537
Nae obě, Donny Hayes,
si právě odpíchl směnu ...
87
00:04:17,572 --> 00:04:21,008
- ... na východní straně doků.
- Co znamená,
88
00:04:21,042 --> 00:04:22,977
e je to mimořádně horlivej zombík ...
89
00:04:23,011 --> 00:04:24,979
... nebo je to podezřelý z vrady.
90
00:04:27,582 --> 00:04:29,049
Donny.
91
00:04:29,084 --> 00:04:31,752
Pane Hayesi.
92
00:04:33,588 --> 00:04:35,790
Donald Hayes.
93
00:04:37,859 --> 00:04:41,528
Co se děje?
Zapomněl jste vlastní jméno?
94
00:04:41,562 --> 00:04:43,997
Policie, ani hnout.
95
00:04:47,201 --> 00:04:49,068
Pán řekl "ani hnout."
96
00:04:49,103 --> 00:04:51,404
Počkat.
97
00:04:51,438 --> 00:04:54,240
Počkat.
Jste jenom poldové?
98
00:04:54,275 --> 00:04:56,242
JENOM poldové?
99
00:04:56,277 --> 00:05:00,180
Tak to jste JENOM
zatčen pro vradu.
100
00:05:00,214 --> 00:05:03,950
Jméno Grant,
příjmení Vyro.
101
00:05:03,984 --> 00:05:05,651
Nikoho jsem nezabil.
102
00:05:05,686 --> 00:05:07,887
- Tak proč jste zdrhal?
- Myslel jsem, e jste z odborů.
103
00:05:07,922 --> 00:05:10,890
Take nejsme jediní,
kdo mají problém s tím,
104
00:05:10,925 --> 00:05:11,760
e jste zabil Donnyho
kvůli odborovému průkazu?
105
00:05:11,800 --> 00:05:14,400
O čem to mluvíte?
Já ten průkaz koupil.
106
00:05:14,628 --> 00:05:16,595
Opravdu očekáváte, e vám uvěříme,
107
00:05:16,630 --> 00:05:18,731
e jste koupil Donnyho průkaz,
přivlastnil si jeho identitu,
108
00:05:18,765 --> 00:05:21,734
a předpokládal,
e si toho nikdo nevimne?
109
00:05:21,768 --> 00:05:25,404
Strávil 16 let prací na západní straně.
110
00:05:25,439 --> 00:05:27,406
Tak jsem to s ním vyměnil
za východní stranu doků.
111
00:05:27,441 --> 00:05:29,709
Take nikdo, kdo neznal Donnyho,
by si toho neviml.
112
00:05:29,743 --> 00:05:32,611
Za co se takový odborový
průkaz prodává,
113
00:05:32,646 --> 00:05:34,613
kdy je vlastně nezákonné
ho kupovat?
114
00:05:34,648 --> 00:05:37,282
- Vytáhl ze mě 25 táců.
- No tak, Vyro.
115
00:05:37,317 --> 00:05:40,118
Pracovníci v docích shrábnou
ročně víc jak estimístný plat.
116
00:05:40,153 --> 00:05:43,422
Proč by vám ji Donny
dal tak lacino?
117
00:05:43,457 --> 00:05:45,558
Ledae by měl u hlavy pistoli,
118
00:05:45,592 --> 00:05:48,192
- co by byla super koupě.
- ádné zbraně.
119
00:05:48,227 --> 00:05:50,462
- Já potřeboval práci, Donny hotovost.
- Na co?
120
00:05:50,496 --> 00:05:52,897
To neřekl a mě to nezajímalo.
121
00:05:54,900 --> 00:05:56,868
Beckettová.
122
00:05:56,902 --> 00:05:58,870
Ohledně úderu tupým
předmětem jsem měla pravdu.
123
00:05:58,904 --> 00:06:03,508
Lebeční ev praskl zde
po jediné ráně.
124
00:06:03,542 --> 00:06:05,910
A cokoliv, co způsobilo pokození,
125
00:06:05,944 --> 00:06:09,914
zanechalo v jeho lebce
tenhle úlomek červeného skla.
126
00:06:09,948 --> 00:06:11,883
Moná těká váza nebo láhev?
127
00:06:11,917 --> 00:06:13,885
Kriminálka se na to podívá,
128
00:06:13,919 --> 00:06:15,720
jestli nenajde shodu.
129
00:06:15,755 --> 00:06:17,721
Na základě promodralosti
a teploty vody ...
130
00:06:17,756 --> 00:06:21,925
... jsem zúila čas úmrtí
mezi 4:00 a 6:00 dnes ráno.
131
00:06:21,959 --> 00:06:24,261
- Co se mu stalo tady na rameni?
- Broky
132
00:06:24,295 --> 00:06:27,464
Nala jsem několik broků ...
133
00:06:27,499 --> 00:06:29,767
... uvázlých ve svalu na levé ruce.
134
00:06:29,801 --> 00:06:32,168
Někdo ho pratil
po hlavě a jetě postřelil?
135
00:06:32,203 --> 00:06:34,170
Tady to začíná být divný.
Jizvy naznačují,
136
00:06:34,205 --> 00:06:36,607
e bročky tam jsou
u dva tři týdny.
137
00:06:36,641 --> 00:06:39,943
- A on je tam jen tak nechal?
- Určitě nevyhledal oetření.
138
00:06:39,977 --> 00:06:42,178
Mohl jet v něčem nelegálním,
139
00:06:42,213 --> 00:06:44,581
- nebo ho vystrail střelec.
- Nebo obojí.
140
00:06:44,616 --> 00:06:46,116
Zapomeňte na Vyroa.
141
00:06:46,150 --> 00:06:48,118
Alibi sedí a vystopovali jsme ...
142
00:06:48,152 --> 00:06:50,119
... jeho ek na 25,000.
143
00:06:50,153 --> 00:06:52,988
Donny ho podepsal
a uloil minulý měsíc.
144
00:06:53,023 --> 00:06:56,492
- Vyro zaplatil Donnymu ekem?
- To pro vás, Castle, není dost mafiánské?
145
00:06:56,527 --> 00:06:58,494
Kriminálka jetě
prohledává Donnyho byt,
146
00:06:58,529 --> 00:07:01,697
ale nenali ádné červené sklo,
ádné známky něčeho nekalýho,
147
00:07:01,732 --> 00:07:04,634
- a taky ádní příbuzní.
- Co ten medailonek Anonymních Hráčů?
148
00:07:04,668 --> 00:07:07,804
- Nějaký patron?
- Jo, ale tvrdí, e o Donnym neslyel měsíce.
149
00:07:07,838 --> 00:07:09,806
Take měl moná Castle pravdu.
150
00:07:09,840 --> 00:07:12,542
Jestlie byl Donny tak zoufalý,
e prodal odborový průkaz,
151
00:07:12,576 --> 00:07:14,200
tak moná začal znovu pít
a přerostlo mu to přes hlavu.
152
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
Jo, do výe 25 táců.
153
00:07:16,379 --> 00:07:19,348
patnej odhad, kámo.
154
00:07:19,382 --> 00:07:23,285
Podle výpisu z účtu
si Donny uloil Vyrovy prachy.
155
00:07:23,320 --> 00:07:26,188
Před měsícem je přidal k sumě,
kterou u měl.
156
00:07:26,222 --> 00:07:27,756
125 tisíc.
157
00:07:27,790 --> 00:07:31,660
Které - počkejte si -
jsou teď fuč.
158
00:07:31,694 --> 00:07:34,063
- Fuč?
- Vechno?
159
00:07:34,097 --> 00:07:36,065
A na zůstatek 6,23 dolaru.
160
00:07:36,099 --> 00:07:39,168
Celá částka byla
vyplacena jediným ekem ...
161
00:07:39,202 --> 00:07:41,170
... na jméno Wilbur Pittorino.
162
00:07:41,204 --> 00:07:43,105
Uvedený vlastní několik nemovistostí,
163
00:07:43,139 --> 00:07:45,107
včetně firmy,
která zpracovává odpadky.
164
00:07:45,141 --> 00:07:48,277
- V Garfieldu, New Jersey.
- Zpracování odpadu.
165
00:07:48,311 --> 00:07:50,245
- Předchozí trestná činnost?
- Jo.
166
00:07:50,280 --> 00:07:52,948
V roce 1977, Billy Pitt
strávil 10 let ve vězení ...
167
00:07:52,982 --> 00:07:55,216
... za napadení a vydírání.
168
00:07:55,250 --> 00:07:57,385
- A co?
- Vydírání.
169
00:07:58,955 --> 00:08:00,922
A taky vybírání výpalnýho tam,
170
00:08:00,957 --> 00:08:03,725
kde provozoval svou ...
bookmakerskou činnost.
171
00:08:03,759 --> 00:08:05,760
- Svou co?
- Činnost bookmakera.
172
00:08:05,795 --> 00:08:08,096
Take bývalej hráč ...
173
00:08:08,130 --> 00:08:11,566
... vyklopí ivotní úspory
bývalýmu bookmakerovi,
174
00:08:11,601 --> 00:08:13,568
a skončí úplně mrtvej.
175
00:08:13,603 --> 00:08:16,571
Zní to, jako by byl Donny pozadu
s placením Billymu Pittovi ...
176
00:08:16,606 --> 00:08:19,073
... a ten ukončil splátky jeho ivotem.
177
00:08:19,108 --> 00:08:21,543
Myslím, e to jsem zrovna řekl.
178
00:08:21,577 --> 00:08:24,545
Castle 3x10 - Last Call
179
00:08:24,579 --> 00:08:27,948
Překlad: BatCat, Evav a Aaaja
180
00:08:34,800 --> 00:08:37,702
Moná jste trochu zeedivěl,
pane Pitte,
181
00:08:37,736 --> 00:08:40,705
ale mně se zdá,
e jste se a tak nezměnil.
182
00:08:40,739 --> 00:08:42,740
To bude těma hodinama Pilates.
183
00:08:45,478 --> 00:08:47,479
Poznáváte tenhle ek?
184
00:08:47,513 --> 00:08:49,681
Jasně, je od Donnyho Hayese. A co?
185
00:08:49,715 --> 00:08:52,016
Říkám si, jestli vám Donny nedluil víc,
186
00:08:52,050 --> 00:08:54,786
- a vy se nevrátil zpátky k vydírání.
- Uber plyn, zlatíčko.
187
00:08:54,820 --> 00:08:57,421
A u jste mě sem dotáhli
kvůli čemukoliv,
188
00:08:57,456 --> 00:09:00,424
chci teď říct, vechny účty sem
s poliema ...
189
00:09:00,459 --> 00:09:02,425
... srovnal před dávnejma časama ...
190
00:09:02,460 --> 00:09:05,496
- ... a od tý doby na mě nic nemáte.
- Ten chlápek je senzační.
191
00:09:05,530 --> 00:09:08,966
A kdy mi nevěříte,
proč se nezeptáte ... Donnyho?
192
00:09:09,000 --> 00:09:11,101
Jde o Donnyho?
193
00:09:11,135 --> 00:09:13,604
Dnes ráno byl nalezen
mrtvý v East River.
194
00:09:13,638 --> 00:09:15,606
Teď zpátky k penězům.
Na co byly?
195
00:09:15,640 --> 00:09:17,841
Byla to platba nebo dar?
196
00:09:17,876 --> 00:09:19,676
- Prodej.
- Čeho?
197
00:09:19,711 --> 00:09:22,178
Koupil můj bar v centru.
Miloval to tam.
198
00:09:22,213 --> 00:09:23,981
Váně?
Dost na to, aby veho nechal ...
199
00:09:24,015 --> 00:09:26,683
... a vyhodil za něj celoivotní úspory?
200
00:09:26,718 --> 00:09:28,685
Jeho děda, Legendární Leo,
201
00:09:28,720 --> 00:09:30,554
ho v té hospodě
prakticky vychoval.
202
00:09:30,588 --> 00:09:32,989
- Legendární Leo?
- U jste o něm slyel?
203
00:09:33,023 --> 00:09:34,490
Nejlepí barman ve městě ...
204
00:09:34,525 --> 00:09:36,492
... od dob,
kdy "gay" znamenalo astnej.
205
00:09:36,527 --> 00:09:39,161
- Byl to jedinej otec, kterýho Donny znal.
- A kde bych toho Lea nala?
206
00:09:39,195 --> 00:09:41,564
Odpočívá za barem
ve starým stříbrným ejkru.
207
00:09:41,598 --> 00:09:43,566
Leo byl jakejsi kronikář baru.
208
00:09:43,600 --> 00:09:46,402
Kdy v roce 1997 umřel,
209
00:09:46,436 --> 00:09:48,905
tak jsme si řekli,
proč ho neudělat jeho součástí?
210
00:09:48,939 --> 00:09:50,573
Popel za barem.
211
00:09:50,607 --> 00:09:53,843
Proto se Donny rozhodl koupit ...
Jake se jmenuje?
212
00:09:53,877 --> 00:09:56,245
- Old Haunt.
- Old Haunt?
213
00:09:56,279 --> 00:09:58,581
Neříkejte,
e jste nikdy nebyli v Old Haunt.
214
00:09:58,615 --> 00:10:00,850
Je to legenda. Vichni velcí
spisovatelé tam popíjeli.
215
00:10:00,884 --> 00:10:02,985
- Jsme poldové. Chodíme do barů pro poldy.
- Vae koda.
216
00:10:03,020 --> 00:10:04,886
Donny tam byl kadou noc.
217
00:10:04,921 --> 00:10:06,888
Byli jsme jediná rodina,
kterou měl.
218
00:10:06,923 --> 00:10:08,890
Co způsobilo ten náhlý prodej?
219
00:10:08,925 --> 00:10:11,492
Vypadá to, e Donny sehnal
prachy hodně rychle.
220
00:10:11,527 --> 00:10:14,429
Bar byl ve ztrátě u nějakou dobu.
221
00:10:14,463 --> 00:10:18,166
Měl jsem nabídku od T.J. McChucklenuts,
222
00:10:18,200 --> 00:10:20,168
ale Brian, barman,
dal dohromady nějaký investory.
223
00:10:20,202 --> 00:10:22,170
A udělal vlastní nabídku.
224
00:10:22,204 --> 00:10:24,940
Chtěl jsem mu to prodat,
ale Donny nabídl víc.
225
00:10:24,974 --> 00:10:27,609
A jak to Brian vzal,
kdy to Donny koupil?
226
00:10:27,643 --> 00:10:29,611
Nebyl tím nadenej,
227
00:10:29,645 --> 00:10:33,081
ale aspoň nepracuje
pro T.J. McChucklenuts.
228
00:10:33,115 --> 00:10:35,515
Lanie zrovna prozkoumala úlomek skla.
229
00:10:35,550 --> 00:10:38,251
Nala stopy alkoholu.
230
00:10:38,286 --> 00:10:41,254
Flaka od alkoholu
a rozčilený barman.
231
00:10:41,289 --> 00:10:44,758
A poloha Old Haunt -
- moné místo činu.
232
00:10:44,793 --> 00:10:46,526
Jen dva bloky od řeky.
233
00:10:46,561 --> 00:10:49,096
Vhodné pro odhození těla.
234
00:10:49,130 --> 00:10:50,698
Take, Castle ...
235
00:10:50,732 --> 00:10:52,700
Můu vás pozvat na skleničku?
236
00:10:52,734 --> 00:10:55,368
No teda, detektive Beckettová,
myslel jsem, e se nikdy nezeptáte.
237
00:10:55,403 --> 00:10:58,371
Jak dobře znáte tenhle bar, Castle?
238
00:10:58,406 --> 00:11:01,374
Nebyl jsem tam léta.
Od doby co se narodila Alexis.
239
00:11:01,409 --> 00:11:04,478
Ale větinu prvního románu
jsem napsal v jednom z boxů.
240
00:11:04,512 --> 00:11:06,946
Aha. To hodně vysvětluje.
241
00:11:06,981 --> 00:11:09,048
Prodalo se přes tři miliony kopií.
242
00:11:09,083 --> 00:11:11,050
Vysvětluje to,
proč jste tak natěený.
243
00:11:11,085 --> 00:11:13,052
Je to nacpaný historií.
244
00:11:13,087 --> 00:11:15,422
Nejdříve kovárna, pak bordel.
245
00:11:15,456 --> 00:11:18,425
Během prohibice tu zaloili bar,
246
00:11:18,459 --> 00:11:20,427
a byl jeden z nejlepích.
247
00:11:20,461 --> 00:11:22,429
Přísahám, e cítím vibrace ...
248
00:11:22,463 --> 00:11:24,797
... kadé z těch známých příhod
plných lesku a hýření.
249
00:11:24,832 --> 00:11:27,767
- Je to ve zdech.
- Klídek, je to jen bar.
250
00:11:27,801 --> 00:11:29,768
Ne, ne, T.J. McChucklenuts je jen bar.
251
00:11:29,802 --> 00:11:32,571
Old Haunt je poslední
z vymírajícího druhu ...
252
00:11:32,606 --> 00:11:34,806
... hrdých podniků ...
253
00:11:34,841 --> 00:11:36,408
... vzdorujících nelítostné přestavbě.
254
00:11:36,443 --> 00:11:38,410
Je to klasický ...
255
00:11:38,445 --> 00:11:40,146
Co... co to děláte?
256
00:11:40,180 --> 00:11:44,350
Jako polda toho
z Briana moc nedostanu.
257
00:11:44,384 --> 00:11:45,851
V utajení, to se mi líbí.
258
00:11:45,885 --> 00:11:48,987
Moná byste měla rozepnout
jetě jeden knoflík. Pro případ.
259
00:11:59,533 --> 00:12:02,201
- Takle by měl vonět bar.
- Jak vyčpělé pivo.
260
00:12:02,235 --> 00:12:04,202
Psal bych v barech častěji,
261
00:12:04,236 --> 00:12:06,204
kdyby jich bylo víc jako je tenhle.
262
00:12:09,475 --> 00:12:11,442
Rád tě vidím, Eddie.
263
00:12:11,477 --> 00:12:14,111
U je to dlouho.
Dík, e si mě pamatuje.
264
00:12:14,146 --> 00:12:16,781
Podívejte, stěna slávy.
265
00:12:16,815 --> 00:12:19,684
Kdo je ten ďábelsky krásnej
chlap jen ob dva od Hemingwaye,
266
00:12:19,718 --> 00:12:22,053
přímo nad tím nechvalně
známým boxem,
267
00:12:22,087 --> 00:12:24,689
- kde se zrodilo "V deti kulek"?
- Paneboe, Castle.
268
00:12:24,723 --> 00:12:27,825
Byl jste tak roztomilej.
269
00:12:27,859 --> 00:12:30,562
Byl?
270
00:12:36,402 --> 00:12:37,835
Hodně vzpomínek.
271
00:12:37,869 --> 00:12:40,837
Tohle je starý Leo,
take tohle musí být Donny.
272
00:12:40,871 --> 00:12:44,140
Ale nevidím ádné červené láhve.
273
00:12:47,111 --> 00:12:49,479
Na co koukáte?
274
00:12:49,514 --> 00:12:50,747
Na nic.
275
00:12:50,781 --> 00:12:52,916
Vítejte v Old Haunt, lidi.
276
00:12:52,950 --> 00:12:55,151
Není tady náhodou Donny?
277
00:12:55,186 --> 00:12:58,154
Jetě ne, ale bude tu.
A nebude se ani trochu zlobit,
278
00:12:58,189 --> 00:13:00,156
e mu sedíte na místě.
279
00:13:00,191 --> 00:13:03,327
Věděla jsem,
proč si vybrat tohle místo.
280
00:13:03,361 --> 00:13:06,330
Jsem Kate. Stará známá.
281
00:13:06,364 --> 00:13:09,499
A tohle je Rick.
282
00:13:09,534 --> 00:13:11,500
Brian.
283
00:13:11,535 --> 00:13:13,669
Vichni Donnyho staří přátelé ...
284
00:13:13,704 --> 00:13:15,671
... jsou mí noví přítelé.
285
00:13:15,706 --> 00:13:17,440
Pověz mi, Briane ...
286
00:13:17,474 --> 00:13:19,943
náhodou nemáte likér,
287
00:13:19,977 --> 00:13:23,279
je vynikající,
288
00:13:23,313 --> 00:13:26,082
který je v červené lahvi?
289
00:13:27,384 --> 00:13:29,352
Jo, červená lahev,
o kterou jsme si dali ...
290
00:13:29,386 --> 00:13:33,356
... dole v Tierra del Fuego?
291
00:13:33,390 --> 00:13:35,458
Červená?
292
00:13:35,492 --> 00:13:37,060
Podívám se.
293
00:13:37,094 --> 00:13:40,764
Červená tu není. Jen jako vdy
hnědá, zelená a bezbarvá.
294
00:13:40,798 --> 00:13:43,531
- Podívám se jetě na druhou stranu baru.
- Viděl jste to?
295
00:13:43,566 --> 00:13:47,136
Jak bych to mohl přehlídnout?
Copak nevidí, e jsme tu spolu?
296
00:13:47,170 --> 00:13:49,204
V utajení.
297
00:13:49,239 --> 00:13:51,206
Ne, jeho reakce,
kdy jsem zmínila Donnyho.
298
00:13:51,241 --> 00:13:52,707
Myslím, e to neví.
299
00:13:52,742 --> 00:13:54,709
Moná je jenom výborný lhář.
300
00:13:54,744 --> 00:13:56,578
Smůla.
301
00:13:56,612 --> 00:13:59,047
Moná bych vám
mohl nabídnout vodku?
302
00:13:59,082 --> 00:14:01,383
Ne, díky. Na vodku je moc brzy.
303
00:14:01,417 --> 00:14:04,153
Tak si to rozmyslete, lidičky.
Za minutku budu zpátky.
304
00:14:04,187 --> 00:14:08,223
My tu, Briane, ve skutečnosti
nejsme kvůli pití.
305
00:14:08,258 --> 00:14:10,225
Jak to, e je Donny mrtvej?
306
00:14:10,260 --> 00:14:12,560
Jetě včera večer
jsem byl s ním.
307
00:14:12,595 --> 00:14:14,228
A kdy to bylo?
308
00:14:14,263 --> 00:14:16,464
Ve 4:30 ráno, jak jsem
odcházel, zamknul jsem,
309
00:14:16,499 --> 00:14:20,168
a Donny el dělat do kaclu
účty, jako vdycky.
310
00:14:20,202 --> 00:14:22,904
Jste si jistý, e byl sám,
kdy jste odcházel?
311
00:14:22,938 --> 00:14:25,774
Určitě.
Člověče, tohle je ílený.
312
00:14:25,808 --> 00:14:27,200
Ten chlap pro mě byl
jako bratr.
313
00:14:27,240 --> 00:14:28,600
I kdy za vaimi zády
ten bar koupil?
314
00:14:28,611 --> 00:14:31,012
Vy o tom víte?
315
00:14:31,046 --> 00:14:33,448
Vdy vám ani nenabídl,
abyste byli partneři.
316
00:14:33,482 --> 00:14:34,560
To mi nezní moc bratrsky.
317
00:14:34,600 --> 00:14:37,100
Hele, kadá rozepře, kterou
jsem s Donnym měl, trvala krátce.
318
00:14:37,152 --> 00:14:38,085
Vdycky jsme to přeli.
319
00:14:38,120 --> 00:14:40,322
- Take teď ho u jen okrádáte.
- Coe?
320
00:14:40,356 --> 00:14:43,792
Viml jsem si vaeho fíglu
s ovocem, Briane.
321
00:14:43,826 --> 00:14:45,859
Předstíráte,
e vydáváte drink,
322
00:14:45,893 --> 00:14:48,595
dáváte peníze do pokladny
a přehled si dríte tak,
323
00:14:48,630 --> 00:14:50,764
e háete kousky ovoce
do dřezu.
324
00:14:50,799 --> 00:14:53,634
Třeně jsou 10 dolarů,
limetky kolik, 20?
325
00:14:53,668 --> 00:14:56,670
Na konci noci spočítáte ovoce,
take víte, kolik ...
326
00:14:56,705 --> 00:14:59,807
... si dát do nádoby s dýkem,
ne uzavřete pokladnu.
327
00:14:59,841 --> 00:15:02,209
Tak co se stalo, Briane?
Donny tě chytil, kdy jsi kradl?
328
00:15:02,243 --> 00:15:04,712
- Dolo na násilí?
- Kvůli 30 nebo 40 babkám?
329
00:15:04,746 --> 00:15:07,548
To není ani kráde,
to je jen ulejvání si. Donny to chápal.
330
00:15:07,582 --> 00:15:09,450
Majitel to chápal?
331
00:15:09,484 --> 00:15:11,452
Jsme jako rodina u dlouho.
332
00:15:11,486 --> 00:15:15,188
Donny věděl, e občas musím
být kreativní, abych měl na nájem.
333
00:15:15,223 --> 00:15:18,358
- Chtěla bych vidět jeho kancelář.
- Jistě, je v suterénu.
334
00:15:18,392 --> 00:15:21,126
V suterénu?
335
00:15:21,161 --> 00:15:22,628
Nikdy jsem ji neviděl.
336
00:15:22,663 --> 00:15:24,864
Nikdy nevěděl, e tam je
a do povodní v roce 1998.
337
00:15:24,898 --> 00:15:29,469
Billy Pitt sundal staré lino
a bylo to tam.
338
00:15:34,007 --> 00:15:35,641
Skrytý suterén.
339
00:15:35,676 --> 00:15:37,176
Není to bezva?
340
00:15:37,210 --> 00:15:40,580
Řekl jsem bezva?
341
00:15:40,614 --> 00:15:42,548
Změňme to na úasný.
342
00:15:42,583 --> 00:15:44,550
Skvělé místo na vradu.
343
00:15:44,585 --> 00:15:47,218
Nikdo by neslyel,
e křičíte.
344
00:15:47,253 --> 00:15:50,589
Taky vám nikdo nepomůe
vynést tělo po schodech.
345
00:15:50,623 --> 00:15:52,591
Moná Donnyho vedl
někdo s namířenou pistolí ...
346
00:15:52,625 --> 00:15:54,993
... a k řece
a zabil ho tam.
347
00:15:55,027 --> 00:15:58,196
Pokud měl vrah zbraň,
proč by pouil láhev?
348
00:15:58,230 --> 00:16:00,399
Neničte mou historku
svou logikou.
349
00:16:00,433 --> 00:16:02,300
Smrdí tu čerstvý nátěr.
350
00:16:02,334 --> 00:16:05,270
Jo, Donny do toho
investoval hodně práce,
351
00:16:05,304 --> 00:16:07,272
aby to opravil.
Nové mosazné zábradlí,
352
00:16:07,306 --> 00:16:10,642
zrenovoval dřevo na baru.
353
00:16:12,578 --> 00:16:14,479
Máte něco?
354
00:16:18,049 --> 00:16:19,850
Tady jsou díry od broků.
355
00:16:32,431 --> 00:16:34,264
Vlastníte brokovnici, Briane?
356
00:16:34,299 --> 00:16:37,100
- Ne. - Technici to tu
promejdí od podlahy ke stropu.
357
00:16:37,135 --> 00:16:39,403
Krev, broky,
rozbité červené sklo.
358
00:16:39,438 --> 00:16:42,306
- Take jestli nám máte co říct ...
- Kdyby tad někdo vystřelil z brokovnice,
359
00:16:42,340 --> 00:16:44,308
vichni v baru by o tom věděli.
360
00:16:44,342 --> 00:16:46,577
Ne kdyby to bylo po zavíračce.
361
00:16:46,611 --> 00:16:48,812
Je to tak 2 nebo 3 týdny zpět.
362
00:16:48,846 --> 00:16:52,148
- Nepohádal se Donny tehdy s někým?
- Říkáte 2 týdny?
363
00:16:52,182 --> 00:16:54,250
Ehm, jo.
364
00:16:54,284 --> 00:16:57,086
Bylo to před dvěma týdny,
zavírala jsem sama.
365
00:16:57,120 --> 00:17:00,089
Zrovna jsem odnesla trbu
do sejfu v suterénu,
366
00:17:00,123 --> 00:17:02,759
Vyla jsem nahoru a nějakej
chlápek klepal na dveře.
367
00:17:02,793 --> 00:17:04,761
Pete Bourák.
368
00:17:04,795 --> 00:17:06,996
"Pete Bourák"?
Jakoe má úspěch u enskejch?
369
00:17:07,030 --> 00:17:09,065
Ne. Jezdí v hrozným autě.
370
00:17:09,099 --> 00:17:11,100
- Aha.
- Má drák na zbraň?
371
00:17:11,134 --> 00:17:13,470
Jo.
Klasickej vidlák.
372
00:17:13,504 --> 00:17:16,238
Říkal, e zapomněl peněenku
u jednoho stolu,
373
00:17:16,273 --> 00:17:18,240
tak jsem ho pustila dovnitř.
374
00:17:18,275 --> 00:17:20,809
A najednou mě obejmul
rukama.
375
00:17:20,844 --> 00:17:23,178
Tlačil mě proti baru.
Z ničeho nic ...
376
00:17:23,212 --> 00:17:24,813
.... se otevřely dveře do suterénu,
377
00:17:24,848 --> 00:17:26,982
Donny z nich vylezl jako
Hemingwayův duch.
378
00:17:27,016 --> 00:17:28,917
Nevimla jsem si, e je
tam dole,
379
00:17:28,952 --> 00:17:30,919
ale jsem ráda,
e se objevil.
380
00:17:30,954 --> 00:17:32,821
Popadnul baseballovou
pálku a hnal Peta ven.
381
00:17:32,856 --> 00:17:34,322
Roztřískal mu zadní světla ...
382
00:17:34,357 --> 00:17:36,959
... a navíc mu pro jistotu
trochu zmasíroval auto,
383
00:17:36,993 --> 00:17:38,961
ne ten kretén stihnul odjet.
384
00:17:38,995 --> 00:17:41,162
Donny mi řekl, a jdu domů
a zapomenu na to.
385
00:17:41,197 --> 00:17:43,164
Řekl, e Petovi tady u
v ivotě nanalijeme.
386
00:17:43,199 --> 00:17:45,601
Tehdy jsme o tom mluvili
naposled a do včerejí noci.
387
00:17:45,635 --> 00:17:48,036
- Co se stalo minulou noc?
- Pete přiel zase.
388
00:17:48,070 --> 00:17:51,038
Donny mu nic neseral.
Prostě ho vyhodil ven.
389
00:17:51,072 --> 00:17:52,540
Říkal, e přítě ...
390
00:17:52,574 --> 00:17:54,876
... nepouije tu pálku
na jeho auák.
391
00:17:54,910 --> 00:17:57,277
Take Donny vykázal Peta
z baru.
392
00:17:57,312 --> 00:18:00,247
Vypadá to, e mu Pete
tu laskavost vrátil.
393
00:18:10,000 --> 00:18:14,069
Pete Bourák,
neboli Pete Mucha.
394
00:18:14,104 --> 00:18:16,571
Má několik zamítnutých
alob za domácí násilí ...
395
00:18:16,606 --> 00:18:18,907
... a je taky hrdým vlastníkem ...
396
00:18:18,941 --> 00:18:21,175
... brokovnice Remingtom 870.
397
00:18:22,712 --> 00:18:26,180
Ryan a Esposito
ho sem právě vedou.
398
00:18:26,215 --> 00:18:28,449
Co říkáte na "The Castillion"?
399
00:18:28,484 --> 00:18:30,084
Jak jako?
400
00:18:30,119 --> 00:18:32,086
Old Haunt mi připomněl,
401
00:18:32,121 --> 00:18:34,623
jak ivá je kultura krčem
v tomto městě.
402
00:18:34,657 --> 00:18:37,692
Tak jsem si řekl, proč si
neotevřít vlastní krčmu?
403
00:18:37,727 --> 00:18:39,961
Take místo toho,
abyste si koupil drink,
404
00:18:39,996 --> 00:18:42,397
si koupíte celý bar?
405
00:18:42,431 --> 00:18:44,566
Můj způsob, jak se odměnit.
406
00:18:44,600 --> 00:18:47,301
- Jo, vaemu egu.
- "Ego"
407
00:18:47,336 --> 00:18:48,803
Zavolejte někdo policii.
408
00:18:48,838 --> 00:18:50,939
Nechte mě jít.
Jsem úplně v pořádku.
409
00:18:50,973 --> 00:18:52,941
Pete Bourák, řekla bych.
410
00:18:52,975 --> 00:18:55,443
Jo, nali jsme ho,
jak ho vyhazují z jednoho baru.
411
00:18:55,477 --> 00:18:57,445
A stejně jako ta brokovnice
v jeho autě,
412
00:18:57,479 --> 00:18:59,380
je trochu nabitej.
413
00:18:59,415 --> 00:19:02,550
No, moná mu obvinění z vrady
pomůe vystřízlivět.
414
00:19:02,584 --> 00:19:04,252
Jo. Pojďte.
415
00:19:07,056 --> 00:19:08,656
"The Castle."
416
00:19:08,690 --> 00:19:12,260
Byl by tam malinký
padací most jako vchod.
417
00:19:12,294 --> 00:19:13,928
Gratuluju, Pete.
418
00:19:13,962 --> 00:19:16,931
Letos jste ná nejopilejí
podezřelý z vrady ...
419
00:19:16,965 --> 00:19:20,668
- ... a to včetně Dne sv. Patrika.
- Co jsem vyhrál?
420
00:19:20,702 --> 00:19:24,004
- No to záleí na vás, Pete.
- A znáte moje jméno.
421
00:19:24,039 --> 00:19:27,007
- Říkali jste vrada?
- Podle vaeho řidičského průkazu ...
422
00:19:27,042 --> 00:19:29,109
... jste z Cortlandu.
423
00:19:29,143 --> 00:19:31,111
To tam nemají bary?
424
00:19:31,145 --> 00:19:33,246
Nebo vás tam do nich u
taky nepustí?
425
00:19:33,281 --> 00:19:34,747
Město je, kde pracuju,
426
00:19:34,782 --> 00:19:36,749
víte, dělám sádrokartony,
taky instaluju trubky.
427
00:19:36,784 --> 00:19:39,752
A nejlepí práci v pokládání trubek
odvádim a po práci,
428
00:19:39,787 --> 00:19:43,523
jestli víte, co myslim.
429
00:19:45,793 --> 00:19:49,262
Vlastníte brokovnici, Pete.
430
00:19:49,297 --> 00:19:50,763
Rád chodíte lovit, e?
431
00:19:50,798 --> 00:19:52,665
Počkejte.
432
00:19:52,700 --> 00:19:55,702
To po mě jdete kvůli tomu,
e jsem střelil jelena?
433
00:19:55,736 --> 00:19:58,204
Nee. Kvůli tomu,
jak jste se předvedl ...
434
00:19:58,238 --> 00:20:00,439
... v Old Haunt
před dvěma týdny.
435
00:20:00,474 --> 00:20:02,608
Old Haunt!
Tam jsem byl včera v noci.
436
00:20:02,642 --> 00:20:04,276
Donny mě tam nechtěl pustit,
437
00:20:04,311 --> 00:20:06,445
kvůli tý krávě barmance.
438
00:20:06,480 --> 00:20:08,447
Jen pro úplnost,
ona po mě vyjela.
439
00:20:08,482 --> 00:20:10,483
Tak jste se vrátil a zabil ho,
440
00:20:10,517 --> 00:20:13,685
protoe jste byl nalitej a natvanej
a on vás nepustil dovnitř?
441
00:20:13,720 --> 00:20:15,854
Donny je mrtvej?
442
00:20:15,888 --> 00:20:18,457
Co jste doopravdy dělal
včera v noci, Pete?
443
00:20:18,492 --> 00:20:20,459
Hej! Moment!
444
00:20:20,494 --> 00:20:22,661
Proč bych ho zabíjel?
445
00:20:22,695 --> 00:20:25,664
- Moná proto, e vám rozmlátil auto.
- A vy jste byl moc opilý, aby jste se trefil,
446
00:20:25,698 --> 00:20:28,334
- kdy jste minule přiel s brokovnicí.
- Brokovnicí?
447
00:20:28,368 --> 00:20:30,635
Tak mi zničil auto.
No a?
448
00:20:30,669 --> 00:20:33,104
Zaplatil víc ne za tu kodu.
449
00:20:33,139 --> 00:20:35,106
Coe to?
450
00:20:35,141 --> 00:20:37,875
Potom co mi třískal do auta,
jsem volal poldy.
451
00:20:37,909 --> 00:20:40,878
Uklidnil se pěkně rychle
a vytáhnul balík peněz.
452
00:20:40,912 --> 00:20:44,882
Odpočítal jeden tác,
jakoby o nic nelo.
453
00:20:44,916 --> 00:20:47,918
Donny vám dal 1000 dolarů?
454
00:20:47,953 --> 00:20:50,087
A měl mnohem víc.
455
00:20:50,122 --> 00:20:52,357
Ptal jsem se ho
"Tos vyhrál v loterii?"
456
00:20:52,391 --> 00:20:54,992
A on na to
"Jo, tak nějak."
457
00:20:55,027 --> 00:20:57,162
Můete se zeptat mýho opraváře.
458
00:20:57,196 --> 00:20:59,397
Platil jsem Donnyho penězma.
459
00:21:00,765 --> 00:21:03,733
Nikam nechoďte.
Někam si zavolám.
460
00:21:03,768 --> 00:21:07,271
Nebojte,
my ho dostaneme.
461
00:21:07,305 --> 00:21:08,938
Petovo alibi sedí.
462
00:21:08,973 --> 00:21:10,507
Vyspával se z opice ...
463
00:21:10,542 --> 00:21:12,776
... u kamaráda v Murray Hill.
464
00:21:12,810 --> 00:21:15,445
Je divný, e chlap, co měl
na účtu v bance 6, 23 dolaru,
465
00:21:15,480 --> 00:21:18,182
měl u sebe dost peněz na to,
aby jen tak vytáhnul jeden tác.
466
00:21:18,216 --> 00:21:20,250
Nemluvě o těch opravách v baru.
467
00:21:20,285 --> 00:21:23,353
- Moná si taky něco ulejval.
- Jestli si ulejval tolik,
468
00:21:23,388 --> 00:21:25,422
tak musí být někdo,
komu neplatil.
469
00:21:25,456 --> 00:21:28,425
- Dodavatel nebo distributor.
- Jděte zpátky do Old Haunt ...
470
00:21:28,459 --> 00:21:30,427
... a podívejte se na Donnyho účty.
471
00:21:30,461 --> 00:21:33,162
Musíme zjistit,
odkud ty peníze byly.
472
00:21:33,197 --> 00:21:34,664
Tady to je, detektive.
473
00:21:34,698 --> 00:21:36,265
Díky.
474
00:21:36,300 --> 00:21:38,401
Tak technici prohledali
bar i suterén ...
475
00:21:38,435 --> 00:21:41,136
... a nikde nejsou stopy
po rozbitém červeném skle.
476
00:21:41,171 --> 00:21:44,039
A jediná krev, kterou nali,
byla pod tím brokem.
477
00:21:44,074 --> 00:21:45,708
Tak to nebylo nae místo činu.
478
00:21:45,742 --> 00:21:48,143
No, vypadá to, e Donny
opustil bar ivý.
479
00:21:48,178 --> 00:21:50,145
Víte, já to nechápu.
480
00:21:50,180 --> 00:21:52,615
Kdy Donnyho tam dole postřelili
a on nic neprovedl,
481
00:21:52,649 --> 00:21:54,617
- proč to nenahlásil?
- To poslední,
482
00:21:54,651 --> 00:21:57,119
co kadý nový vlastník baru chce,
jsou problémy s poldama.
483
00:21:57,153 --> 00:21:59,121
I náhodná střelba
v jeho prostorách ...
484
00:21:59,155 --> 00:22:01,624
... by Donnyho mohla stát licenci.
485
00:22:01,658 --> 00:22:04,593
- Proto asi vysolil peníze za Petovo auto.
- Nechápu jak.
486
00:22:04,627 --> 00:22:06,094
Jeho osobní účet ...
487
00:22:06,128 --> 00:22:08,162
... není jediný, co bylo na dně.
488
00:22:08,197 --> 00:22:10,332
Old Haunt se sotva drel nad vodou,
489
00:22:10,366 --> 00:22:12,334
větinu dní byl ve ztrátě.
490
00:22:12,368 --> 00:22:14,902
- Ani náhodou nemohl rozhazovat peníze.
- Přesto to dělal.
491
00:22:14,937 --> 00:22:17,839
Mam tu faktury. Jedna
za mosazné zábradlí,
492
00:22:17,873 --> 00:22:19,841
druhá za nové dřevo
na bar.
493
00:22:19,875 --> 00:22:21,843
Kadá dohromady
skoro za 6 táců.
494
00:22:21,877 --> 00:22:25,280
- Obě jsou označeny "drobné výdaje,
placeno hotově" - To není moc drobný.
495
00:22:25,314 --> 00:22:29,284
Nevyhrál on nakonec
v nějaké loterii?
496
00:22:29,318 --> 00:22:30,985
Vlastně ...
497
00:22:31,019 --> 00:22:32,754
... moná jo.
498
00:22:32,788 --> 00:22:34,488
Doklad z aukce.
499
00:22:34,522 --> 00:22:36,624
Z aukčního síně
Hagen a Graham?
500
00:22:36,658 --> 00:22:38,525
Jak to, e člověk jako
Donny obchoduje ...
501
00:22:38,560 --> 00:22:40,561
... s místem, kde prodávají
Picassa a Rembrandta?
502
00:22:40,595 --> 00:22:42,563
Jeho podnik se potápěl,
503
00:22:42,597 --> 00:22:45,566
- pomalu ztrácel vechno.
- A mimo svůj odborový průkaz ...
504
00:22:45,600 --> 00:22:48,835
- ... asi nael na prodej něco dalího.
- Jo, ale co?
505
00:22:48,870 --> 00:22:51,438
Co můe mít pracovník z doků
tak cenného,
506
00:22:51,473 --> 00:22:53,540
aby o to měli zájem na takovém místě
jako Hagen a Graham?
507
00:22:53,575 --> 00:22:55,576
Moná něco, co nebylo jeho.
508
00:22:55,610 --> 00:22:58,078
Tak to je místo,
které ctí historii ...
509
00:22:58,112 --> 00:23:00,748
... a cení si mistrovské práce.
510
00:23:00,782 --> 00:23:03,584
Vás to zachovávání historie
a tak dost bere, e?
511
00:23:03,618 --> 00:23:06,252
Jen jsem si v poslední
době začal vímat změn.
512
00:23:06,287 --> 00:23:08,220
Jako třeba ta Alexisina
kámoka-gotička?
513
00:23:08,255 --> 00:23:11,724
Ale ne, spí jsem myslel
třeba Times Square.
514
00:23:11,759 --> 00:23:15,161
Víte, kdysi mívalo takovej
newyorskej vih a charakter.
515
00:23:15,195 --> 00:23:18,164
Teď by se tomu mělo říkat
spí Zaprodaný náměstí.
516
00:23:19,866 --> 00:23:21,834
Promiňte, e jsem
vás nechal čekat.
517
00:23:21,868 --> 00:23:23,369
Jsem Steven Heisler,
náměstek ředitele.
518
00:23:23,404 --> 00:23:26,339
Já jsem detektiv Kate Beckettová.
Tohle je Richard Castle.
519
00:23:26,373 --> 00:23:28,841
Zajímalo by nás,
520
00:23:28,875 --> 00:23:31,377
- jestli poznáváte tohoto mue.
- Jistě. Donald Hayes.
521
00:23:31,412 --> 00:23:34,113
Nemíváme tu mnoho pracovníků z
přístavu, co si dokáete představit.
522
00:23:34,147 --> 00:23:35,747
O co jde?
523
00:23:35,782 --> 00:23:39,250
- Zavradili ho.
- Zavradili? Dobrý boe.
524
00:23:39,285 --> 00:23:42,120
Zjistili jsme, e sem
dal něco k aukci.
525
00:23:42,154 --> 00:23:44,222
Zajímalo by nás,
co to je.
526
00:23:44,256 --> 00:23:45,200
Říká vám něco mu
jménem Jimmy Walker?
527
00:23:45,240 --> 00:23:46,800
Jasně. Kadý zná Jimmyho Walkera.
528
00:23:47,000 --> 00:23:49,861
Ne, ne ten herec, který hrál
J.J.e v "Good Times."
529
00:23:49,895 --> 00:23:52,597
Ne, bývalý starosta New Yorku.
530
00:23:52,632 --> 00:23:54,599
Ujal se funkce v roce 1926,
531
00:23:54,634 --> 00:23:57,101
měl přezdívku "Beau James",
532
00:23:57,136 --> 00:24:00,104
proslavil se zkorumpovaností,
známý sukničkář ...
533
00:24:00,139 --> 00:24:02,106
... a také to byl otevřený
odpůrce prohibice.
534
00:24:02,141 --> 00:24:03,875
Aha, take ho znáte.
535
00:24:03,909 --> 00:24:06,777
Co s tímhle má společného
bývalý starosta?
536
00:24:06,812 --> 00:24:08,779
Donald měl věc,
která mu dříve patřila.
537
00:24:08,814 --> 00:24:10,715
Víte, o starostovi Walkerovi
se říkalo,
538
00:24:10,749 --> 00:24:14,051
e měl soukromou sbírku alkoholu,
která prý obsahovala ...
539
00:24:14,085 --> 00:24:16,887
- ... jednu z nejlepích whiskey, kterou kdy
kdo destiloval. - Neuváeně ji vylili do kanálu,
540
00:24:16,921 --> 00:24:19,390
kdy federální agenti
vyhnali Walkera z úřadu.
541
00:24:19,424 --> 00:24:21,792
Donald přiel s lahví,
která přeila jako jediná.
542
00:24:21,827 --> 00:24:24,628
St. Miriam,
Rock of Scotland z roku 1875.
543
00:24:24,663 --> 00:24:26,630
Věděl jsem, co to je,
ve chvíli, kdy jsem uviděl ...
544
00:24:26,665 --> 00:24:30,133
... to "J.W."
vmáčknuté do pečeti.
545
00:24:30,168 --> 00:24:33,136
1875 St. Miriam ... to je
svatý grál skotské.
546
00:24:33,171 --> 00:24:35,639
Vradil bych, jen abych
mohl ochutnat.
547
00:24:35,674 --> 00:24:38,007
Nemáte fotku té lahve skotské?
548
00:24:38,041 --> 00:24:40,142
Kde ji Donny vzal?
549
00:24:40,177 --> 00:24:42,278
Odkázal mu ji děda Leo,
550
00:24:42,312 --> 00:24:44,481
který ji podle veho
dostal jako dárek,
551
00:24:44,515 --> 00:24:47,316
kdy se vrátil z 2. sv. války.
552
00:24:47,351 --> 00:24:49,952
A tady to máte.
553
00:24:49,987 --> 00:24:51,921
A kde je ta láhev teď?
554
00:24:51,955 --> 00:24:53,923
Prodali jsme ji za 26 000 dolarů ...
555
00:24:53,957 --> 00:24:56,659
... internetovému milionáři
Jeffreymu McGuiganovi.
556
00:24:56,694 --> 00:24:58,194
Láhev z červeného skla.
557
00:24:58,228 --> 00:25:00,530
Za 26 táců ...
558
00:25:00,564 --> 00:25:03,833
To je teda drahá vraedná zbraň.
559
00:25:11,200 --> 00:25:13,668
Jak e si ten chlap vydělal
svoje miliony?
560
00:25:13,702 --> 00:25:15,703
Hry na internetu.
Vlastní asi 50 stránek.
561
00:25:15,738 --> 00:25:18,740
Ten chlápek utratil 26 tisíc
za flaku whiskey.
562
00:25:18,774 --> 00:25:21,141
To si snad můe dopřát
lepí bydlení.
563
00:25:21,176 --> 00:25:23,644
- O co mu jde?
- Já vím jen to,
564
00:25:23,679 --> 00:25:26,881
e tady je to od řeky,
co by tělem dohodil.
565
00:25:26,915 --> 00:25:29,083
Dejte sem čínu.
566
00:25:29,117 --> 00:25:30,752
Vy nenesete čínu.
567
00:25:30,786 --> 00:25:32,754
My jsme tady kvůli jednomu
nákupu, který se uskutečnil ...
568
00:25:32,788 --> 00:25:34,255
... u Hagena a Grahama
569
00:25:34,289 --> 00:25:35,857
Je tady Jeffrey McGuigan?
570
00:25:35,891 --> 00:25:38,659
Preferuju Magoo.
To je moje přezdívka, jasný?
571
00:25:38,694 --> 00:25:40,695
- Váně, vy jste Jeffrey McGuigan?
- Magoo.
572
00:25:40,729 --> 00:25:42,697
A jo, pořídil jsem si tam
tuny blbostí.
573
00:25:42,731 --> 00:25:44,063
Pojďte dál.
574
00:25:46,233 --> 00:25:50,236
Take tahle blbost,
kterou hledáme, Magoo,
575
00:25:50,271 --> 00:25:53,039
je neocenitelná láhev skotské.
576
00:25:53,073 --> 00:25:55,876
Ne, měla svoji cenu.
Ale byla chutná.
577
00:25:55,910 --> 00:25:57,911
Chutná?
578
00:25:57,945 --> 00:26:01,014
Vy popíete 135 let starou
láhev skotské jako chutnou?
579
00:26:01,048 --> 00:26:03,583
No víte, kdy jsem do ní
přilil trochu limonády.
580
00:26:03,618 --> 00:26:05,585
Jo, dobře, Magoo,
uka nám tu láhev.
581
00:26:05,620 --> 00:26:08,422
To jako fakt? Vpochodujete si
ke mně domů ...
582
00:26:08,456 --> 00:26:11,000
- ... a začnete mi poroučet?
- Tady ji nevidim.
583
00:26:11,001 --> 00:26:14,400
Nerozbil jste náhodou
tu láhev o něco?
584
00:26:14,895 --> 00:26:17,362
O co jde?
Moná, e jsem ...
585
00:26:17,397 --> 00:26:19,799
... vyletěl z Cornellu, kdy se moje
společnost dostala na veřejnost,
586
00:26:19,833 --> 00:26:22,301
ale pořád znám svoje práva.
587
00:26:22,335 --> 00:26:24,303
Ta láhev,
kterou jste koupil,
588
00:26:24,337 --> 00:26:26,472
mohla být pouita jako
vraedný nástroj.
589
00:26:26,506 --> 00:26:29,174
Tak pokud nechcete,
abychom vám vae práva přečetli,
590
00:26:29,208 --> 00:26:32,311
přestaňte zdrovat
a ukate nám, kde to je.
591
00:26:33,680 --> 00:26:35,948
Jo, dobře, v klidu.
Já nezdruju.
592
00:26:35,982 --> 00:26:38,116
Skvěle.
593
00:26:41,922 --> 00:26:43,989
Vy jste to vyhodil?
594
00:26:44,023 --> 00:26:46,223
Do modrého koe.
Třídím odpad.
595
00:26:48,994 --> 00:26:51,262
Je nedotčená.
596
00:26:51,296 --> 00:26:55,032
Pokud po úderu
kousek skla neodletěl.
597
00:26:55,067 --> 00:26:56,601
Lidi, nikdo nikoho nepratil.
598
00:26:56,635 --> 00:26:58,903
Jo, jestli budete ale dál míchat
limonádu se skvělou skotskou,
599
00:26:58,938 --> 00:27:00,805
- tak se to moná změní ...
- Dobře, Castle. Jdeme.
600
00:27:00,840 --> 00:27:03,074
Děkujeme.
601
00:27:03,108 --> 00:27:05,076
Debilní malej nevzdělanej
fracek si nezaslouí ...
602
00:27:05,110 --> 00:27:07,078
Slyela jste, co říkal?
Limonáda.
603
00:27:07,112 --> 00:27:09,814
Kdybych byl o 15 let mladí,
tak bych tomu klukovi ukázal.
604
00:27:09,849 --> 00:27:11,850
Stejné sklo,
605
00:27:11,884 --> 00:27:13,852
ale ten úlomek v Donnyho hlavě ...
606
00:27:13,886 --> 00:27:15,920
... je moc velký na to,
aby byl z téhle lahve.
607
00:27:15,955 --> 00:27:17,420
Co znamená, e tohle
nemůe být ...
608
00:27:17,455 --> 00:27:19,155
... jediná zbývající lahev
na světě.
609
00:27:19,190 --> 00:27:20,958
Zřejmě ne.
610
00:27:20,992 --> 00:27:23,961
Co znamená, e mám stále
anci, e ji ochutnám.
611
00:27:23,995 --> 00:27:26,663
Co znamená, e Donny
narazil na druhou lahev.
612
00:27:26,698 --> 00:27:29,600
- Jo, svojí hlavou.
- Tak moná Leo dal láhev ...
613
00:27:29,634 --> 00:27:31,602
... známému nebo příteli ...
614
00:27:31,636 --> 00:27:34,605
... a kdy Donny zjistil,
kolik stojí, el po ní.
615
00:27:34,639 --> 00:27:37,440
A dostal víc, ne s čím počítal.
616
00:27:37,475 --> 00:27:39,442
Asi si Lea trochu proklepnu.
617
00:27:39,477 --> 00:27:41,444
Uvidíme, co vyhrabeme na
starostu Walkera ...
618
00:27:41,479 --> 00:27:42,946
... a jeho záhadnou whiskey.
619
00:27:42,981 --> 00:27:45,015
Výzkum.
620
00:27:45,049 --> 00:27:47,017
To jdu dělat taky.
621
00:27:47,051 --> 00:27:48,618
Jo.
622
00:28:09,039 --> 00:28:10,740
Jmenuje se to sajdkára.
623
00:28:10,774 --> 00:28:13,743
Jeden z nejlpích drinků,
co se zrodil za dnů prohibice.
624
00:28:13,777 --> 00:28:16,746
Čas, kdy dostat drink
znamenalo tajné dveře,
625
00:28:16,780 --> 00:28:18,414
gangstery a paeráky lihovin.
626
00:28:18,448 --> 00:28:20,315
No, Ricku, já ten nápad
miluju.
627
00:28:20,350 --> 00:28:22,817
Ví, naemu městu by
neukodil nádech minulosti.
628
00:28:22,852 --> 00:28:26,255
To je dokonalý název,
"Rickovo americké Café."
629
00:28:26,289 --> 00:28:28,257
Matko, to je dokonalé.
630
00:28:28,291 --> 00:28:31,193
Taky jsem se snail přijít
s nějakou trefnou narákou.
631
00:28:31,227 --> 00:28:33,195
Jediný, co jsem vymyslel,
je "Castle-blanca."
632
00:28:33,229 --> 00:28:35,564
- Přilo mi to poněkud doslovné.
- Jo.
633
00:28:35,598 --> 00:28:38,900
Potřebuju drink.
H2O, okořeněnou.
634
00:28:38,935 --> 00:28:40,402
Take vodu z kohoutku.
635
00:28:40,437 --> 00:28:42,538
A kde je tvůj temný stín?
636
00:28:42,572 --> 00:28:45,840
la ven s lidma,
které potkala na fakultě.
637
00:28:45,875 --> 00:28:47,443
Mě nepozvali.
638
00:28:47,477 --> 00:28:50,278
Nevím, jestli mám být
potěen nebo pobouřen.
639
00:28:50,312 --> 00:28:52,681
To já taky ne. Pořád má
takový obranný postoj.
640
00:28:52,715 --> 00:28:55,183
A dělá si srandu ze veho,
co je pro mě důleité.
641
00:28:55,217 --> 00:28:57,752
Pořád hledám tu Gracie, kterou
jsem znala, ale ona u není.
642
00:28:57,787 --> 00:29:00,755
No, ty taky nejsi ta stejná
holka jako tehdy.
643
00:29:00,790 --> 00:29:05,026
- Ví, třeba jen reaguje na to, jak jsi se změnila.
- Nezměnila jsem se.
644
00:29:05,061 --> 00:29:07,528
Ale prosímtě, drahouku.
Podívej se na sebe.
645
00:29:07,563 --> 00:29:10,264
Jsi vysoká, krásná,
sofistikovaná.
646
00:29:10,299 --> 00:29:13,568
Má ik babču a ...
647
00:29:13,603 --> 00:29:16,537
... jeho ... a přítele.
648
00:29:16,572 --> 00:29:19,040
Ví, nenapadlo tě někdy,
e pro holku z Kansasu ...
649
00:29:19,075 --> 00:29:21,875
- to můe být trochu zastraující?
- Zastraující?
650
00:29:21,910 --> 00:29:23,877
Kdy jsem se jí zeptala,
odkud má rukavice,
651
00:29:23,912 --> 00:29:26,780
- řekla, e z obchodu, do kterýho bych nela.
- No a ty jsi to vzala jako uráku,
652
00:29:26,815 --> 00:29:29,549
ale ona se spí podceňovala.
653
00:29:29,584 --> 00:29:32,052
Ví ty co? Myslím, e tady
někdo potřebuje nealko mojito.
654
00:29:32,087 --> 00:29:35,055
Přines mi víc máty.
Je v ledničce,
655
00:29:35,190 --> 00:29:37,424
- Tak na tebe, chlapče.
- A na tebe.
656
00:29:39,327 --> 00:29:41,895
Měl jsi mi říct, e má
nastraenou pastičku.
657
00:29:41,930 --> 00:29:44,231
Ach, ano. No takhle já si
prostě chráním svoje skrýe ...
658
00:29:44,265 --> 00:29:45,799
... před gangstery a mafiány.
659
00:29:45,834 --> 00:29:48,002
Tak mi ji aspoň pomoz
zase nabít.
660
00:29:48,036 --> 00:29:50,804
Jasně.
661
00:29:50,839 --> 00:29:52,304
Nabít.
662
00:29:53,841 --> 00:29:55,307
Nabít.
663
00:29:57,344 --> 00:30:01,080
Beckettová, myslím, e vím,
jak Donnyho střelili.
664
00:30:07,600 --> 00:30:10,668
Udělejte si se mnou výlet do prostých,
i kdy nebezpečných časů ...
665
00:30:10,703 --> 00:30:13,171
Castle, kriminálka celý ten
suterén důkladně prosmýčila.
666
00:30:13,206 --> 00:30:15,673
A my jsem byli zrovna
přilepení k notebooku.
667
00:30:15,708 --> 00:30:16,842
"My"?
668
00:30:16,876 --> 00:30:19,244
Josh a já.
Pomáhá mi s výzkumem.
669
00:30:19,278 --> 00:30:21,679
Kadopádně,
v nebezpečných dobách,
670
00:30:21,714 --> 00:30:24,314
... kdy prohibice byla zákon
a paeráci mimo něj,
671
00:30:24,349 --> 00:30:26,150
se často sahalo
k extrémním opatřením,
672
00:30:26,184 --> 00:30:28,018
jak svůj tekutý poklad uchránit.
673
00:30:28,053 --> 00:30:29,920
- Přeel byste k pointě?
- Ano.
674
00:30:29,955 --> 00:30:31,922
Vzpomínáte, jak Donny vyskočil ...
675
00:30:31,957 --> 00:30:33,924
... a zachránil Annie před Petem bourákem?
676
00:30:33,959 --> 00:30:35,926
Řekla, e si ho vůbec nevimla,
677
00:30:35,961 --> 00:30:38,362
kdy tady dávala
trbu do sejfu.
678
00:30:38,396 --> 00:30:40,397
Bylo pozdě. Byla unavená.
Chápu to.
679
00:30:40,431 --> 00:30:42,599
Nebo tady dole vůbec nebyl.
680
00:30:42,634 --> 00:30:45,069
Výstřel z brokovnice.
681
00:30:45,103 --> 00:30:47,772
Zeď přesně naproti.
682
00:30:47,806 --> 00:30:49,606
Pomozte mi s tou policí.
683
00:30:49,641 --> 00:30:52,008
A co přesně doufáme,
e najdeme?
684
00:30:52,042 --> 00:30:55,011
Pravdu. To stejné,
v co doufal Donny.
685
00:30:55,045 --> 00:30:57,013
Ve vech těch historkách,
které Leo vyprávěl,
686
00:30:57,047 --> 00:30:59,015
Ten kronikář z baru.
687
00:30:59,049 --> 00:31:01,851
Co kdy si jednu historku
nechal jen pro Donnyho?
688
00:31:01,886 --> 00:31:04,587
Historku, kterou si Leo sám
nemohl nikdy ověřit,
689
00:31:04,621 --> 00:31:07,090
protoe ty padací dveře
do sklepa nikdo nenael,
690
00:31:07,124 --> 00:31:08,591
dokud il.
691
00:31:08,625 --> 00:31:10,593
Kdy se Billy Pitt
rozhodl bar prodat,
692
00:31:10,627 --> 00:31:12,595
a T.J. McChucklenuts
jej hodlal koupit,
693
00:31:12,629 --> 00:31:15,598
Donny si uvědomil, e na to
musí přijít, ne bude pozdě.
694
00:31:15,632 --> 00:31:17,733
Přijít na co?
695
00:31:17,768 --> 00:31:20,736
Donny prodal odborový průkaz
a vsadil své ivotní úspory,
696
00:31:20,771 --> 00:31:22,238
e Beau Jamesova ...
pojďte.
697
00:31:24,573 --> 00:31:26,041
Pomozte mi.
698
00:31:26,075 --> 00:31:27,542
Jdeme na to.
699
00:31:27,576 --> 00:31:31,646
e Beau Jamesova tajná
skrý opravdu existovala.
700
00:31:31,681 --> 00:31:34,482
Tlačíte?
701
00:31:34,517 --> 00:31:35,984
Tlačím!
702
00:31:40,824 --> 00:31:42,557
Dobře.
703
00:31:42,591 --> 00:31:45,127
To je ...
704
00:31:45,161 --> 00:31:47,429
Páni.
705
00:31:49,999 --> 00:31:52,367
Teda, Castle.
706
00:31:52,401 --> 00:31:55,402
Přesně tady byl Donny,
kdy Annie ukládala trbu.
707
00:31:58,673 --> 00:32:01,309
Donny jenom jednou
zatáhl za dveře ...
708
00:32:01,343 --> 00:32:03,177
... a "bum" řekla dáma
709
00:32:03,212 --> 00:32:05,313
Slyíte to?
710
00:32:05,347 --> 00:32:06,814
Tekoucí voda.
711
00:32:06,849 --> 00:32:08,816
Pokud ta voda
vtéká do East River,
712
00:32:08,851 --> 00:32:11,819
tak tam pravděpodobně
Donnyho zabili.
713
00:32:18,093 --> 00:32:20,427
Co to děláte?
714
00:32:20,462 --> 00:32:23,630
Budeme potřebovat světlo, ne?
715
00:32:23,665 --> 00:32:25,465
Ne tak rychle, Indy.
716
00:32:25,499 --> 00:32:28,902
Taky budeme potřebovat
dýchatelný vzduch, take ...
717
00:32:34,242 --> 00:32:37,277
S pochodní by byla
větí sranda.
718
00:32:37,311 --> 00:32:40,247
Tohle musí být část
starého kanalizačního systému.
719
00:32:40,281 --> 00:32:42,249
Pravděpodobně to během
prohibice pouívali ...
720
00:32:42,283 --> 00:32:43,750
... jako přístupový tunel.
721
00:32:43,784 --> 00:32:45,285
To je úasné, e?
722
00:32:45,319 --> 00:32:48,288
Jo, snad mimo skutečnost,
e je to ...
723
00:32:48,322 --> 00:32:50,523
vlhké, stísněné, tmavé ...
724
00:32:50,557 --> 00:32:54,493
... a e skoro určitě lapeme
v krysích bobcích. Úasný.
725
00:32:55,227 --> 00:32:56,462
Nezapomeňte na KHOPy.
726
00:32:56,496 --> 00:32:57,262
KHOPy?
727
00:32:57,297 --> 00:32:59,397
Kanibalské Humanoidní
Obyvatele Podzemí.
728
00:32:59,431 --> 00:33:00,999
Stoky se jimi jen hemí.
729
00:33:01,033 --> 00:33:02,701
Víte, představovala jsem si,
e věříte ...
730
00:33:02,735 --> 00:33:05,204
... spíe na aligátory
ve stokách a tak.
731
00:33:05,238 --> 00:33:07,373
Tady dole jsou aligátoři?
732
00:33:10,610 --> 00:33:14,079
Co je tohle?
733
00:33:14,114 --> 00:33:15,680
No teda.
734
00:33:15,715 --> 00:33:18,083
Tohle vypadá jako starý průchod,
735
00:33:18,118 --> 00:33:20,185
který hodně dávno zazdili.
736
00:33:20,220 --> 00:33:22,654
Jo, dokud se k němu
nedostal Donny.
737
00:33:26,259 --> 00:33:28,726
Přezdívka starosty Walkera.
738
00:33:28,760 --> 00:33:32,030
"1919" ... tehdy prohibice začala.
739
00:33:32,064 --> 00:33:34,432
Vůbec nejlepí časová schránka.
740
00:33:34,466 --> 00:33:37,601
Představte si Donnyho radost,
kdy si uvědomil,
741
00:33:37,636 --> 00:33:39,837
e Leovy legendy jsou pravdivé.
742
00:33:39,871 --> 00:33:42,573
26 tisíc za láhev, koho zajímá,
jestli si Brian ulejval?
743
00:33:42,607 --> 00:33:47,045
Na těch zdech musí být
stovky lahví skotské.
744
00:33:47,079 --> 00:33:49,047
Vyndejte jednu a nechte ji kolovat.
745
00:33:49,081 --> 00:33:51,049
Hej. To jsou důkazy.
746
00:33:51,083 --> 00:33:54,385
Hodně z nich u vzali.
747
00:33:54,420 --> 00:33:56,887
A celkem nedávno.
748
00:33:56,922 --> 00:33:59,056
Tyhle lahve jsou
pokryté prachem,
749
00:33:59,090 --> 00:34:02,392
ale ta prázdná místa
jsou relativně čistá.
750
00:34:03,527 --> 00:34:05,728
Tady je nae vraedná zbraň.
751
00:34:05,763 --> 00:34:08,065
Doufejme, e i s otisky.
752
00:34:08,099 --> 00:34:10,633
A tady je asi zamíchaná i krev ...
753
00:34:10,668 --> 00:34:13,303
Pro případ, e byste přemýlel,
e ochutnáte.
754
00:34:13,338 --> 00:34:15,305
Ale no tak.
Tak zoufalej nejsem.
755
00:34:15,340 --> 00:34:16,806
Take někdo jiný ...
756
00:34:16,841 --> 00:34:18,808
... přiel na Donnyho poklad,
757
00:34:18,843 --> 00:34:20,777
sledoval ho sem dolů,
758
00:34:20,811 --> 00:34:22,779
překvapil ho, vypukla rvačka,
759
00:34:22,813 --> 00:34:26,316
a vrah popadl jedinou
dostupnou zbraň ...
760
00:34:26,351 --> 00:34:28,218
... a zasadil fatální úder.
761
00:34:28,252 --> 00:34:30,552
A zdá se, e ná vrah ...
762
00:34:30,587 --> 00:34:34,023
... odtáhl tělo zpět
tou samou cestou.
763
00:34:34,057 --> 00:34:37,293
Podívejte na tohle,
celou tuhle vzdálenost.
764
00:34:37,327 --> 00:34:40,629
A pak to vede celou cestu ...
765
00:34:40,663 --> 00:34:43,465
V tomhle tunelu je vecko:
766
00:34:43,500 --> 00:34:45,167
Tajnej sklep se skotskou,
767
00:34:45,201 --> 00:34:46,935
soukromý vraedný koutek,
768
00:34:46,969 --> 00:34:49,471
příhodná stoka na likvidaci.
769
00:34:49,506 --> 00:34:52,674
Vsadím se, e tahle voda
teče přímo do East River.
770
00:34:53,910 --> 00:34:55,378
Jetě to sluně svítí.
771
00:34:55,412 --> 00:34:58,314
Někdo tady před pár
hodinama byl.
772
00:35:00,483 --> 00:35:02,450
Policie! Ani hnout!
773
00:35:07,321 --> 00:35:08,656
Stůjte! Policie!
774
00:35:08,690 --> 00:35:11,459
Tudy. Tudy.
775
00:35:16,932 --> 00:35:18,532
Kam se poděl?
776
00:35:18,566 --> 00:35:20,935
Byl přímo před námi.
Slyel jsem ho.
777
00:35:25,038 --> 00:35:25,906
Tohle je slepá ulička.
778
00:35:25,940 --> 00:35:27,008
Nemohl projít kolem nás.
779
00:35:27,042 --> 00:35:29,010
Není tu jiná cesta,
jak se mohl dostat ven.
780
00:35:29,045 --> 00:35:32,279
Tak jak teda mohl uniknout?
781
00:35:40,200 --> 00:35:42,167
Co tím myslíte, pryč?
782
00:35:42,202 --> 00:35:44,169
Byl přímo před náma a potom ...
783
00:35:44,204 --> 00:35:46,171
nic ne cihlová zeď.
784
00:35:46,206 --> 00:35:48,173
A jste si jistí, e nemohl
nějak projít kolem vás dvou ...
785
00:35:48,208 --> 00:35:50,309
- ... a proplíit se do Old Haunt?
- Ne, bylo to moc úzké.
786
00:35:50,343 --> 00:35:52,311
Barman Brian a pár tamgastů ...
787
00:35:52,345 --> 00:35:53,812
... byli pořád nahoře.
788
00:35:53,846 --> 00:35:56,248
Přísahají, e před náma
nikdo nevyel.
789
00:35:56,283 --> 00:35:58,250
Myslíme, e ná
lihoviny milující starosta ...
790
00:35:58,285 --> 00:36:00,252
... nechtěl, aby ho viděli,
kdy chodil sem a tam ...
791
00:36:00,287 --> 00:36:01,753
... do svého oblíbeného
ilegálního baru,
792
00:36:01,788 --> 00:36:04,223
take si u ke své skrýi
zřídil zadní vchod.
793
00:36:04,257 --> 00:36:06,358
Skrytý před pohledy
a to mi veřte, e jsme se dívali.
794
00:36:06,393 --> 00:36:08,360
Hej, zrovna jsem
dotelefonoval s Lanie.
795
00:36:08,395 --> 00:36:11,363
Potvrdila, e ta krev
na rozbité lahvi je Donnyho.
796
00:36:11,398 --> 00:36:14,699
- Take je to určitě vraedná zbraň.
- Ale prověřili jsme otisky a pořád nic.
797
00:36:14,734 --> 00:36:17,035
ádná shoda s nikým z Old Haunt
nebo naeho systému.
798
00:36:17,069 --> 00:36:19,037
Celých 70 let trvalo
najít cestu ...
799
00:36:19,071 --> 00:36:21,039
... z Old Haunt do těch tunelů,
800
00:36:21,073 --> 00:36:23,942
a teď ten vrah jen tak
najde dalí cestu ven? Jak?
801
00:36:23,976 --> 00:36:26,911
V tom tunelu směrem ke kanalizační
stoce u East River ...
802
00:36:26,946 --> 00:36:28,680
... musí být dalí přístup.
803
00:36:28,714 --> 00:36:30,682
Ale v tom plánu od správce
kanalizace nic není.
804
00:36:30,716 --> 00:36:33,051
Jako by tam ani nevěděli,
e ty tunely existují.
805
00:36:33,085 --> 00:36:35,053
To proto, e tohle jsou
moderní kanalizační řady.
806
00:36:35,087 --> 00:36:37,221
Vechny kanalizační stoky,
které se nepřipojí,
807
00:36:37,256 --> 00:36:39,223
kdy se budují stoky nové,
808
00:36:39,258 --> 00:36:41,893
- se prostě zazdí a opustí.
- Je to jako staré tunely metra.
809
00:36:41,928 --> 00:36:44,628
Pod zemí jsou celé zastávky, které
nikdo desetiletí neviděl.
810
00:36:44,663 --> 00:36:46,630
Take se v podstatě musíme
podívat na starý plán stok,
811
00:36:46,665 --> 00:36:49,232
a kdy přijdeme na to,
kam ná vrah zmizel,
812
00:36:49,267 --> 00:36:53,704
- moná na druhém konci najdeme svědka.
- Tak jdeme najít ten plán.
813
00:36:53,738 --> 00:36:55,205
Teď ...
814
00:36:55,239 --> 00:36:57,240
Potřebovalo by to tady
trochu zmodernizovat.
815
00:36:57,275 --> 00:36:59,242
Nebo přinejmením kopírku.
816
00:36:59,277 --> 00:37:01,745
Tohle ja archiv z doby před
druhou světovou, Castle.
817
00:37:01,780 --> 00:37:05,415
Polovinu z toho pravděpodobně
nikdo neviděl přes 70 let.
818
00:37:05,450 --> 00:37:07,551
Lower East Side, 1920.
819
00:37:07,586 --> 00:37:09,553
Zhruba tehdy prohibice začala.
820
00:37:09,588 --> 00:37:12,456
Vidíte, o kolik hezčí
ta čtvr tehdy byla?
821
00:37:12,491 --> 00:37:14,760
Myslíte, e tady ten
čtvereček by mohl být Old Haunt?
822
00:37:14,800 --> 00:37:15,761
Jo, to by mohl,
823
00:37:15,926 --> 00:37:17,894
ne dlouho po své éře bordelu.
824
00:37:17,928 --> 00:37:20,964
- Jetě pořád jsou vidět malé podvazky.
- Dobře, tady pod tím vede ...
825
00:37:20,998 --> 00:37:23,500
... stoka, která v tom
novějím plánu nebyla.
826
00:37:23,534 --> 00:37:26,669
To musí být ná tunel. Tudí Walkerova
whiskey musí být přímo tady.
827
00:37:26,704 --> 00:37:29,205
Člověk si mohl vzít láhev,
přijít a odejít,
828
00:37:29,239 --> 00:37:30,707
ani by ho někdo viděl.
829
00:37:30,741 --> 00:37:32,842
Ale odkud přijít a odejít?
Odkud vyel?
830
00:37:32,877 --> 00:37:35,011
Tady ten tunel končí
a tady vrah zmizel.
831
00:37:35,045 --> 00:37:37,947
V tomhle bodě se to větví ...
832
00:37:37,982 --> 00:37:41,017
- ... do jedné, dvou - tří stok.
- Vrah mohl jít kteroukoliv z nich,
833
00:37:41,051 --> 00:37:42,519
aby nám utekl.
834
00:37:42,553 --> 00:37:44,520
Take kdy přijdeme na to,
835
00:37:44,554 --> 00:37:46,522
kde přesně ty stoky končí,
836
00:37:46,556 --> 00:37:48,289
vyádáme si nahrávky
z dopravních kamer ...
837
00:37:48,324 --> 00:37:50,291
... zaznamenané v době,
kdy vrah uprchl,
838
00:37:50,326 --> 00:37:51,793
moná zjistíme totonost.
839
00:37:51,828 --> 00:37:53,996
Nebo moná nic z toho
nebudeme potřebovat.
840
00:37:54,030 --> 00:37:57,666
Říkala jste, e ty mapy nikdo
neviděl přes 70 let,
841
00:37:57,700 --> 00:37:59,167
akorát e tady se píe,
842
00:37:59,201 --> 00:38:01,703
e se na tuhle někdo díval
před dvěma týdny.
843
00:38:01,738 --> 00:38:03,705
A já vsadím láhev whiskey
Beaua Jamese,
844
00:38:03,740 --> 00:38:06,041
e se někdo snail dostat
do starostovy skrýe,
845
00:38:06,075 --> 00:38:09,678
zrovna jako my.
846
00:38:09,712 --> 00:38:12,380
A poprvé, podruhé ...
847
00:38:12,415 --> 00:38:14,816
... prodáno pánovi tamhle vzadu.
848
00:38:14,851 --> 00:38:19,053
A jako dalí tu máme úasné
Chateau Restivo blanc z roku 1955,
849
00:38:19,087 --> 00:38:21,722
přihazovat začneme
na 1 200 dolarech.
850
00:38:21,757 --> 00:38:23,390
Slyel jsem 1 200?
851
00:38:23,425 --> 00:38:26,126
Máme tu 1 200.
Slyel jsem 1 250?
852
00:38:26,161 --> 00:38:28,462
1 250 tamhle.
1 300?
853
00:38:28,496 --> 00:38:29,864
13 ...
854
00:38:32,333 --> 00:38:35,169
1 300 tamhle vzadu.
855
00:38:35,203 --> 00:38:38,005
A co 1 350?
856
00:38:38,040 --> 00:38:39,373
1 350 ...
857
00:38:42,210 --> 00:38:45,312
1 350 ...
858
00:38:47,848 --> 00:38:50,383
Slyel jsem ...
859
00:38:50,417 --> 00:38:52,285
14 ...
860
00:38:55,856 --> 00:38:59,025
Je to prostě smutné, e
Donny uvěřil nesprávnému člověku.
861
00:38:59,060 --> 00:39:01,027
Řekl o té Jamesově
skrýi Heislerovi ...
862
00:39:01,062 --> 00:39:03,529
- ... a ten začal být haminý.
- Přesvědčil Donnyho,
863
00:39:03,564 --> 00:39:05,531
e ta whiskey hodí mnohem víc,
864
00:39:05,566 --> 00:39:07,533
kdy prodají jednou
za čas jednu láhev,
865
00:39:07,568 --> 00:39:10,036
- take Donny nechal skrý tak,
jak ji nael. - Tak měl Heisler ...
866
00:39:10,071 --> 00:39:13,106
- ... dostatek času zjistit, kde se nachází.
- Kdy ho Donny ve sklepě přistihl,
867
00:39:13,140 --> 00:39:16,109
- Heisler zpanikařil a udeřil ho lahví.
- Hej. Zjistili jsme,
868
00:39:16,143 --> 00:39:19,444
- jak vám Heisler v tom tunelu zmizel.
- Tajný průchod.
869
00:39:19,479 --> 00:39:21,614
V podstatě.
870
00:39:21,648 --> 00:39:23,515
Měl skrytý vchod, který
se dal otevřít jenom ...
871
00:39:23,549 --> 00:39:25,517
... z druhé strany.
No a kriminálka to sledovala ...
872
00:39:25,551 --> 00:39:28,286
... od ulice k oputěné stoce
a k tunelu,
873
00:39:28,321 --> 00:39:30,623
- zrovna jak to starosta Walker nakreslil.
- Tady jsou tři bedny,
874
00:39:30,657 --> 00:39:33,125
které Heisler jetě nestihl prodat.
875
00:39:34,327 --> 00:39:35,894
Při 26 tácech za kus ...
876
00:39:35,929 --> 00:39:38,296
... se díváte na necelej
moc pěknej milion.
877
00:39:38,331 --> 00:39:41,366
Já jen ... jak bych jednu z nich
mohl získat pro sebe?
878
00:39:41,400 --> 00:39:43,435
Castle, říkala jsem vám,
e je to důkaz.
879
00:39:43,469 --> 00:39:45,437
Ano, ale kdo říká,
e dnení důkaz nemůe...
880
00:39:45,471 --> 00:39:47,572
- ... být zítřejí sklenička před spaním?
- Já to říkám.
881
00:39:47,607 --> 00:39:50,474
Myslím, e potrvá pár měsíců,
ne přijdeme na to,
882
00:39:50,509 --> 00:39:53,544
kam tohle a zbytek toho
veho patří.
883
00:39:53,578 --> 00:39:56,047
Montgomery. Jo.
884
00:39:56,081 --> 00:39:58,750
Koukněme na vás.
885
00:39:58,784 --> 00:40:01,052
Není to skvělý?
Gracie mě vzala nakupovat ...
886
00:40:01,086 --> 00:40:03,121
... do obchodu, o kterým
jsem ani nevěděla, e existuje.
887
00:40:03,155 --> 00:40:05,123
A je to jenom ulici odtud.
888
00:40:05,157 --> 00:40:08,126
Mají naprosto úasný věci.
Má na to fakt oko.
889
00:40:08,160 --> 00:40:11,228
- No, Alexis vypadá dobře ve vem.
- Jsem rád, e jste se dali zas dohromady.
890
00:40:11,263 --> 00:40:13,230
Jenom jsem museli
poznat nae nové já.
891
00:40:13,265 --> 00:40:15,066
U nám není deset.
892
00:40:15,100 --> 00:40:17,568
Díky, e jsem mohla
sloit hlavu "chez Castle".
893
00:40:17,602 --> 00:40:19,637
Připomnělo mi to
starý dobrý časy,
894
00:40:19,671 --> 00:40:21,805
ne začal být
ivot vánej, víte?
895
00:40:21,839 --> 00:40:23,406
Vím.
896
00:40:23,440 --> 00:40:26,009
Doprovodím ji na vlak.
897
00:40:26,044 --> 00:40:27,310
Zatím.
898
00:40:27,344 --> 00:40:28,812
Babička čeká dole.
899
00:40:28,846 --> 00:40:31,581
Díky za varování.
900
00:40:31,615 --> 00:40:34,617
Páni. Tuhle fázi si pamatuju.
901
00:40:34,652 --> 00:40:37,253
Zrovna tehdy jsem si
nechal udělat to tetování.
902
00:40:37,288 --> 00:40:40,323
Vy máte tetování? Teda ...
903
00:40:40,357 --> 00:40:42,258
Já... kde?
904
00:40:42,293 --> 00:40:43,994
Zrovna jsem se to dověděl
od návladní, Castle.
905
00:40:44,028 --> 00:40:45,929
Zdá se, e jeliko
vechny ty lahve ...
906
00:40:45,963 --> 00:40:48,431
... patřily Beau Jamesovi,
který byl naím starostou,
907
00:40:48,465 --> 00:40:50,800
tak podle jejího názoru
teď patří městu.
908
00:40:50,834 --> 00:40:54,036
Ale říká, e jestli jste
ochotný poskytnout tědrý dar ...
909
00:40:54,071 --> 00:40:55,805
... do fondu vdov a sirotků
po newyorských policistech,
910
00:40:55,839 --> 00:40:59,675
můete si jednu z Beau Jamesových
výběrových nechat.
911
00:40:59,710 --> 00:41:01,677
Něco jako předčasné Vánoce, baby.
912
00:41:01,712 --> 00:41:03,112
Já ... můu ...
913
00:41:03,146 --> 00:41:05,181
Tohle jsem nečekal.
914
00:41:05,215 --> 00:41:07,850
- Vy brečíte?
- Ano.
915
00:41:07,884 --> 00:41:10,686
- Nevím, co na to říct.
- Zkuste "dojdu si pro eky."
916
00:41:10,721 --> 00:41:13,388
Ano, samozřejmě,
samozřejmě. Ale já ...
917
00:41:13,423 --> 00:41:16,058
Přijmu to pouze tehdy,
kdy ji se mnou společně vypijete.
918
00:41:16,093 --> 00:41:18,327
- Tak nalívejte.
- Ne.
919
00:41:18,361 --> 00:41:20,763
Ne tady. V Old Haunt.
920
00:41:20,797 --> 00:41:22,831
Připijeme si na Donnyho
s jeho rodinou.
921
00:41:22,865 --> 00:41:24,600
Jo, no, a co ... ten bar?
922
00:41:24,640 --> 00:41:26,760
Co se stane s Old Haunt?
Přejde na banku, co znamená,
923
00:41:26,800 --> 00:41:28,640
e T.J. McChucklenuts bude
mít novou anci.
924
00:41:28,680 --> 00:41:30,800
Tak o Old Haunt bych se nebál.
925
00:41:32,041 --> 00:41:34,308
Vy jste to koupil, e jo?
926
00:41:34,343 --> 00:41:36,811
Take se k nám připojíte?
927
00:41:36,846 --> 00:41:38,546
Víte, moc bych ráda.
928
00:41:38,580 --> 00:41:41,049
Je pozdě a já mám
spoustu papírování.
929
00:41:41,083 --> 00:41:43,084
Je sobota devět hodin.
930
00:41:43,119 --> 00:41:44,753
Vlastně je čtvrt na deset.
931
00:42:25,600 --> 00:42:30,600
Sync and corrected by
www.addic7ed.com