1 00:00:12,800 --> 00:00:14,935 Něco sis umínil, Andy. 2 00:00:14,969 --> 00:00:16,937 No tak zavřeli dílnu ... 3 00:00:16,971 --> 00:00:18,939 ... a předělali ji na espresso bar. 4 00:00:18,973 --> 00:00:21,475 To z tebe nedělá špatného provozovatele. 5 00:00:23,110 --> 00:00:26,379 Tohle je šílené. Je to East River. 6 00:00:26,414 --> 00:00:29,750 Jediné, co tady chytneš, je rýma. 7 00:00:38,292 --> 00:00:40,827 Panebože. 8 00:00:49,437 --> 00:00:52,472 Věřili byste, že ještě obleču staré školní tričko? 9 00:00:52,506 --> 00:00:54,974 Jako rukavice ano. Jako tričko ne. 10 00:00:55,008 --> 00:00:56,909 Vypadᚠjako Neuvěřitelný Hulk. 11 00:00:56,944 --> 00:00:58,878 - Fajn, tati. - Takhle to dopadá, 12 00:00:58,912 --> 00:01:00,880 když na něj mluvíš během psaní. 13 00:01:00,914 --> 00:01:02,982 Gracie se to bude líbit. 14 00:01:03,016 --> 00:01:05,184 - Až to uvidí, dostane záchvat smíchu. - Gracie? 15 00:01:05,218 --> 00:01:07,352 Holčička, která se přestěhovala ... 16 00:01:07,387 --> 00:01:10,155 - ... do Kansasu tuším? - Po páté třídě. 17 00:01:10,190 --> 00:01:13,693 Mailovala mi, že přijede na dny otevřených dveří na Fakultě umění. 18 00:01:13,727 --> 00:01:16,228 Tak jsem jí řekla, že u nás může přespat. Říkala jsem ti o tom. 19 00:01:16,262 --> 00:01:18,363 Psal jsem? 20 00:01:21,001 --> 00:01:24,236 "Neuvěřitelný Hulk"? 21 00:01:24,270 --> 00:01:26,405 Gracie! 22 00:01:28,609 --> 00:01:30,174 Tobě to sekne, děvče z Greendalu. 23 00:01:30,209 --> 00:01:32,376 No tobě taky. 24 00:01:32,411 --> 00:01:34,879 - Ahoj. - Ahoj. 25 00:01:34,914 --> 00:01:37,515 Pamatuješ si babičku a taku? 26 00:01:37,549 --> 00:01:41,185 Jasně. Dobrej. Už je to věčnost. 27 00:01:41,220 --> 00:01:44,255 Ještě jednou díky, že mě tu necháte přespat. 28 00:01:44,289 --> 00:01:46,658 Pokoj mᚠfurt stejně? 29 00:01:46,692 --> 00:01:48,660 Jo, to samé místo, ten stejný starý pokoj. 30 00:01:48,694 --> 00:01:51,562 Všechno je stejné, skoro. 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,374 Zdá to, že tu už někdo není v Kansasu. 32 00:02:03,408 --> 00:02:07,444 Co se stalo s tou copatou holčičkou s podkolenkami? 33 00:02:10,615 --> 00:02:13,383 Beckettová. Perfektní načasování. 34 00:02:13,417 --> 00:02:16,219 Bývala rozkošná. 35 00:02:16,254 --> 00:02:18,221 Co přiměje holku, 36 00:02:18,256 --> 00:02:20,223 holčičku, která hrála nebe, peklo, ráj, 37 00:02:20,258 --> 00:02:21,892 a s My Little poníkama, 38 00:02:21,926 --> 00:02:23,560 si najednou propíchnout obočí? 39 00:02:23,594 --> 00:02:25,228 Jako by se přidala k nějakému ... 40 00:02:25,263 --> 00:02:26,730 ... koženému božstvu nebo co. 41 00:02:26,765 --> 00:02:28,565 Pravděpodobně si ji romantizujete. 42 00:02:28,599 --> 00:02:30,233 Je něco opravdu takové, 43 00:02:30,268 --> 00:02:32,870 - jak si to pamatujeme ze základky? - Abych byl upřímný, 44 00:02:32,904 --> 00:02:36,406 kromě nějakých sopek ze sody a upocených dlaní, 45 00:02:36,440 --> 00:02:38,408 si toho pamatuju velmi málo. 46 00:02:38,442 --> 00:02:39,576 Vy? 47 00:02:39,610 --> 00:02:41,244 Já jsem byla křivozubka. 48 00:02:41,279 --> 00:02:44,548 Rovnátka? Vy jste se nenarodila s tímhle oslnivým úsměvem? 49 00:02:44,582 --> 00:02:48,951 Jediná oslňující věc byla, jak dlouho za to rodiče platili. 50 00:02:48,986 --> 00:02:50,953 Na plaváčka je tělo v dobrém stavu. 51 00:02:50,988 --> 00:02:53,089 Nemůže být ve vodě dlouho. 52 00:02:53,123 --> 00:02:55,592 Jestli je voda stejně studená jako můj nos, 53 00:02:55,626 --> 00:02:58,828 tak bych to viděla na nanejvýš 12 hodin. 54 00:02:58,862 --> 00:03:01,097 Žádný průkaz, ale vypadá na něco přes 40. 55 00:03:01,131 --> 00:03:03,400 Na ruce má námořnické tetování. 56 00:03:03,434 --> 00:03:06,336 A ošklivé zranění podél spánku. 57 00:03:06,370 --> 00:03:08,004 Je možné, že spadl přes palubu? 58 00:03:08,038 --> 00:03:10,206 Všechno ukazuje na úmyslný úder tupým předmětem, 59 00:03:10,240 --> 00:03:11,708 takže bych řekla, že ne. 60 00:03:11,742 --> 00:03:13,576 Tohle nebyla žádná nehoda na lodi. 61 00:03:15,112 --> 00:03:18,414 Raději bysme měli zavřít pláže. 62 00:03:18,448 --> 00:03:20,583 Žádná nehoda na lodi? 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,919 Šéf policie Brody? Hooper? 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,022 Vážně? 65 00:03:26,056 --> 00:03:29,625 Pošlu jeho otisky na okrsek kvůli identifikaci, 66 00:03:29,659 --> 00:03:31,961 ale co je důležité, našla jsem tohle. 67 00:03:31,995 --> 00:03:34,864 Medailon Anonymních Hráčů. 68 00:03:34,898 --> 00:03:36,465 Čtyři roky bez sázení. 69 00:03:36,499 --> 00:03:39,168 - Aaa. - Co "Aaa"? 70 00:03:39,203 --> 00:03:41,270 East River, medailon AH? 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,772 Hráč se poněku více zadluží u bookmakera, 72 00:03:43,806 --> 00:03:46,274 a skončí ve vodě břichem nahoru. 73 00:03:46,308 --> 00:03:47,776 Děláte si ze mě srandu? 74 00:03:47,810 --> 00:03:50,145 To už jste postoupil od Anonymních Hráčů k mafii? 75 00:03:50,179 --> 00:03:52,147 Tohle je nejznámější skladiště těl, 76 00:03:52,181 --> 00:03:54,149 tahle strana Jerseyských mokřin. 77 00:03:54,183 --> 00:03:57,018 Pamatujte moje slova. Tenhle chlápek měl styky s mafií. 78 00:03:57,053 --> 00:03:59,487 Případ uzavřen. 79 00:03:59,521 --> 00:04:01,656 Žádná mafie. 80 00:04:01,690 --> 00:04:03,191 Jste si jistej? 81 00:04:03,226 --> 00:04:05,160 Dobrá práce. 82 00:04:05,194 --> 00:04:07,829 Podle otisků prstů se jmenuje Donald Hayes. 83 00:04:07,864 --> 00:04:10,132 Válečný veterán, sloužil v operaci Písečná bouře. 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,134 A od roku ´94 pracuje v docích. 85 00:04:12,168 --> 00:04:15,335 A taknějak je pořád zaměstnanej. 86 00:04:15,370 --> 00:04:17,537 Naše obě, Donny Hayes, si právě odpíchl směnu ... 87 00:04:17,572 --> 00:04:21,008 - ... na východní straně doků. - Což znamená, 88 00:04:21,042 --> 00:04:22,977 že je to mimořádně horlivej zombík ... 89 00:04:23,011 --> 00:04:24,979 ... nebo je to podezřelý z vraždy. 90 00:04:27,582 --> 00:04:29,049 Donny. 91 00:04:29,084 --> 00:04:31,752 Pane Hayesi. 92 00:04:33,588 --> 00:04:35,790 Donald Hayes. 93 00:04:37,859 --> 00:04:41,528 Co se děje? Zapomněl jste vlastní jméno? 94 00:04:41,562 --> 00:04:43,997 Policie, ani hnout. 95 00:04:47,201 --> 00:04:49,068 Pán řekl "ani hnout." 96 00:04:49,103 --> 00:04:51,404 Počkat. 97 00:04:51,438 --> 00:04:54,240 Počkat. Jste jenom poldové? 98 00:04:54,275 --> 00:04:56,242 JENOM poldové? 99 00:04:56,277 --> 00:05:00,180 Tak to jste JENOM zatčen pro vraždu. 100 00:05:00,214 --> 00:05:03,950 Jméno Grant, příjmení Vyro. 101 00:05:03,984 --> 00:05:05,651 Nikoho jsem nezabil. 102 00:05:05,686 --> 00:05:07,887 - Tak proč jste zdrhal? - Myslel jsem, že jste z odborů. 103 00:05:07,922 --> 00:05:10,890 Takže nejsme jediní, kdo mají problém s tím, 104 00:05:10,925 --> 00:05:11,760 že jste zabil Donnyho kvůli odborovému průkazu? 105 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 O čem to mluvíte? Já ten průkaz koupil. 106 00:05:14,628 --> 00:05:16,595 Opravdu očekáváte, že vám uvěříme, 107 00:05:16,630 --> 00:05:18,731 že jste koupil Donnyho průkaz, přivlastnil si jeho identitu, 108 00:05:18,765 --> 00:05:21,734 a předpokládal, že si toho nikdo nevšimne? 109 00:05:21,768 --> 00:05:25,404 Strávil 16 let prací na západní straně. 110 00:05:25,439 --> 00:05:27,406 Tak jsem to s ním vyměnil za východní stranu doků. 111 00:05:27,441 --> 00:05:29,709 Takže nikdo, kdo neznal Donnyho, by si toho nevšiml. 112 00:05:29,743 --> 00:05:32,611 Za co se takový odborový průkaz prodává, 113 00:05:32,646 --> 00:05:34,613 když je vlastně nezákonné ho kupovat? 114 00:05:34,648 --> 00:05:37,282 - Vytáhl ze mě 25 táců. - No tak, Vyro. 115 00:05:37,317 --> 00:05:40,118 Pracovníci v docích shrábnou ročně víc jak šestimístný plat. 116 00:05:40,153 --> 00:05:43,422 Proč by vám ji Donny dal tak lacino? 117 00:05:43,457 --> 00:05:45,558 Ledaže by měl u hlavy pistoli, 118 00:05:45,592 --> 00:05:48,192 - což by byla super koupě. - Žádné zbraně. 119 00:05:48,227 --> 00:05:50,462 - Já potřeboval práci, Donny hotovost. - Na co? 120 00:05:50,496 --> 00:05:52,897 To neřekl a mě to nezajímalo. 121 00:05:54,900 --> 00:05:56,868 Beckettová. 122 00:05:56,902 --> 00:05:58,870 Ohledně úderu tupým předmětem jsem měla pravdu. 123 00:05:58,904 --> 00:06:03,508 Lebeční šev praskl zde po jediné ráně. 124 00:06:03,542 --> 00:06:05,910 A cokoliv, co způsobilo poškození, 125 00:06:05,944 --> 00:06:09,914 zanechalo v jeho lebce tenhle úlomek červeného skla. 126 00:06:09,948 --> 00:06:11,883 Možná těžká váza nebo láhev? 127 00:06:11,917 --> 00:06:13,885 Kriminálka se na to podívá, 128 00:06:13,919 --> 00:06:15,720 jestli nenajde shodu. 129 00:06:15,755 --> 00:06:17,721 Na základě promodralosti a teploty vody ... 130 00:06:17,756 --> 00:06:21,925 ... jsem zúžila čas úmrtí mezi 4:00 a 6:00 dnes ráno. 131 00:06:21,959 --> 00:06:24,261 - Co se mu stalo tady na rameni? - Broky 132 00:06:24,295 --> 00:06:27,464 Našla jsem několik broků ... 133 00:06:27,499 --> 00:06:29,767 ... uvázlých ve svalu na levé ruce. 134 00:06:29,801 --> 00:06:32,168 Někdo ho praštil po hlavě a ještě postřelil? 135 00:06:32,203 --> 00:06:34,170 Tady to začíná být divný. Jizvy naznačují, 136 00:06:34,205 --> 00:06:36,607 že bročky tam jsou už dva tři týdny. 137 00:06:36,641 --> 00:06:39,943 - A on je tam jen tak nechal? - Určitě nevyhledal ošetření. 138 00:06:39,977 --> 00:06:42,178 Mohl jet v něčem nelegálním, 139 00:06:42,213 --> 00:06:44,581 - nebo ho vystrašil střelec. - Nebo obojí. 140 00:06:44,616 --> 00:06:46,116 Zapomeňte na Vyroa. 141 00:06:46,150 --> 00:06:48,118 Alibi sedí a vystopovali jsme ... 142 00:06:48,152 --> 00:06:50,119 ... jeho šek na 25,000. 143 00:06:50,153 --> 00:06:52,988 Donny ho podepsal a uložil minulý měsíc. 144 00:06:53,023 --> 00:06:56,492 - Vyro zaplatil Donnymu šekem? - To pro vás, Castle, není dost mafiánské? 145 00:06:56,527 --> 00:06:58,494 Kriminálka ještě prohledává Donnyho byt, 146 00:06:58,529 --> 00:07:01,697 ale nenašli žádné červené sklo, žádné známky něčeho nekalýho, 147 00:07:01,732 --> 00:07:04,634 - a taky žádní příbuzní. - Co ten medailonek Anonymních Hráčů? 148 00:07:04,668 --> 00:07:07,804 - Nějaký patron? - Jo, ale tvrdí, že o Donnym neslyšel měsíce. 149 00:07:07,838 --> 00:07:09,806 Takže měl možná Castle pravdu. 150 00:07:09,840 --> 00:07:12,542 Jestliže byl Donny tak zoufalý, že prodal odborový průkaz, 151 00:07:12,576 --> 00:07:14,200 tak možná začal znovu pít a přerostlo mu to přes hlavu. 152 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 Jo, do výše 25 táců. 153 00:07:16,379 --> 00:07:19,348 Špatnej odhad, kámo. 154 00:07:19,382 --> 00:07:23,285 Podle výpisu z účtu si Donny uložil Vyrovy prachy. 155 00:07:23,320 --> 00:07:26,188 Před měsícem je přidal k sumě, kterou už měl. 156 00:07:26,222 --> 00:07:27,756 125 tisíc. 157 00:07:27,790 --> 00:07:31,660 Které - počkejte si - jsou teď fuč. 158 00:07:31,694 --> 00:07:34,063 - Fuč? - Všechno? 159 00:07:34,097 --> 00:07:36,065 Až na zůstatek 6,23 dolaru. 160 00:07:36,099 --> 00:07:39,168 Celá částka byla vyplacena jediným šekem ... 161 00:07:39,202 --> 00:07:41,170 ... na jméno Wilbur Pittorino. 162 00:07:41,204 --> 00:07:43,105 Uvedený vlastní několik nemovistostí, 163 00:07:43,139 --> 00:07:45,107 včetně firmy, která zpracovává odpadky. 164 00:07:45,141 --> 00:07:48,277 - V Garfieldu, New Jersey. - Zpracování odpadu. 165 00:07:48,311 --> 00:07:50,245 - Předchozí trestná činnost? - Jo. 166 00:07:50,280 --> 00:07:52,948 V roce 1977, Billy Pitt strávil 10 let ve vězení ... 167 00:07:52,982 --> 00:07:55,216 ... za napadení a vydírání. 168 00:07:55,250 --> 00:07:57,385 - A co? - Vydírání. 169 00:07:58,955 --> 00:08:00,922 A taky vybírání výpalnýho tam, 170 00:08:00,957 --> 00:08:03,725 kde provozoval svou ... bookmakerskou činnost. 171 00:08:03,759 --> 00:08:05,760 - Svou co? - Činnost bookmakera. 172 00:08:05,795 --> 00:08:08,096 Takže bývalej hráč ... 173 00:08:08,130 --> 00:08:11,566 ... vyklopí životní úspory bývalýmu bookmakerovi, 174 00:08:11,601 --> 00:08:13,568 až skončí úplně mrtvej. 175 00:08:13,603 --> 00:08:16,571 Zní to, jako by byl Donny pozadu s placením Billymu Pittovi ... 176 00:08:16,606 --> 00:08:19,073 ... a ten ukončil splátky jeho životem. 177 00:08:19,108 --> 00:08:21,543 Myslím, že to jsem zrovna řekl. 178 00:08:21,577 --> 00:08:24,545 Castle 3x10 - Last Call 179 00:08:24,579 --> 00:08:27,948 Překlad: BatCat, Evav a Aaaja 180 00:08:34,800 --> 00:08:37,702 Možná jste trochu zešedivěl, pane Pitte, 181 00:08:37,736 --> 00:08:40,705 ale mně se zdá, že jste se až tak nezměnil. 182 00:08:40,739 --> 00:08:42,740 To bude těma hodinama Pilates. 183 00:08:45,478 --> 00:08:47,479 Poznáváte tenhle šek? 184 00:08:47,513 --> 00:08:49,681 Jasně, je od Donnyho Hayese. A co? 185 00:08:49,715 --> 00:08:52,016 Říkám si, jestli vám Donny nedlužil víc, 186 00:08:52,050 --> 00:08:54,786 - a vy se nevrátil zpátky k vydírání. - Uber plyn, zlatíčko. 187 00:08:54,820 --> 00:08:57,421 A už jste mě sem dotáhli kvůli čemukoliv, 188 00:08:57,456 --> 00:09:00,424 chci teď říct, všechny účty sem s polišema ... 189 00:09:00,459 --> 00:09:02,425 ... srovnal před dávnejma časama ... 190 00:09:02,460 --> 00:09:05,496 - ... a od tý doby na mě nic nemáte. - Ten chlápek je senzační. 191 00:09:05,530 --> 00:09:08,966 A když mi nevěříte, proč se nezeptáte ... Donnyho? 192 00:09:09,000 --> 00:09:11,101 Jde o Donnyho? 193 00:09:11,135 --> 00:09:13,604 Dnes ráno byl nalezen mrtvý v East River. 194 00:09:13,638 --> 00:09:15,606 Teď zpátky k penězům. Na co byly? 195 00:09:15,640 --> 00:09:17,841 Byla to platba nebo dar? 196 00:09:17,876 --> 00:09:19,676 - Prodej. - Čeho? 197 00:09:19,711 --> 00:09:22,178 Koupil můj bar v centru. Miloval to tam. 198 00:09:22,213 --> 00:09:23,981 Vážně? Dost na to, aby všeho nechal ... 199 00:09:24,015 --> 00:09:26,683 ... a vyhodil za něj celoživotní úspory? 200 00:09:26,718 --> 00:09:28,685 Jeho děda, Legendární Leo, 201 00:09:28,720 --> 00:09:30,554 ho v té hospodě prakticky vychoval. 202 00:09:30,588 --> 00:09:32,989 - Legendární Leo? - Už jste o něm slyšel? 203 00:09:33,023 --> 00:09:34,490 Nejlepší barman ve městě ... 204 00:09:34,525 --> 00:09:36,492 ... od dob, kdy "gay" znamenalo šastnej. 205 00:09:36,527 --> 00:09:39,161 - Byl to jedinej otec, kterýho Donny znal. - A kde bych toho Lea našla? 206 00:09:39,195 --> 00:09:41,564 Odpočívá za barem ve starým stříbrným šejkru. 207 00:09:41,598 --> 00:09:43,566 Leo byl jakejsi kronikář baru. 208 00:09:43,600 --> 00:09:46,402 Když v roce 1997 umřel, 209 00:09:46,436 --> 00:09:48,905 tak jsme si řekli, proč ho neudělat jeho součástí? 210 00:09:48,939 --> 00:09:50,573 Popel za barem. 211 00:09:50,607 --> 00:09:53,843 Proto se Donny rozhodl koupit ... Jakže se jmenuje? 212 00:09:53,877 --> 00:09:56,245 - Old Haunt. - Old Haunt? 213 00:09:56,279 --> 00:09:58,581 Neříkejte, že jste nikdy nebyli v Old Haunt. 214 00:09:58,615 --> 00:10:00,850 Je to legenda. Všichni velcí spisovatelé tam popíjeli. 215 00:10:00,884 --> 00:10:02,985 - Jsme poldové. Chodíme do barů pro poldy. - Vaše škoda. 216 00:10:03,020 --> 00:10:04,886 Donny tam byl každou noc. 217 00:10:04,921 --> 00:10:06,888 Byli jsme jediná rodina, kterou měl. 218 00:10:06,923 --> 00:10:08,890 Co způsobilo ten náhlý prodej? 219 00:10:08,925 --> 00:10:11,492 Vypadá to, že Donny sehnal prachy hodně rychle. 220 00:10:11,527 --> 00:10:14,429 Bar byl ve ztrátě už nějakou dobu. 221 00:10:14,463 --> 00:10:18,166 Měl jsem nabídku od T.J. McChucklenuts, 222 00:10:18,200 --> 00:10:20,168 ale Brian, barman, dal dohromady nějaký investory. 223 00:10:20,202 --> 00:10:22,170 A udělal vlastní nabídku. 224 00:10:22,204 --> 00:10:24,940 Chtěl jsem mu to prodat, ale Donny nabídl víc. 225 00:10:24,974 --> 00:10:27,609 A jak to Brian vzal, když to Donny koupil? 226 00:10:27,643 --> 00:10:29,611 Nebyl tím nadšenej, 227 00:10:29,645 --> 00:10:33,081 ale aspoňˆ nepracuje pro T.J. McChucklenuts. 228 00:10:33,115 --> 00:10:35,515 Lanie zrovna prozkoumala úlomek skla. 229 00:10:35,550 --> 00:10:38,251 Našla stopy alkoholu. 230 00:10:38,286 --> 00:10:41,254 Flaška od alkoholu a rozčilený barman. 231 00:10:41,289 --> 00:10:44,758 A poloha Old Haunt - - možné místo činu. 232 00:10:44,793 --> 00:10:46,526 Jen dva bloky od řeky. 233 00:10:46,561 --> 00:10:49,096 Vhodné pro odhození těla. 234 00:10:49,130 --> 00:10:50,698 Takže, Castle ... 235 00:10:50,732 --> 00:10:52,700 Můžu vás pozvat na skleničku? 236 00:10:52,734 --> 00:10:55,368 No teda, detektive Beckettová, myslel jsem, že se nikdy nezeptáte. 237 00:10:55,403 --> 00:10:58,371 Jak dobře znáte tenhle bar, Castle? 238 00:10:58,406 --> 00:11:01,374 Nebyl jsem tam léta. Od doby co se narodila Alexis. 239 00:11:01,409 --> 00:11:04,478 Ale většinu prvního románu jsem napsal v jednom z boxů. 240 00:11:04,512 --> 00:11:06,946 Aha. To hodně vysvětluje. 241 00:11:06,981 --> 00:11:09,048 Prodalo se přes tři miliony kopií. 242 00:11:09,083 --> 00:11:11,050 Vysvětluje to, proč jste tak natěšený. 243 00:11:11,085 --> 00:11:13,052 Je to nacpaný historií. 244 00:11:13,087 --> 00:11:15,422 Nejdříve kovárna, pak bordel. 245 00:11:15,456 --> 00:11:18,425 Během prohibice tu založili bar, 246 00:11:18,459 --> 00:11:20,427 a byl jeden z nejlepších. 247 00:11:20,461 --> 00:11:22,429 Přísahám, že cítím vibrace ... 248 00:11:22,463 --> 00:11:24,797 ... každé z těch známých příhod plných lesku a hýření. 249 00:11:24,832 --> 00:11:27,767 - Je to ve zdech. - Klídek, je to jen bar. 250 00:11:27,801 --> 00:11:29,768 Ne, ne, T.J. McChucklenuts je jen bar. 251 00:11:29,802 --> 00:11:32,571 Old Haunt je poslední z vymírajícího druhu ... 252 00:11:32,606 --> 00:11:34,806 ... hrdých podniků ... 253 00:11:34,841 --> 00:11:36,408 ... vzdorujících nelítostné přestavbě. 254 00:11:36,443 --> 00:11:38,410 Je to klasický ... 255 00:11:38,445 --> 00:11:40,146 Co... co to děláte? 256 00:11:40,180 --> 00:11:44,350 Jako polda toho z Briana moc nedostanu. 257 00:11:44,384 --> 00:11:45,851 V utajení, to se mi líbí. 258 00:11:45,885 --> 00:11:48,987 Možná byste měla rozepnout ještě jeden knoflík. Pro případ. 259 00:11:59,533 --> 00:12:02,201 - Takle by měl vonět bar. - Jak vyčpělé pivo. 260 00:12:02,235 --> 00:12:04,202 Psal bych v barech častěji, 261 00:12:04,236 --> 00:12:06,204 kdyby jich bylo víc jako je tenhle. 262 00:12:09,475 --> 00:12:11,442 Rád tě vidím, Eddie. 263 00:12:11,477 --> 00:12:14,111 Už je to dlouho. Dík, že si mě pamatuješ. 264 00:12:14,146 --> 00:12:16,781 Podívejte, stěna slávy. 265 00:12:16,815 --> 00:12:19,684 Kdo je ten ďábelsky krásnej chlap jen ob dva od Hemingwaye, 266 00:12:19,718 --> 00:12:22,053 přímo nad tím nechvalně známým boxem, 267 00:12:22,087 --> 00:12:24,689 - kde se zrodilo "V dešti kulek"? - Panebože, Castle. 268 00:12:24,723 --> 00:12:27,825 Byl jste tak roztomilej. 269 00:12:27,859 --> 00:12:30,562 Byl? 270 00:12:36,402 --> 00:12:37,835 Hodně vzpomínek. 271 00:12:37,869 --> 00:12:40,837 Tohle je starý Leo, takže tohle musí být Donny. 272 00:12:40,871 --> 00:12:44,140 Ale nevidím žádné červené láhve. 273 00:12:47,111 --> 00:12:49,479 Na co koukáte? 274 00:12:49,514 --> 00:12:50,747 Na nic. 275 00:12:50,781 --> 00:12:52,916 Vítejte v Old Haunt, lidi. 276 00:12:52,950 --> 00:12:55,151 Není tady náhodou Donny? 277 00:12:55,186 --> 00:12:58,154 Ještě ne, ale bude tu. A nebude se ani trochu zlobit, 278 00:12:58,189 --> 00:13:00,156 že mu sedíte na místě. 279 00:13:00,191 --> 00:13:03,327 Věděla jsem, proč si vybrat tohle místo. 280 00:13:03,361 --> 00:13:06,330 Jsem Kate. Stará známá. 281 00:13:06,364 --> 00:13:09,499 A tohle je Rick. 282 00:13:09,534 --> 00:13:11,500 Brian. 283 00:13:11,535 --> 00:13:13,669 Všichni Donnyho staří přátelé ... 284 00:13:13,704 --> 00:13:15,671 ... jsou mí noví přítelé. 285 00:13:15,706 --> 00:13:17,440 Pověz mi, Briane ... 286 00:13:17,474 --> 00:13:19,943 náhodou nemáte likér, 287 00:13:19,977 --> 00:13:23,279 je vynikající, 288 00:13:23,313 --> 00:13:26,082 který je v červené lahvi? 289 00:13:27,384 --> 00:13:29,352 Jo, červená lahev, o kterou jsme si dali ... 290 00:13:29,386 --> 00:13:33,356 ... dole v Tierra del Fuego? 291 00:13:33,390 --> 00:13:35,458 Červená? 292 00:13:35,492 --> 00:13:37,060 Podívám se. 293 00:13:37,094 --> 00:13:40,764 Červená tu není. Jen jako vždy hnědá, zelená a bezbarvá. 294 00:13:40,798 --> 00:13:43,531 - Podívám se ještě na druhou stranu baru. - Viděl jste to? 295 00:13:43,566 --> 00:13:47,136 Jak bych to mohl přehlídnout? Copak nevidí, že jsme tu spolu? 296 00:13:47,170 --> 00:13:49,204 V utajení. 297 00:13:49,239 --> 00:13:51,206 Ne, jeho reakce, když jsem zmínila Donnyho. 298 00:13:51,241 --> 00:13:52,707 Myslím, že to neví. 299 00:13:52,742 --> 00:13:54,709 Možná je jenom výborný lhář. 300 00:13:54,744 --> 00:13:56,578 Smůla. 301 00:13:56,612 --> 00:13:59,047 Možná bych vám mohl nabídnout vodku? 302 00:13:59,082 --> 00:14:01,383 Ne, díky. Na vodku je moc brzy. 303 00:14:01,417 --> 00:14:04,153 Tak si to rozmyslete, lidičky. Za minutku budu zpátky. 304 00:14:04,187 --> 00:14:08,223 My tu, Briane, ve skutečnosti nejsme kvůli pití. 305 00:14:08,258 --> 00:14:10,225 Jak to, že je Donny mrtvej? 306 00:14:10,260 --> 00:14:12,560 Ještě včera večer jsem byl s ním. 307 00:14:12,595 --> 00:14:14,228 A kdy to bylo? 308 00:14:14,263 --> 00:14:16,464 Ve 4:30 ráno, jak jsem odcházel, zamknul jsem, 309 00:14:16,499 --> 00:14:20,168 a Donny šel dělat do kaclu účty, jako vždycky. 310 00:14:20,202 --> 00:14:22,904 Jste si jistý, že byl sám, když jste odcházel? 311 00:14:22,938 --> 00:14:25,774 Určitě. Člověče, tohle je šílený. 312 00:14:25,808 --> 00:14:27,200 Ten chlap pro mě byl jako bratr. 313 00:14:27,240 --> 00:14:28,600 I když za vašimi zády ten bar koupil? 314 00:14:28,611 --> 00:14:31,012 Vy o tom víte? 315 00:14:31,046 --> 00:14:33,448 Vždy vám ani nenabídl, abyste byli partneři. 316 00:14:33,482 --> 00:14:34,560 To mi nezní moc bratrsky. 317 00:14:34,600 --> 00:14:37,100 Hele, každá rozepře, kterou jsem s Donnym měl, trvala krátce. 318 00:14:37,152 --> 00:14:38,085 Vždycky jsme to přešli. 319 00:14:38,120 --> 00:14:40,322 - Takže teď ho už jen okrádáte. - Cože? 320 00:14:40,356 --> 00:14:43,792 Všiml jsem si vašeho fíglu s ovocem, Briane. 321 00:14:43,826 --> 00:14:45,859 Předstíráte, že vydáváte drink, 322 00:14:45,893 --> 00:14:48,595 dáváte peníze do pokladny a přehled si držíte tak, 323 00:14:48,630 --> 00:14:50,764 že hážete kousky ovoce do dřezu. 324 00:14:50,799 --> 00:14:53,634 Třešně jsou 10 dolarů, limetky kolik, 20? 325 00:14:53,668 --> 00:14:56,670 Na konci noci spočítáte ovoce, takže víte, kolik ... 326 00:14:56,705 --> 00:14:59,807 ... si dát do nádoby s dýškem, než uzavřete pokladnu. 327 00:14:59,841 --> 00:15:02,209 Tak co se stalo, Briane? Donny tě chytil, když jsi kradl? 328 00:15:02,243 --> 00:15:04,712 - Došlo na násilí? - Kvůli 30 nebo 40 babkám? 329 00:15:04,746 --> 00:15:07,548 To není ani krádež, to je jen ulejvání si. Donny to chápal. 330 00:15:07,582 --> 00:15:09,450 Majitel to chápal? 331 00:15:09,484 --> 00:15:11,452 Jsme jako rodina už dlouho. 332 00:15:11,486 --> 00:15:15,188 Donny věděl, že občas musím být kreativní, abych měl na nájem. 333 00:15:15,223 --> 00:15:18,358 - Chtěla bych vidět jeho kancelář. - Jistě, je v suterénu. 334 00:15:18,392 --> 00:15:21,126 V suterénu? 335 00:15:21,161 --> 00:15:22,628 Nikdy jsem ji neviděl. 336 00:15:22,663 --> 00:15:24,864 Nikdy nevěděl, že tam je až do povodní v roce 1998. 337 00:15:24,898 --> 00:15:29,469 Billy Pitt sundal staré lino a bylo to tam. 338 00:15:34,007 --> 00:15:35,641 Skrytý suterén. 339 00:15:35,676 --> 00:15:37,176 Není to bezva? 340 00:15:37,210 --> 00:15:40,580 Řekl jsem bezva? 341 00:15:40,614 --> 00:15:42,548 Změňme to na úžasný. 342 00:15:42,583 --> 00:15:44,550 Skvělé místo na vraždu. 343 00:15:44,585 --> 00:15:47,218 Nikdo by neslyšel, že křičíte. 344 00:15:47,253 --> 00:15:50,589 Taky vám nikdo nepomůže vynést tělo po schodech. 345 00:15:50,623 --> 00:15:52,591 Možná Donnyho vedl někdo s namířenou pistolí ... 346 00:15:52,625 --> 00:15:54,993 ... až k řece a zabil ho tam. 347 00:15:55,027 --> 00:15:58,196 Pokud měl vrah zbraň, proč by použil láhev? 348 00:15:58,230 --> 00:16:00,399 Neničte mou historku svou logikou. 349 00:16:00,433 --> 00:16:02,300 Smrdí tu čerstvý nátěr. 350 00:16:02,334 --> 00:16:05,270 Jo, Donny do toho investoval hodně práce, 351 00:16:05,304 --> 00:16:07,272 aby to opravil. Nové mosazné zábradlí, 352 00:16:07,306 --> 00:16:10,642 zrenovoval dřevo na baru. 353 00:16:12,578 --> 00:16:14,479 Máte něco? 354 00:16:18,049 --> 00:16:19,850 Tady jsou díry od broků. 355 00:16:32,431 --> 00:16:34,264 Vlastníte brokovnici, Briane? 356 00:16:34,299 --> 00:16:37,100 - Ne. - Technici to tu prošmejdí od podlahy ke stropu. 357 00:16:37,135 --> 00:16:39,403 Krev, broky, rozbité červené sklo. 358 00:16:39,438 --> 00:16:42,306 - Takže jestli nám máte co říct ... - Kdyby tad někdo vystřelil z brokovnice, 359 00:16:42,340 --> 00:16:44,308 všichni v baru by o tom věděli. 360 00:16:44,342 --> 00:16:46,577 Ne kdyby to bylo po zavíračce. 361 00:16:46,611 --> 00:16:48,812 Je to tak 2 nebo 3 týdny zpět. 362 00:16:48,846 --> 00:16:52,148 - Nepohádal se Donny tehdy s někým? - Říkáte 2 týdny? 363 00:16:52,182 --> 00:16:54,250 Ehm, jo. 364 00:16:54,284 --> 00:16:57,086 Bylo to před dvěma týdny, zavírala jsem sama. 365 00:16:57,120 --> 00:17:00,089 Zrovna jsem odnesla tržbu do sejfu v suterénu, 366 00:17:00,123 --> 00:17:02,759 Vyšla jsem nahoru a nějakej chlápek klepal na dveře. 367 00:17:02,793 --> 00:17:04,761 Pete Bourák. 368 00:17:04,795 --> 00:17:06,996 "Pete Bourák"? Jakože má úspěch u ženskejch? 369 00:17:07,030 --> 00:17:09,065 Ne. Jezdí v hrozným autě. 370 00:17:09,099 --> 00:17:11,100 - Aha. - Má držák na zbraň? 371 00:17:11,134 --> 00:17:13,470 Jo. Klasickej vidlák. 372 00:17:13,504 --> 00:17:16,238 Říkal, že zapomněl peněženku u jednoho stolu, 373 00:17:16,273 --> 00:17:18,240 tak jsem ho pustila dovnitř. 374 00:17:18,275 --> 00:17:20,809 A najednou mě obejmul rukama. 375 00:17:20,844 --> 00:17:23,178 Tlačil mě proti baru. Z ničeho nic ... 376 00:17:23,212 --> 00:17:24,813 .... se otevřely dveře do suterénu, 377 00:17:24,848 --> 00:17:26,982 Donny z nich vylezl jako Hemingwayův duch. 378 00:17:27,016 --> 00:17:28,917 Nevšimla jsem si, že je tam dole, 379 00:17:28,952 --> 00:17:30,919 ale jsem ráda, že se objevil. 380 00:17:30,954 --> 00:17:32,821 Popadnul baseballovou pálku a hnal Peta ven. 381 00:17:32,856 --> 00:17:34,322 Roztřískal mu zadní světla ... 382 00:17:34,357 --> 00:17:36,959 ... a navíc mu pro jistotu trochu zmasíroval auto, 383 00:17:36,993 --> 00:17:38,961 než ten kretén stihnul odjet. 384 00:17:38,995 --> 00:17:41,162 Donny mi řekl, a jdu domů a zapomenu na to. 385 00:17:41,197 --> 00:17:43,164 Řekl, že Petovi tady už v životě nanalijeme. 386 00:17:43,199 --> 00:17:45,601 Tehdy jsme o tom mluvili naposled až do včerejší noci. 387 00:17:45,635 --> 00:17:48,036 - Co se stalo minulou noc? - Pete přišel zase. 388 00:17:48,070 --> 00:17:51,038 Donny mu nic nesežral. Prostě ho vyhodil ven. 389 00:17:51,072 --> 00:17:52,540 Říkal, že příště ... 390 00:17:52,574 --> 00:17:54,876 ... nepoužije tu pálku na jeho auák. 391 00:17:54,910 --> 00:17:57,277 Takže Donny vykázal Peta z baru. 392 00:17:57,312 --> 00:18:00,247 Vypadá to, že mu Pete tu laskavost vrátil. 393 00:18:10,000 --> 00:18:14,069 Pete Bourák, neboli Pete Mucha. 394 00:18:14,104 --> 00:18:16,571 Má několik zamítnutých žalob za domácí násilí ... 395 00:18:16,606 --> 00:18:18,907 ... a je taky hrdým vlastníkem ... 396 00:18:18,941 --> 00:18:21,175 ... brokovnice Remingtom 870. 397 00:18:22,712 --> 00:18:26,180 Ryan a Esposito ho sem právě vedou. 398 00:18:26,215 --> 00:18:28,449 Co říkáte na "The Castillion"? 399 00:18:28,484 --> 00:18:30,084 Jak jako? 400 00:18:30,119 --> 00:18:32,086 Old Haunt mi připomněl, 401 00:18:32,121 --> 00:18:34,623 jak živá je kultura krčem v tomto městě. 402 00:18:34,657 --> 00:18:37,692 Tak jsem si řekl, proč si neotevřít vlastní krčmu? 403 00:18:37,727 --> 00:18:39,961 Takže místo toho, abyste si koupil drink, 404 00:18:39,996 --> 00:18:42,397 si koupíte celý bar? 405 00:18:42,431 --> 00:18:44,566 Můj způsob, jak se odměnit. 406 00:18:44,600 --> 00:18:47,301 - Jo, vašemu egu. - "Ego" 407 00:18:47,336 --> 00:18:48,803 Zavolejte někdo policii. 408 00:18:48,838 --> 00:18:50,939 Nechte mě jít. Jsem úplně v pořádku. 409 00:18:50,973 --> 00:18:52,941 Pete Bourák, řekla bych. 410 00:18:52,975 --> 00:18:55,443 Jo, našli jsme ho, jak ho vyhazují z jednoho baru. 411 00:18:55,477 --> 00:18:57,445 A stejně jako ta brokovnice v jeho autě, 412 00:18:57,479 --> 00:18:59,380 je trochu nabitej. 413 00:18:59,415 --> 00:19:02,550 No, možná mu obvinění z vraždy pomůže vystřízlivět. 414 00:19:02,584 --> 00:19:04,252 Jo. Pojďte. 415 00:19:07,056 --> 00:19:08,656 "The Castle." 416 00:19:08,690 --> 00:19:12,260 Byl by tam malinký padací most jako vchod. 417 00:19:12,294 --> 00:19:13,928 Gratuluju, Pete. 418 00:19:13,962 --> 00:19:16,931 Letos jste nᚠnejopilejší podezřelý z vraždy ... 419 00:19:16,965 --> 00:19:20,668 - ... a to včetně Dne sv. Patrika. - Co jsem vyhrál? 420 00:19:20,702 --> 00:19:24,004 - No to záleží na vás, Pete. - A znáte moje jméno. 421 00:19:24,039 --> 00:19:27,007 - Říkali jste vražda? - Podle vašeho řidičského průkazu ... 422 00:19:27,042 --> 00:19:29,109 ... jste z Cortlandu. 423 00:19:29,143 --> 00:19:31,111 To tam nemají bary? 424 00:19:31,145 --> 00:19:33,246 Nebo vás tam do nich už taky nepustí? 425 00:19:33,281 --> 00:19:34,747 Město je, kde pracuju, 426 00:19:34,782 --> 00:19:36,749 víte, dělám sádrokartony, taky instaluju trubky. 427 00:19:36,784 --> 00:19:39,752 A nejlepší práci v pokládání trubek odvádim až po práci, 428 00:19:39,787 --> 00:19:43,523 jestli víte, co myslim. 429 00:19:45,793 --> 00:19:49,262 Vlastníte brokovnici, Pete. 430 00:19:49,297 --> 00:19:50,763 Rád chodíte lovit, že? 431 00:19:50,798 --> 00:19:52,665 Počkejte. 432 00:19:52,700 --> 00:19:55,702 To po mě jdete kvůli tomu, že jsem střelil jelena? 433 00:19:55,736 --> 00:19:58,204 Nee. Kvůli tomu, jak jste se předvedl ... 434 00:19:58,238 --> 00:20:00,439 ... v Old Haunt před dvěma týdny. 435 00:20:00,474 --> 00:20:02,608 Old Haunt! Tam jsem byl včera v noci. 436 00:20:02,642 --> 00:20:04,276 Donny mě tam nechtěl pustit, 437 00:20:04,311 --> 00:20:06,445 kvůli tý krávě barmance. 438 00:20:06,480 --> 00:20:08,447 Jen pro úplnost, ona po mě vyjela. 439 00:20:08,482 --> 00:20:10,483 Tak jste se vrátil a zabil ho, 440 00:20:10,517 --> 00:20:13,685 protože jste byl nalitej a naštvanej a on vás nepustil dovnitř? 441 00:20:13,720 --> 00:20:15,854 Donny je mrtvej? 442 00:20:15,888 --> 00:20:18,457 Co jste doopravdy dělal včera v noci, Pete? 443 00:20:18,492 --> 00:20:20,459 Hej! Moment! 444 00:20:20,494 --> 00:20:22,661 Proč bych ho zabíjel? 445 00:20:22,695 --> 00:20:25,664 - Možná proto, že vám rozmlátil auto. - A vy jste byl moc opilý, aby jste se trefil, 446 00:20:25,698 --> 00:20:28,334 - když jste minule přišel s brokovnicí. - Brokovnicí? 447 00:20:28,368 --> 00:20:30,635 Tak mi zničil auto. No a? 448 00:20:30,669 --> 00:20:33,104 Zaplatil víc než za tu škodu. 449 00:20:33,139 --> 00:20:35,106 Cože to? 450 00:20:35,141 --> 00:20:37,875 Potom co mi třískal do auta, jsem volal poldy. 451 00:20:37,909 --> 00:20:40,878 Uklidnil se pěkně rychle a vytáhnul balík peněz. 452 00:20:40,912 --> 00:20:44,882 Odpočítal jeden tác, jakoby o nic nešlo. 453 00:20:44,916 --> 00:20:47,918 Donny vám dal 1000 dolarů? 454 00:20:47,953 --> 00:20:50,087 A měl mnohem víc. 455 00:20:50,122 --> 00:20:52,357 Ptal jsem se ho "Tos vyhrál v loterii?" 456 00:20:52,391 --> 00:20:54,992 A on na to "Jo, tak nějak." 457 00:20:55,027 --> 00:20:57,162 Můžete se zeptat mýho opraváře. 458 00:20:57,196 --> 00:20:59,397 Platil jsem Donnyho penězma. 459 00:21:00,765 --> 00:21:03,733 Nikam nechoďte. Někam si zavolám. 460 00:21:03,768 --> 00:21:07,271 Nebojte, my ho dostaneme. 461 00:21:07,305 --> 00:21:08,938 Petovo alibi sedí. 462 00:21:08,973 --> 00:21:10,507 Vyspával se z opice ... 463 00:21:10,542 --> 00:21:12,776 ... u kamaráda v Murray Hill. 464 00:21:12,810 --> 00:21:15,445 Je divný, že chlap, co měl na účtu v bance 6, 23 dolaru, 465 00:21:15,480 --> 00:21:18,182 měl u sebe dost peněz na to, aby jen tak vytáhnul jeden tác. 466 00:21:18,216 --> 00:21:20,250 Nemluvě o těch opravách v baru. 467 00:21:20,285 --> 00:21:23,353 - Možná si taky něco ulejval. - Jestli si ulejval tolik, 468 00:21:23,388 --> 00:21:25,422 tak musí být někdo, komu neplatil. 469 00:21:25,456 --> 00:21:28,425 - Dodavatel nebo distributor. - Jděte zpátky do Old Haunt ... 470 00:21:28,459 --> 00:21:30,427 ... a podívejte se na Donnyho účty. 471 00:21:30,461 --> 00:21:33,162 Musíme zjistit, odkud ty peníze byly. 472 00:21:33,197 --> 00:21:34,664 Tady to je, detektive. 473 00:21:34,698 --> 00:21:36,265 Díky. 474 00:21:36,300 --> 00:21:38,401 Tak technici prohledali bar i suterén ... 475 00:21:38,435 --> 00:21:41,136 ... a nikde nejsou stopy po rozbitém červeném skle. 476 00:21:41,171 --> 00:21:44,039 A jediná krev, kterou našli, byla pod tím brokem. 477 00:21:44,074 --> 00:21:45,708 Tak to nebylo naše místo činu. 478 00:21:45,742 --> 00:21:48,143 No, vypadá to, že Donny opustil bar živý. 479 00:21:48,178 --> 00:21:50,145 Víte, já to nechápu. 480 00:21:50,180 --> 00:21:52,615 Když Donnyho tam dole postřelili a on nic neprovedl, 481 00:21:52,649 --> 00:21:54,617 - proč to nenahlásil? - To poslední, 482 00:21:54,651 --> 00:21:57,119 co každý nový vlastník baru chce, jsou problémy s poldama. 483 00:21:57,153 --> 00:21:59,121 I náhodná střelba v jeho prostorách ... 484 00:21:59,155 --> 00:22:01,624 ... by Donnyho mohla stát licenci. 485 00:22:01,658 --> 00:22:04,593 - Proto asi vysolil peníze za Petovo auto. - Nechápu jak. 486 00:22:04,627 --> 00:22:06,094 Jeho osobní účet ... 487 00:22:06,128 --> 00:22:08,162 ... není jediný, co bylo na dně. 488 00:22:08,197 --> 00:22:10,332 Old Haunt se sotva držel nad vodou, 489 00:22:10,366 --> 00:22:12,334 většinu dní byl ve ztrátě. 490 00:22:12,368 --> 00:22:14,902 - Ani náhodou nemohl rozhazovat peníze. - Přesto to dělal. 491 00:22:14,937 --> 00:22:17,839 Mam tu faktury. Jedna za mosazné zábradlí, 492 00:22:17,873 --> 00:22:19,841 druhá za nové dřevo na bar. 493 00:22:19,875 --> 00:22:21,843 Každá dohromady skoro za 6 táců. 494 00:22:21,877 --> 00:22:25,280 - Obě jsou označeny "drobné výdaje, placeno hotově" - To není moc drobný. 495 00:22:25,314 --> 00:22:29,284 Nevyhrál on nakonec v nějaké loterii? 496 00:22:29,318 --> 00:22:30,985 Vlastně ... 497 00:22:31,019 --> 00:22:32,754 ... možná jo. 498 00:22:32,788 --> 00:22:34,488 Doklad z aukce. 499 00:22:34,522 --> 00:22:36,624 Z aukčního síně Hagen a Graham? 500 00:22:36,658 --> 00:22:38,525 Jak to, že člověk jako Donny obchoduje ... 501 00:22:38,560 --> 00:22:40,561 ... s místem, kde prodávají Picassa a Rembrandta? 502 00:22:40,595 --> 00:22:42,563 Jeho podnik se potápěl, 503 00:22:42,597 --> 00:22:45,566 - pomalu ztrácel všechno. - A mimo svůj odborový průkaz ... 504 00:22:45,600 --> 00:22:48,835 - ... asi našel na prodej něco dalšího. - Jo, ale co? 505 00:22:48,870 --> 00:22:51,438 Co může mít pracovník z doků tak cenného, 506 00:22:51,473 --> 00:22:53,540 aby o to měli zájem na takovém místě jako Hagen a Graham? 507 00:22:53,575 --> 00:22:55,576 Možná něco, co nebylo jeho. 508 00:22:55,610 --> 00:22:58,078 Tak to je místo, které ctí historii ... 509 00:22:58,112 --> 00:23:00,748 ... a cení si mistrovské práce. 510 00:23:00,782 --> 00:23:03,584 Vás to zachovávání historie a tak dost bere, že? 511 00:23:03,618 --> 00:23:06,252 Jen jsem si v poslední době začal všímat změn. 512 00:23:06,287 --> 00:23:08,220 Jako třeba ta Alexisina kámoška-gotička? 513 00:23:08,255 --> 00:23:11,724 Ale ne, spíš jsem myslel třeba Times Square. 514 00:23:11,759 --> 00:23:15,161 Víte, kdysi mívalo takovej newyorskej švih a charakter. 515 00:23:15,195 --> 00:23:18,164 Teď by se tomu mělo říkat spíš Zaprodaný náměstí. 516 00:23:19,866 --> 00:23:21,834 Promiňte, že jsem vás nechal čekat. 517 00:23:21,868 --> 00:23:23,369 Jsem Steven Heisler, náměstek ředitele. 518 00:23:23,404 --> 00:23:26,339 Já jsem detektiv Kate Beckettová. Tohle je Richard Castle. 519 00:23:26,373 --> 00:23:28,841 Zajímalo by nás, 520 00:23:28,875 --> 00:23:31,377 - jestli poznáváte tohoto muže. - Jistě. Donald Hayes. 521 00:23:31,412 --> 00:23:34,113 Nemíváme tu mnoho pracovníků z přístavu, což si dokážete představit. 522 00:23:34,147 --> 00:23:35,747 O co jde? 523 00:23:35,782 --> 00:23:39,250 - Zavraždili ho. - Zavraždili? Dobrý bože. 524 00:23:39,285 --> 00:23:42,120 Zjistili jsme, že sem dal něco k aukci. 525 00:23:42,154 --> 00:23:44,222 Zajímalo by nás, co to je. 526 00:23:44,256 --> 00:23:45,200 Říká vám něco muž jménem Jimmy Walker? 527 00:23:45,240 --> 00:23:46,800 Jasně. Každý zná Jimmyho Walkera. 528 00:23:47,000 --> 00:23:49,861 Ne, ne ten herec, který hrál J.J.e v "Good Times." 529 00:23:49,895 --> 00:23:52,597 Ne, bývalý starosta New Yorku. 530 00:23:52,632 --> 00:23:54,599 Ujal se funkce v roce 1926, 531 00:23:54,634 --> 00:23:57,101 měl přezdívku "Beau James", 532 00:23:57,136 --> 00:24:00,104 proslavil se zkorumpovaností, známý sukničkář ... 533 00:24:00,139 --> 00:24:02,106 ... a také to byl otevřený odpůrce prohibice. 534 00:24:02,141 --> 00:24:03,875 Aha, takže ho znáte. 535 00:24:03,909 --> 00:24:06,777 Co s tímhle má společného bývalý starosta? 536 00:24:06,812 --> 00:24:08,779 Donald měl věc, která mu dříve patřila. 537 00:24:08,814 --> 00:24:10,715 Víte, o starostovi Walkerovi se říkalo, 538 00:24:10,749 --> 00:24:14,051 že měl soukromou sbírku alkoholu, která prý obsahovala ... 539 00:24:14,085 --> 00:24:16,887 - ... jednu z nejlepších whiskey, kterou kdy kdo destiloval. - Neuváženě ji vylili do kanálu, 540 00:24:16,921 --> 00:24:19,390 když federální agenti vyhnali Walkera z úřadu. 541 00:24:19,424 --> 00:24:21,792 Donald přišel s lahví, která přežila jako jediná. 542 00:24:21,827 --> 00:24:24,628 St. Miriam, Rock of Scotland z roku 1875. 543 00:24:24,663 --> 00:24:26,630 Věděl jsem, co to je, ve chvíli, kdy jsem uviděl ... 544 00:24:26,665 --> 00:24:30,133 ... to "J.W." vmáčknuté do pečeti. 545 00:24:30,168 --> 00:24:33,136 1875 St. Miriam ... to je svatý grál skotské. 546 00:24:33,171 --> 00:24:35,639 Vraždil bych, jen abych mohl ochutnat. 547 00:24:35,674 --> 00:24:38,007 Nemáte fotku té lahve skotské? 548 00:24:38,041 --> 00:24:40,142 Kde ji Donny vzal? 549 00:24:40,177 --> 00:24:42,278 Odkázal mu ji děda Leo, 550 00:24:42,312 --> 00:24:44,481 který ji podle všeho dostal jako dárek, 551 00:24:44,515 --> 00:24:47,316 když se vrátil z 2. sv. války. 552 00:24:47,351 --> 00:24:49,952 A tady to máte. 553 00:24:49,987 --> 00:24:51,921 A kde je ta láhev teď? 554 00:24:51,955 --> 00:24:53,923 Prodali jsme ji za 26 000 dolarů ... 555 00:24:53,957 --> 00:24:56,659 ... internetovému milionáři Jeffreymu McGuiganovi. 556 00:24:56,694 --> 00:24:58,194 Láhev z červeného skla. 557 00:24:58,228 --> 00:25:00,530 Za 26 táců ... 558 00:25:00,564 --> 00:25:03,833 To je teda drahá vražedná zbraň. 559 00:25:11,200 --> 00:25:13,668 Jak že si ten chlap vydělal svoje miliony? 560 00:25:13,702 --> 00:25:15,703 Hry na internetu. Vlastní asi 50 stránek. 561 00:25:15,738 --> 00:25:18,740 Ten chlápek utratil 26 tisíc za flašku whiskey. 562 00:25:18,774 --> 00:25:21,141 To si snad může dopřát lepší bydlení. 563 00:25:21,176 --> 00:25:23,644 - O co mu jde? - Já vím jen to, 564 00:25:23,679 --> 00:25:26,881 že tady je to od řeky, co by tělem dohodil. 565 00:25:26,915 --> 00:25:29,083 Dejte sem čínu. 566 00:25:29,117 --> 00:25:30,752 Vy nenesete čínu. 567 00:25:30,786 --> 00:25:32,754 My jsme tady kvůli jednomu nákupu, který se uskutečnil ... 568 00:25:32,788 --> 00:25:34,255 ... u Hagena a Grahama 569 00:25:34,289 --> 00:25:35,857 Je tady Jeffrey McGuigan? 570 00:25:35,891 --> 00:25:38,659 Preferuju Magoo. To je moje přezdívka, jasný? 571 00:25:38,694 --> 00:25:40,695 - Vážně, vy jste Jeffrey McGuigan? - Magoo. 572 00:25:40,729 --> 00:25:42,697 A jo, pořídil jsem si tam tuny blbostí. 573 00:25:42,731 --> 00:25:44,063 Pojďte dál. 574 00:25:46,233 --> 00:25:50,236 Takže tahle blbost, kterou hledáme, Magoo, 575 00:25:50,271 --> 00:25:53,039 je neocenitelná láhev skotské. 576 00:25:53,073 --> 00:25:55,876 Ne, měla svoji cenu. Ale byla chutná. 577 00:25:55,910 --> 00:25:57,911 Chutná? 578 00:25:57,945 --> 00:26:01,014 Vy popíšete 135 let starou láhev skotské jako chutnou? 579 00:26:01,048 --> 00:26:03,583 No víte, když jsem do ní přilil trochu limonády. 580 00:26:03,618 --> 00:26:05,585 Jo, dobře, Magoo, ukaž nám tu láhev. 581 00:26:05,620 --> 00:26:08,422 To jako fakt? Vpochodujete si ke mně domů ... 582 00:26:08,456 --> 00:26:11,000 - ... a začnete mi poroučet? - Tady ji nevidim. 583 00:26:11,001 --> 00:26:14,400 Nerozbil jste náhodou tu láhev o něco? 584 00:26:14,895 --> 00:26:17,362 O co jde? Možná, že jsem ... 585 00:26:17,397 --> 00:26:19,799 ... vyletěl z Cornellu, když se moje společnost dostala na veřejnost, 586 00:26:19,833 --> 00:26:22,301 ale pořád znám svoje práva. 587 00:26:22,335 --> 00:26:24,303 Ta láhev, kterou jste koupil, 588 00:26:24,337 --> 00:26:26,472 mohla být použita jako vražedný nástroj. 589 00:26:26,506 --> 00:26:29,174 Tak pokud nechcete, abychom vám vaše práva přečetli, 590 00:26:29,208 --> 00:26:32,311 přestaňte zdržovat a ukažte nám, kde to je. 591 00:26:33,680 --> 00:26:35,948 Jo, dobře, v klidu. Já nezdržuju. 592 00:26:35,982 --> 00:26:38,116 Skvěle. 593 00:26:41,922 --> 00:26:43,989 Vy jste to vyhodil? 594 00:26:44,023 --> 00:26:46,223 Do modrého koše. Třídím odpad. 595 00:26:48,994 --> 00:26:51,262 Je nedotčená. 596 00:26:51,296 --> 00:26:55,032 Pokud po úderu kousek skla neodletěl. 597 00:26:55,067 --> 00:26:56,601 Lidi, nikdo nikoho nepraštil. 598 00:26:56,635 --> 00:26:58,903 Jo, jestli budete ale dál míchat limonádu se skvělou skotskou, 599 00:26:58,938 --> 00:27:00,805 - tak se to možná změní ... - Dobře, Castle. Jdeme. 600 00:27:00,840 --> 00:27:03,074 Děkujeme. 601 00:27:03,108 --> 00:27:05,076 Debilní malej nevzdělanej fracek si nezaslouží ... 602 00:27:05,110 --> 00:27:07,078 Slyšela jste, co říkal? Limonáda. 603 00:27:07,112 --> 00:27:09,814 Kdybych byl o 15 let mladší, tak bych tomu klukovi ukázal. 604 00:27:09,849 --> 00:27:11,850 Stejné sklo, 605 00:27:11,884 --> 00:27:13,852 ale ten úlomek v Donnyho hlavě ... 606 00:27:13,886 --> 00:27:15,920 ... je moc velký na to, aby byl z téhle lahve. 607 00:27:15,955 --> 00:27:17,420 Což znamená, že tohle nemůže být ... 608 00:27:17,455 --> 00:27:19,155 ... jediná zbývající lahev na světě. 609 00:27:19,190 --> 00:27:20,958 Zřejmě ne. 610 00:27:20,992 --> 00:27:23,961 Což znamená, že mám stále šanci, že ji ochutnám. 611 00:27:23,995 --> 00:27:26,663 Což znamená, že Donny narazil na druhou lahev. 612 00:27:26,698 --> 00:27:29,600 - Jo, svojí hlavou. - Tak možná Leo dal láhev ... 613 00:27:29,634 --> 00:27:31,602 ... známému nebo příteli ... 614 00:27:31,636 --> 00:27:34,605 ... a když Donny zjistil, kolik stojí, šel po ní. 615 00:27:34,639 --> 00:27:37,440 A dostal víc, než s čím počítal. 616 00:27:37,475 --> 00:27:39,442 Asi si Lea trochu proklepnu. 617 00:27:39,477 --> 00:27:41,444 Uvidíme, co vyhrabeme na starostu Walkera ... 618 00:27:41,479 --> 00:27:42,946 ... a jeho záhadnou whiskey. 619 00:27:42,981 --> 00:27:45,015 Výzkum. 620 00:27:45,049 --> 00:27:47,017 To jdu dělat taky. 621 00:27:47,051 --> 00:27:48,618 Jo. 622 00:28:09,039 --> 00:28:10,740 Jmenuje se to sajdkára. 623 00:28:10,774 --> 00:28:13,743 Jeden z nejlpších drinků, co se zrodil za dnů prohibice. 624 00:28:13,777 --> 00:28:16,746 Čas, kdy dostat drink znamenalo tajné dveře, 625 00:28:16,780 --> 00:28:18,414 gangstery a pašeráky lihovin. 626 00:28:18,448 --> 00:28:20,315 No, Ricku, já ten nápad miluju. 627 00:28:20,350 --> 00:28:22,817 Víš, našemu městu by neuškodil nádech minulosti. 628 00:28:22,852 --> 00:28:26,255 To je dokonalý název, "Rickovo americké Café." 629 00:28:26,289 --> 00:28:28,257 Matko, to je dokonalé. 630 00:28:28,291 --> 00:28:31,193 Taky jsem se snažil přijít s nějakou trefnou narážkou. 631 00:28:31,227 --> 00:28:33,195 Jediný, co jsem vymyslel, je "Castle-blanca." 632 00:28:33,229 --> 00:28:35,564 - Přišlo mi to poněkud doslovné. - Jo. 633 00:28:35,598 --> 00:28:38,900 Potřebuju drink. H2O, okořeněnou. 634 00:28:38,935 --> 00:28:40,402 Takže vodu z kohoutku. 635 00:28:40,437 --> 00:28:42,538 A kde je tvůj temný stín? 636 00:28:42,572 --> 00:28:45,840 Šla ven s lidma, které potkala na fakultě. 637 00:28:45,875 --> 00:28:47,443 Mě nepozvali. 638 00:28:47,477 --> 00:28:50,278 Nevím, jestli mám být potěšen nebo pobouřen. 639 00:28:50,312 --> 00:28:52,681 To já taky ne. Pořád má takový obranný postoj. 640 00:28:52,715 --> 00:28:55,183 A dělá si srandu ze všeho, co je pro mě důležité. 641 00:28:55,217 --> 00:28:57,752 Pořád hledám tu Gracie, kterou jsem znala, ale ona už není. 642 00:28:57,787 --> 00:29:00,755 No, ty taky nejsi ta stejná holka jako tehdy. 643 00:29:00,790 --> 00:29:05,026 - Víš, třeba jen reaguje na to, jak jsi se změnila. - Nezměnila jsem se. 644 00:29:05,061 --> 00:29:07,528 Ale prosímtě, drahoušku. Podívej se na sebe. 645 00:29:07,563 --> 00:29:10,264 Jsi vysoká, krásná, sofistikovaná. 646 00:29:10,299 --> 00:29:13,568 Mᚠšik babču a ... 647 00:29:13,603 --> 00:29:16,537 ... jeho ... a přítele. 648 00:29:16,572 --> 00:29:19,040 Víš, nenapadlo tě někdy, že pro holku z Kansasu ... 649 00:29:19,075 --> 00:29:21,875 - to může být trochu zastrašující? - Zastrašující? 650 00:29:21,910 --> 00:29:23,877 Když jsem se jí zeptala, odkud má rukavice, 651 00:29:23,912 --> 00:29:26,780 - řekla, že z obchodu, do kterýho bych nešla. - No a ty jsi to vzala jako urážku, 652 00:29:26,815 --> 00:29:29,549 ale ona se spíš podceňovala. 653 00:29:29,584 --> 00:29:32,052 Víš ty co? Myslím, že tady někdo potřebuje nealko mojito. 654 00:29:32,087 --> 00:29:35,055 Přines mi víc máty. Je v ledničce, 655 00:29:35,190 --> 00:29:37,424 - Tak na tebe, chlapče. - A na tebe. 656 00:29:39,327 --> 00:29:41,895 Měl jsi mi říct, že mᚠnastraženou pastičku. 657 00:29:41,930 --> 00:29:44,231 Ach, ano. No takhle já si prostě chráním svoje skrýše ... 658 00:29:44,265 --> 00:29:45,799 ... před gangstery a mafiány. 659 00:29:45,834 --> 00:29:48,002 Tak mi ji aspoň pomoz zase nabít. 660 00:29:48,036 --> 00:29:50,804 Jasně. 661 00:29:50,839 --> 00:29:52,304 Nabít. 662 00:29:53,841 --> 00:29:55,307 Nabít. 663 00:29:57,344 --> 00:30:01,080 Beckettová, myslím, že vím, jak Donnyho střelili. 664 00:30:07,600 --> 00:30:10,668 Udělejte si se mnou výlet do prostých, i když nebezpečných časů ... 665 00:30:10,703 --> 00:30:13,171 Castle, kriminálka celý ten suterén důkladně prosmýčila. 666 00:30:13,206 --> 00:30:15,673 A my jsem byli zrovna přilepení k notebooku. 667 00:30:15,708 --> 00:30:16,842 "My"? 668 00:30:16,876 --> 00:30:19,244 Josh a já. Pomáhá mi s výzkumem. 669 00:30:19,278 --> 00:30:21,679 Každopádně, v nebezpečných dobách, 670 00:30:21,714 --> 00:30:24,314 ... kdy prohibice byla zákon a pašeráci mimo něj, 671 00:30:24,349 --> 00:30:26,150 se často sahalo k extrémním opatřením, 672 00:30:26,184 --> 00:30:28,018 jak svůj tekutý poklad uchránit. 673 00:30:28,053 --> 00:30:29,920 - Přešel byste k pointě? - Ano. 674 00:30:29,955 --> 00:30:31,922 Vzpomínáte, jak Donny vyskočil ... 675 00:30:31,957 --> 00:30:33,924 ... a zachránil Annie před Petem bourákem? 676 00:30:33,959 --> 00:30:35,926 Řekla, že si ho vůbec nevšimla, 677 00:30:35,961 --> 00:30:38,362 když tady dávala tržbu do sejfu. 678 00:30:38,396 --> 00:30:40,397 Bylo pozdě. Byla unavená. Chápu to. 679 00:30:40,431 --> 00:30:42,599 Nebo tady dole vůbec nebyl. 680 00:30:42,634 --> 00:30:45,069 Výstřel z brokovnice. 681 00:30:45,103 --> 00:30:47,772 Zeď přesně naproti. 682 00:30:47,806 --> 00:30:49,606 Pomozte mi s tou policí. 683 00:30:49,641 --> 00:30:52,008 A co přesně doufáme, že najdeme? 684 00:30:52,042 --> 00:30:55,011 Pravdu. To stejné, v co doufal Donny. 685 00:30:55,045 --> 00:30:57,013 Ve všech těch historkách, které Leo vyprávěl, 686 00:30:57,047 --> 00:30:59,015 Ten kronikář z baru. 687 00:30:59,049 --> 00:31:01,851 Co když si jednu historku nechal jen pro Donnyho? 688 00:31:01,886 --> 00:31:04,587 Historku, kterou si Leo sám nemohl nikdy ověřit, 689 00:31:04,621 --> 00:31:07,090 protože ty padací dveře do sklepa nikdo nenašel, 690 00:31:07,124 --> 00:31:08,591 dokud žil. 691 00:31:08,625 --> 00:31:10,593 Když se Billy Pitt rozhodl bar prodat, 692 00:31:10,627 --> 00:31:12,595 a T.J. McChucklenuts jej hodlal koupit, 693 00:31:12,629 --> 00:31:15,598 Donny si uvědomil, že na to musí přijít, než bude pozdě. 694 00:31:15,632 --> 00:31:17,733 Přijít na co? 695 00:31:17,768 --> 00:31:20,736 Donny prodal odborový průkaz a vsadil své životní úspory, 696 00:31:20,771 --> 00:31:22,238 že Beau Jamesova ... pojďte. 697 00:31:24,573 --> 00:31:26,041 Pomozte mi. 698 00:31:26,075 --> 00:31:27,542 Jdeme na to. 699 00:31:27,576 --> 00:31:31,646 Že Beau Jamesova tajná skrýš opravdu existovala. 700 00:31:31,681 --> 00:31:34,482 Tlačíte? 701 00:31:34,517 --> 00:31:35,984 Tlačím! 702 00:31:40,824 --> 00:31:42,557 Dobře. 703 00:31:42,591 --> 00:31:45,127 To je ... 704 00:31:45,161 --> 00:31:47,429 Páni. 705 00:31:49,999 --> 00:31:52,367 Teda, Castle. 706 00:31:52,401 --> 00:31:55,402 Přesně tady byl Donny, když Annie ukládala tržbu. 707 00:31:58,673 --> 00:32:01,309 Donny jenom jednou zatáhl za dveře ... 708 00:32:01,343 --> 00:32:03,177 ... a "bum" řekla dáma 709 00:32:03,212 --> 00:32:05,313 Slyšíte to? 710 00:32:05,347 --> 00:32:06,814 Tekoucí voda. 711 00:32:06,849 --> 00:32:08,816 Pokud ta voda vtéká do East River, 712 00:32:08,851 --> 00:32:11,819 tak tam pravděpodobně Donnyho zabili. 713 00:32:18,093 --> 00:32:20,427 Co to děláte? 714 00:32:20,462 --> 00:32:23,630 Budeme potřebovat světlo, ne? 715 00:32:23,665 --> 00:32:25,465 Ne tak rychle, Indy. 716 00:32:25,499 --> 00:32:28,902 Taky budeme potřebovat dýchatelný vzduch, takže ... 717 00:32:34,242 --> 00:32:37,277 S pochodní by byla větší sranda. 718 00:32:37,311 --> 00:32:40,247 Tohle musí být část starého kanalizačního systému. 719 00:32:40,281 --> 00:32:42,249 Pravděpodobně to během prohibice používali ... 720 00:32:42,283 --> 00:32:43,750 ... jako přístupový tunel. 721 00:32:43,784 --> 00:32:45,285 To je úžasné, že? 722 00:32:45,319 --> 00:32:48,288 Jo, snad mimo skutečnost, že je to ... 723 00:32:48,322 --> 00:32:50,523 vlhké, stísněné, tmavé ... 724 00:32:50,557 --> 00:32:54,493 ... a že skoro určitě šlapeme v krysích bobcích. ڞasný. 725 00:32:55,227 --> 00:32:56,462 Nezapomeňte na KHOPy. 726 00:32:56,496 --> 00:32:57,262 KHOPy? 727 00:32:57,297 --> 00:32:59,397 Kanibalské Humanoidní Obyvatele Podzemí. 728 00:32:59,431 --> 00:33:00,999 Stoky se jimi jen hemží. 729 00:33:01,033 --> 00:33:02,701 Víte, představovala jsem si, že věříte ... 730 00:33:02,735 --> 00:33:05,204 ... spíše na aligátory ve stokách a tak. 731 00:33:05,238 --> 00:33:07,373 Tady dole jsou aligátoři? 732 00:33:10,610 --> 00:33:14,079 Co je tohle? 733 00:33:14,114 --> 00:33:15,680 No teda. 734 00:33:15,715 --> 00:33:18,083 Tohle vypadá jako starý průchod, 735 00:33:18,118 --> 00:33:20,185 který hodně dávno zazdili. 736 00:33:20,220 --> 00:33:22,654 Jo, dokud se k němu nedostal Donny. 737 00:33:26,259 --> 00:33:28,726 Přezdívka starosty Walkera. 738 00:33:28,760 --> 00:33:32,030 "1919" ... tehdy prohibice začala. 739 00:33:32,064 --> 00:33:34,432 Vůbec nejlepší časová schránka. 740 00:33:34,466 --> 00:33:37,601 Představte si Donnyho radost, když si uvědomil, 741 00:33:37,636 --> 00:33:39,837 že Leovy legendy jsou pravdivé. 742 00:33:39,871 --> 00:33:42,573 26 tisíc za láhev, koho zajímá, jestli si Brian ulejval? 743 00:33:42,607 --> 00:33:47,045 Na těch zdech musí být stovky lahví skotské. 744 00:33:47,079 --> 00:33:49,047 Vyndejte jednu a nechte ji kolovat. 745 00:33:49,081 --> 00:33:51,049 Hej. To jsou důkazy. 746 00:33:51,083 --> 00:33:54,385 Hodně z nich už vzali. 747 00:33:54,420 --> 00:33:56,887 A celkem nedávno. 748 00:33:56,922 --> 00:33:59,056 Tyhle lahve jsou pokryté prachem, 749 00:33:59,090 --> 00:34:02,392 ale ta prázdná místa jsou relativně čistá. 750 00:34:03,527 --> 00:34:05,728 Tady je naše vražedná zbraň. 751 00:34:05,763 --> 00:34:08,065 Doufejme, že i s otisky. 752 00:34:08,099 --> 00:34:10,633 A tady je asi zamíchaná i krev ... 753 00:34:10,668 --> 00:34:13,303 Pro případ, že byste přemýšlel, že ochutnáte. 754 00:34:13,338 --> 00:34:15,305 Ale no tak. Tak zoufalej nejsem. 755 00:34:15,340 --> 00:34:16,806 Takže někdo jiný ... 756 00:34:16,841 --> 00:34:18,808 ... přišel na Donnyho poklad, 757 00:34:18,843 --> 00:34:20,777 sledoval ho sem dolů, 758 00:34:20,811 --> 00:34:22,779 překvapil ho, vypukla rvačka, 759 00:34:22,813 --> 00:34:26,316 a vrah popadl jedinou dostupnou zbraň ... 760 00:34:26,351 --> 00:34:28,218 ... a zasadil fatální úder. 761 00:34:28,252 --> 00:34:30,552 A zdá se, že nᚠvrah ... 762 00:34:30,587 --> 00:34:34,023 ... odtáhl tělo zpět tou samou cestou. 763 00:34:34,057 --> 00:34:37,293 Podívejte na tohle, celou tuhle vzdálenost. 764 00:34:37,327 --> 00:34:40,629 A pak to vede celou cestu ... 765 00:34:40,663 --> 00:34:43,465 V tomhle tunelu je všecko: 766 00:34:43,500 --> 00:34:45,167 Tajnej sklep se skotskou, 767 00:34:45,201 --> 00:34:46,935 soukromý vražedný koutek, 768 00:34:46,969 --> 00:34:49,471 příhodná stoka na likvidaci. 769 00:34:49,506 --> 00:34:52,674 Vsadím se, že tahle voda teče přímo do East River. 770 00:34:53,910 --> 00:34:55,378 Ještě to slušně svítí. 771 00:34:55,412 --> 00:34:58,314 Někdo tady před pár hodinama byl. 772 00:35:00,483 --> 00:35:02,450 Policie! Ani hnout! 773 00:35:07,321 --> 00:35:08,656 Stůjte! Policie! 774 00:35:08,690 --> 00:35:11,459 Tudy. Tudy. 775 00:35:16,932 --> 00:35:18,532 Kam se poděl? 776 00:35:18,566 --> 00:35:20,935 Byl přímo před námi. Slyšel jsem ho. 777 00:35:25,038 --> 00:35:25,906 Tohle je slepá ulička. 778 00:35:25,940 --> 00:35:27,008 Nemohl projít kolem nás. 779 00:35:27,042 --> 00:35:29,010 Není tu jiná cesta, jak se mohl dostat ven. 780 00:35:29,045 --> 00:35:32,279 Tak jak teda mohl uniknout? 781 00:35:40,200 --> 00:35:42,167 Co tím myslíte, pryč? 782 00:35:42,202 --> 00:35:44,169 Byl přímo před náma a potom ... 783 00:35:44,204 --> 00:35:46,171 nic než cihlová zeď. 784 00:35:46,206 --> 00:35:48,173 A jste si jistí, že nemohl nějak projít kolem vás dvou ... 785 00:35:48,208 --> 00:35:50,309 - ... a proplížit se do Old Haunt? - Ne, bylo to moc úzké. 786 00:35:50,343 --> 00:35:52,311 Barman Brian a pár štamgastů ... 787 00:35:52,345 --> 00:35:53,812 ... byli pořád nahoře. 788 00:35:53,846 --> 00:35:56,248 Přísahají, že před náma nikdo nevyšel. 789 00:35:56,283 --> 00:35:58,250 Myslíme, že nᚠlihoviny milující starosta ... 790 00:35:58,285 --> 00:36:00,252 ... nechtěl, aby ho viděli, když chodil sem a tam ... 791 00:36:00,287 --> 00:36:01,753 ... do svého oblíbeného ilegálního baru, 792 00:36:01,788 --> 00:36:04,223 takže si u ke své skrýši zřídil zadní vchod. 793 00:36:04,257 --> 00:36:06,358 Skrytý před pohledy a to mi veřte, že jsme se dívali. 794 00:36:06,393 --> 00:36:08,360 Hej, zrovna jsem dotelefonoval s Lanie. 795 00:36:08,395 --> 00:36:11,363 Potvrdila, že ta krev na rozbité lahvi je Donnyho. 796 00:36:11,398 --> 00:36:14,699 - Takže je to určitě vražedná zbraň. - Ale prověřili jsme otisky a pořád nic. 797 00:36:14,734 --> 00:36:17,035 Žádná shoda s nikým z Old Haunt nebo našeho systému. 798 00:36:17,069 --> 00:36:19,037 Celých 70 let trvalo najít cestu ... 799 00:36:19,071 --> 00:36:21,039 ... z Old Haunt do těch tunelů, 800 00:36:21,073 --> 00:36:23,942 a teď ten vrah jen tak najde další cestu ven? Jak? 801 00:36:23,976 --> 00:36:26,911 V tom tunelu směrem ke kanalizační stoce u East River ... 802 00:36:26,946 --> 00:36:28,680 ... musí být další přístup. 803 00:36:28,714 --> 00:36:30,682 Ale v tom plánu od správce kanalizace nic není. 804 00:36:30,716 --> 00:36:33,051 Jako by tam ani nevěděli, že ty tunely existují. 805 00:36:33,085 --> 00:36:35,053 To proto, že tohle jsou moderní kanalizační řady. 806 00:36:35,087 --> 00:36:37,221 Všechny kanalizační stoky, které se nepřipojí, 807 00:36:37,256 --> 00:36:39,223 když se budují stoky nové, 808 00:36:39,258 --> 00:36:41,893 - se prostě zazdí a opustí. - Je to jako staré tunely metra. 809 00:36:41,928 --> 00:36:44,628 Pod zemí jsou celé zastávky, které nikdo desetiletí neviděl. 810 00:36:44,663 --> 00:36:46,630 Takže se v podstatě musíme podívat na starý plán stok, 811 00:36:46,665 --> 00:36:49,232 a když přijdeme na to, kam nᚠvrah zmizel, 812 00:36:49,267 --> 00:36:53,704 - možná na druhém konci najdeme svědka. - Tak jdeme najít ten plán. 813 00:36:53,738 --> 00:36:55,205 Teď ... 814 00:36:55,239 --> 00:36:57,240 Potřebovalo by to tady trochu zmodernizovat. 815 00:36:57,275 --> 00:36:59,242 Nebo přinejmenším kopírku. 816 00:36:59,277 --> 00:37:01,745 Tohle ja archiv z doby před druhou světovou, Castle. 817 00:37:01,780 --> 00:37:05,415 Polovinu z toho pravděpodobně nikdo neviděl přes 70 let. 818 00:37:05,450 --> 00:37:07,551 Lower East Side, 1920. 819 00:37:07,586 --> 00:37:09,553 Zhruba tehdy prohibice začala. 820 00:37:09,588 --> 00:37:12,456 Vidíte, o kolik hezčí ta čtvr tehdy byla? 821 00:37:12,491 --> 00:37:14,760 Myslíte, že tady ten čtvereček by mohl být Old Haunt? 822 00:37:14,800 --> 00:37:15,761 Jo, to by mohl, 823 00:37:15,926 --> 00:37:17,894 ne dlouho po své éře bordelu. 824 00:37:17,928 --> 00:37:20,964 - Ještě pořád jsou vidět malé podvazky. - Dobře, tady pod tím vede ... 825 00:37:20,998 --> 00:37:23,500 ... stoka, která v tom novějším plánu nebyla. 826 00:37:23,534 --> 00:37:26,669 To musí být nᚠtunel. Tudíž Walkerova whiskey musí být přímo tady. 827 00:37:26,704 --> 00:37:29,205 Člověk si mohl vzít láhev, přijít a odejít, 828 00:37:29,239 --> 00:37:30,707 aniž by ho někdo viděl. 829 00:37:30,741 --> 00:37:32,842 Ale odkud přijít a odejít? Odkud vyšel? 830 00:37:32,877 --> 00:37:35,011 Tady ten tunel končí a tady vrah zmizel. 831 00:37:35,045 --> 00:37:37,947 V tomhle bodě se to větví ... 832 00:37:37,982 --> 00:37:41,017 - ... do jedné, dvou - tří stok. - Vrah mohl jít kteroukoliv z nich, 833 00:37:41,051 --> 00:37:42,519 aby nám utekl. 834 00:37:42,553 --> 00:37:44,520 Takže když přijdeme na to, 835 00:37:44,554 --> 00:37:46,522 kde přesně ty stoky končí, 836 00:37:46,556 --> 00:37:48,289 vyžádáme si nahrávky z dopravních kamer ... 837 00:37:48,324 --> 00:37:50,291 ... zaznamenané v době, kdy vrah uprchl, 838 00:37:50,326 --> 00:37:51,793 možná zjistíme totožnost. 839 00:37:51,828 --> 00:37:53,996 Nebo možná nic z toho nebudeme potřebovat. 840 00:37:54,030 --> 00:37:57,666 Říkala jste, že ty mapy nikdo neviděl přes 70 let, 841 00:37:57,700 --> 00:37:59,167 akorát že tady se píše, 842 00:37:59,201 --> 00:38:01,703 že se na tuhle někdo díval před dvěma týdny. 843 00:38:01,738 --> 00:38:03,705 A já vsadím láhev whiskey Beaua Jamese, 844 00:38:03,740 --> 00:38:06,041 že se někdo snažil dostat do starostovy skrýše, 845 00:38:06,075 --> 00:38:09,678 zrovna jako my. 846 00:38:09,712 --> 00:38:12,380 A poprvé, podruhé ... 847 00:38:12,415 --> 00:38:14,816 ... prodáno pánovi tamhle vzadu. 848 00:38:14,851 --> 00:38:19,053 A jako další tu máme úžasné Chateau Restivo blanc z roku 1955, 849 00:38:19,087 --> 00:38:21,722 přihazovat začneme na 1 200 dolarech. 850 00:38:21,757 --> 00:38:23,390 Slyšel jsem 1 200? 851 00:38:23,425 --> 00:38:26,126 Máme tu 1 200. Slyšel jsem 1 250? 852 00:38:26,161 --> 00:38:28,462 1 250 tamhle. 1 300? 853 00:38:28,496 --> 00:38:29,864 13 ... 854 00:38:32,333 --> 00:38:35,169 1 300 tamhle vzadu. 855 00:38:35,203 --> 00:38:38,005 A co 1 350? 856 00:38:38,040 --> 00:38:39,373 1 350 ... 857 00:38:42,210 --> 00:38:45,312 1 350 ... 858 00:38:47,848 --> 00:38:50,383 Slyšel jsem ... 859 00:38:50,417 --> 00:38:52,285 14 ... 860 00:38:55,856 --> 00:38:59,025 Je to prostě smutné, že Donny uvěřil nesprávnému člověku. 861 00:38:59,060 --> 00:39:01,027 Řekl o té Jamesově skrýši Heislerovi ... 862 00:39:01,062 --> 00:39:03,529 - ... a ten začal být hamižný. - Přesvědčil Donnyho, 863 00:39:03,564 --> 00:39:05,531 že ta whiskey hodí mnohem víc, 864 00:39:05,566 --> 00:39:07,533 když prodají jednou za čas jednu láhev, 865 00:39:07,568 --> 00:39:10,036 - takže Donny nechal skrýš tak, jak ji našel. - Tak měl Heisler ... 866 00:39:10,071 --> 00:39:13,106 - ... dostatek času zjistit, kde se nachází. - Když ho Donny ve sklepě přistihl, 867 00:39:13,140 --> 00:39:16,109 - Heisler zpanikařil a udeřil ho lahví. - Hej. Zjistili jsme, 868 00:39:16,143 --> 00:39:19,444 - jak vám Heisler v tom tunelu zmizel. - Tajný průchod. 869 00:39:19,479 --> 00:39:21,614 V podstatě. 870 00:39:21,648 --> 00:39:23,515 Měl skrytý vchod, který se dal otevřít jenom ... 871 00:39:23,549 --> 00:39:25,517 ... z druhé strany. No a kriminálka to sledovala ... 872 00:39:25,551 --> 00:39:28,286 ... od ulice k opuštěné stoce a k tunelu, 873 00:39:28,321 --> 00:39:30,623 - zrovna jak to starosta Walker nakreslil. - Tady jsou tři bedny, 874 00:39:30,657 --> 00:39:33,125 které Heisler ještě nestihl prodat. 875 00:39:34,327 --> 00:39:35,894 Při 26 tácech za kus ... 876 00:39:35,929 --> 00:39:38,296 ... se díváte na necelej moc pěknej milion. 877 00:39:38,331 --> 00:39:41,366 Já jen ... jak bych jednu z nich mohl získat pro sebe? 878 00:39:41,400 --> 00:39:43,435 Castle, říkala jsem vám, že je to důkaz. 879 00:39:43,469 --> 00:39:45,437 Ano, ale kdo říká, že dnešní důkaz nemůže... 880 00:39:45,471 --> 00:39:47,572 - ... být zítřejší sklenička před spaním? - Já to říkám. 881 00:39:47,607 --> 00:39:50,474 Myslím, že potrvá pár měsíců, než přijdeme na to, 882 00:39:50,509 --> 00:39:53,544 kam tohle a zbytek toho všeho patří. 883 00:39:53,578 --> 00:39:56,047 Montgomery. Jo. 884 00:39:56,081 --> 00:39:58,750 Koukněme na vás. 885 00:39:58,784 --> 00:40:01,052 Není to skvělý? Gracie mě vzala nakupovat ... 886 00:40:01,086 --> 00:40:03,121 ... do obchodu, o kterým jsem ani nevěděla, že existuje. 887 00:40:03,155 --> 00:40:05,123 A je to jenom ulici odtud. 888 00:40:05,157 --> 00:40:08,126 Mají naprosto úžasný věci. Má na to fakt oko. 889 00:40:08,160 --> 00:40:11,228 - No, Alexis vypadá dobře ve všem. - Jsem rád, že jste se dali zas dohromady. 890 00:40:11,263 --> 00:40:13,230 Jenom jsem museli poznat naše nové já. 891 00:40:13,265 --> 00:40:15,066 Už nám není deset. 892 00:40:15,100 --> 00:40:17,568 Díky, že jsem mohla složit hlavu "chez Castle". 893 00:40:17,602 --> 00:40:19,637 Připomnělo mi to starý dobrý časy, 894 00:40:19,671 --> 00:40:21,805 než začal být život vážnej, víte? 895 00:40:21,839 --> 00:40:23,406 Vím. 896 00:40:23,440 --> 00:40:26,009 Doprovodím ji na vlak. 897 00:40:26,044 --> 00:40:27,310 Zatím. 898 00:40:27,344 --> 00:40:28,812 Babička čeká dole. 899 00:40:28,846 --> 00:40:31,581 Díky za varování. 900 00:40:31,615 --> 00:40:34,617 Páni. Tuhle fázi si pamatuju. 901 00:40:34,652 --> 00:40:37,253 Zrovna tehdy jsem si nechal udělat to tetování. 902 00:40:37,288 --> 00:40:40,323 Vy máte tetování? Teda ... 903 00:40:40,357 --> 00:40:42,258 Já... kde? 904 00:40:42,293 --> 00:40:43,994 Zrovna jsem se to dověděl od návladní, Castle. 905 00:40:44,028 --> 00:40:45,929 Zdá se, že jelikož všechny ty lahve ... 906 00:40:45,963 --> 00:40:48,431 ... patřily Beau Jamesovi, který byl naším starostou, 907 00:40:48,465 --> 00:40:50,800 tak podle jejího názoru teď patří městu. 908 00:40:50,834 --> 00:40:54,036 Ale říká, že jestli jste ochotný poskytnout štědrý dar ... 909 00:40:54,071 --> 00:40:55,805 ... do fondu vdov a sirotků po newyorských policistech, 910 00:40:55,839 --> 00:40:59,675 můžete si jednu z Beau Jamesových výběrových nechat. 911 00:40:59,710 --> 00:41:01,677 Něco jako předčasné Vánoce, baby. 912 00:41:01,712 --> 00:41:03,112 Já ... můžu ... 913 00:41:03,146 --> 00:41:05,181 Tohle jsem nečekal. 914 00:41:05,215 --> 00:41:07,850 - Vy brečíte? - Ano. 915 00:41:07,884 --> 00:41:10,686 - Nevím, co na to říct. - Zkuste "dojdu si pro šeky." 916 00:41:10,721 --> 00:41:13,388 Ano, samozřejmě, samozřejmě. Ale já ... 917 00:41:13,423 --> 00:41:16,058 Přijmu to pouze tehdy, když ji se mnou společně vypijete. 918 00:41:16,093 --> 00:41:18,327 - Tak nalívejte. - Ne. 919 00:41:18,361 --> 00:41:20,763 Ne tady. V Old Haunt. 920 00:41:20,797 --> 00:41:22,831 Připijeme si na Donnyho s jeho rodinou. 921 00:41:22,865 --> 00:41:24,600 Jo, no, a co ... ten bar? 922 00:41:24,640 --> 00:41:26,760 Co se stane s Old Haunt? Přejde na banku, což znamená, 923 00:41:26,800 --> 00:41:28,640 že T.J. McChucklenuts bude mít novou šanci. 924 00:41:28,680 --> 00:41:30,800 Tak o Old Haunt bych se nebál. 925 00:41:32,041 --> 00:41:34,308 Vy jste to koupil, že jo? 926 00:41:34,343 --> 00:41:36,811 Takže se k nám připojíte? 927 00:41:36,846 --> 00:41:38,546 Víte, moc bych ráda. 928 00:41:38,580 --> 00:41:41,049 Je pozdě a já mám spoustu papírování. 929 00:41:41,083 --> 00:41:43,084 Je sobota devět hodin. 930 00:41:43,119 --> 00:41:44,753 Vlastně je čtvrt na deset. 931 00:42:25,600 --> 00:42:30,600 Sync and corrected by www.addic7ed.com