1 00:00:14,661 --> 00:00:17,940 Haló? Je tu někdo? 2 00:00:56,219 --> 00:00:57,498 Dobrá. 3 00:00:57,499 --> 00:00:59,743 Nadzemský na dvanáct. 4 00:01:00,827 --> 00:01:02,551 Nadpřirozený. 5 00:01:03,403 --> 00:01:05,865 Upřímně, někdy to vypadá, že se ani nesnažili. 6 00:01:05,866 --> 00:01:09,554 Píšeš do křížovky propiskou? Nejsi trochu domýšlivý? 7 00:01:09,555 --> 00:01:11,174 Co by byl život bez výzev? 8 00:01:11,387 --> 00:01:14,039 Odcizit na osm písmen. 9 00:01:14,059 --> 00:01:16,442 Tady je můj výkladový slovník, právě včas. 10 00:01:16,443 --> 00:01:18,754 Potřebuju "odcizit" na osm písmen. 11 00:01:18,755 --> 00:01:21,663 Neslyší tě, zlato. Pořád mluví s Ashleym. 12 00:01:21,891 --> 00:01:23,056 Měl bych to stopovat. 13 00:01:23,057 --> 00:01:25,508 Bude to rekord. 14 00:01:25,509 --> 00:01:27,604 Prosím tě, ani některé mé vztahy netrvaly tak dlouho. 15 00:01:27,605 --> 00:01:28,385 Taky pravda. 16 00:01:28,386 --> 00:01:29,879 Dobře. Ahoj. 17 00:01:30,732 --> 00:01:33,657 Promiň, domlouvali jsme se na tu pěší túru na sobotu. 18 00:01:33,658 --> 00:01:35,506 Povolili Ashlemu rodiče, 19 00:01:35,507 --> 00:01:36,219 že může jít s námi? 20 00:01:36,220 --> 00:01:38,570 Chtějí tě nejdříve poznat. 21 00:01:38,571 --> 00:01:41,002 Chtějí si mě prověřit, aby se ujistili, 22 00:01:41,003 --> 00:01:42,760 že když dojde k sesuvu, 23 00:01:42,761 --> 00:01:45,704 že tam v horách nenechám jejich synáčka uvázlýho, 24 00:01:45,705 --> 00:01:48,656 až si začne požírat ruku, aby přežil. 25 00:01:48,657 --> 00:01:49,770 Takže s nimi půjdeš? 26 00:01:49,771 --> 00:01:50,638 Pozveme je domů na večeři. 27 00:01:50,639 --> 00:01:52,029 Poklábosíme a ohromíme je. 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,501 Chcete, abych něco uvařila? 29 00:01:53,502 --> 00:01:55,202 Ne, chceme na ně zapůsobit. 30 00:01:55,318 --> 00:01:57,242 A to mělo znamenat co? 31 00:01:59,599 --> 00:02:01,561 Takže nastal čas poznat rodiče, Castle? 32 00:02:01,562 --> 00:02:04,033 To je pro vás dost zásadní moment. 33 00:02:04,034 --> 00:02:05,982 Pro mě? Proč? 34 00:02:06,162 --> 00:02:09,200 No, Ashley je první láskou Alexis, ne? 35 00:02:10,194 --> 00:02:11,385 Co myslíte, že se stane, 36 00:02:11,386 --> 00:02:12,770 když nebudete vycházet s jeho rodiči? 37 00:02:12,771 --> 00:02:16,481 - Přestane ho mít ráda? - Ne. Přesný opak. 38 00:02:16,482 --> 00:02:18,769 Dá to jejich lásce přívlastek zakázaná ... 39 00:02:18,770 --> 00:02:21,561 ... a budou dělat bůhví co. 40 00:02:21,562 --> 00:02:23,941 Věřte mi. Znám to. 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,166 Takhle jsem se na to nedíval. 42 00:02:26,650 --> 00:02:28,641 Moje rada je - držte si přítele blízko, 43 00:02:28,642 --> 00:02:30,246 ale jeho rodiče ještě blíž. 44 00:02:30,427 --> 00:02:31,606 Ahoj lidi. 45 00:02:31,698 --> 00:02:33,341 - Co tu máme? - Něco divnýho. 46 00:02:33,342 --> 00:02:34,858 Nikdy jsem nic takovýho neviděl. 47 00:02:35,133 --> 00:02:38,500 Jméno oběti je Marie Subbaraová. 35 let. 48 00:02:38,501 --> 00:02:40,020 Sekuriťák ji našel v noci. 49 00:02:40,021 --> 00:02:41,372 Ještě se z toho dostává. 50 00:02:41,373 --> 00:02:44,484 Páni, vypadá jak přecpanej párek. 51 00:02:44,485 --> 00:02:47,228 Lanie, co se jí k čertu stalo? 52 00:02:47,229 --> 00:02:49,778 Říká se tomu explozivní dekomprese. 53 00:02:50,366 --> 00:02:52,876 Z čeho? Co by to mohlo způsobit? 54 00:02:52,877 --> 00:02:56,485 Je to následek vystavení nulovému atmosférickému tlaku. 55 00:02:56,486 --> 00:03:00,005 Nulovému tlaku? Jako ... ve vesmíru? 56 00:03:00,006 --> 00:03:01,322 Jo. 57 00:03:02,950 --> 00:03:05,992 - Nebo? - Nemám pro tebe žádné nebo, drahá. 58 00:03:05,993 --> 00:03:07,708 Musím dostat tělo do márnice, 59 00:03:07,709 --> 00:03:09,817 a pak možná budu mít nějaké odpovědi. 60 00:03:09,941 --> 00:03:11,635 Tělo je v autě ... 61 00:03:11,636 --> 00:03:13,427 ... uprostřed vlakového depa, 62 00:03:13,428 --> 00:03:15,683 takže ji evidentně nezabili ve vesmíru. 63 00:03:15,684 --> 00:03:18,833 Musí být jiné vysvětlení. 64 00:03:21,127 --> 00:03:22,509 Podívejte. Četla ... 65 00:03:22,510 --> 00:03:26,811 ... "Uneseni čtvrtým druhem", kniha o únosu mimozemšťany. 66 00:03:28,127 --> 00:03:31,014 Takže jakou máte teorii, Castle, že ji unesli ... 67 00:03:31,015 --> 00:03:32,742 ... a zavraždili mimozemšťané? 68 00:03:32,743 --> 00:03:34,247 Větší smysl by dávalo, 69 00:03:34,248 --> 00:03:37,084 že se při únosu něco zvrtlo. 70 00:03:37,174 --> 00:03:39,486 Marie omylem vystřelili ... 71 00:03:39,487 --> 00:03:41,876 ... z přechodové komory mimozemské lodi. 72 00:03:42,031 --> 00:03:45,598 Pokud je to E.T., pak je závislej na nikotinu. 73 00:03:45,599 --> 00:03:47,718 Našli jsme u zadní pneumatiky cigaretovej špaček. 74 00:03:47,719 --> 00:03:49,262 Ležel ve stopě, 75 00:03:49,263 --> 00:03:51,718 což znamená, že ho odhodili poté, co auto zaparkovalo. 76 00:03:51,719 --> 00:03:53,925 Dobrá, ať ho kriminálka zkontroluje na DNA. 77 00:03:53,926 --> 00:03:55,133 Možná budeme mít štěstí. 78 00:03:55,134 --> 00:03:58,230 Můžeš se podívat, co dalšího může ... 79 00:03:58,231 --> 00:04:00,509 ... způsobit explosivní dekompresi? - Jdu na to. 80 00:04:00,510 --> 00:04:01,683 Díky. 81 00:04:02,438 --> 00:04:03,859 Musíte uznat, 82 00:04:04,015 --> 00:04:07,635 že její stav je ... Nadpřirozený. 83 00:04:10,518 --> 00:04:12,074 Marie Subbaraová. 84 00:04:12,495 --> 00:04:13,574 Verze před. 85 00:04:13,575 --> 00:04:16,381 Narozena v Chicagu, postgraduální práce v Johns Hopkins, 86 00:04:16,382 --> 00:04:18,410 před dvěma lety přijala práci astrofyzika ... 87 00:04:18,411 --> 00:04:21,492 ... v Aubrey Science Center v centru. 88 00:04:24,065 --> 00:04:25,262 A co dělala? 89 00:04:25,263 --> 00:04:26,480 Nejsem si jistej. 90 00:04:26,481 --> 00:04:28,719 Podle webových stránek ... 91 00:04:28,720 --> 00:04:31,071 ... nedávno dostala grant od institutu SETI. 92 00:04:31,072 --> 00:04:34,055 Search for ExtraTerestrial Intelligence - SETI? (Pátrání po mimozemské inteligenci)) 93 00:04:34,056 --> 00:04:36,070 - To by vysvětlovalo, proč ... - Ne, nevysvětlovalo. 94 00:04:36,071 --> 00:04:38,527 Takže práce pro SETI je jen čirá náhoda? 95 00:04:38,528 --> 00:04:40,376 Je to jen zajímavá skutečnost, 96 00:04:40,377 --> 00:04:42,351 která nesouvisí s naším případem. 97 00:04:42,352 --> 00:04:45,404 Mimozemšťani nemají nic společného se smrtí Marie Subbaraové. 98 00:04:46,872 --> 00:04:48,060 Nevím. 99 00:04:48,254 --> 00:04:50,973 No tedy, detektive Ryane, nikdy bych nepomyslel, že věříte. 100 00:04:50,974 --> 00:04:54,813 Co já vím, tátův bratranec Raymond odešel z večírku v Jersey. 101 00:04:54,814 --> 00:04:56,734 Jel zpátky do Queens a bum! 102 00:04:56,735 --> 00:05:00,117 Z nebe ho oslepilo jasné světlo, no a najednou je ráno ... 103 00:05:00,118 --> 00:05:01,462 ... a on stojí na kraji silnice v Jersey. 104 00:05:01,463 --> 00:05:03,893 Budu hádat. Nepamatuje si, co se stalo. 105 00:05:03,894 --> 00:05:06,133 Tomu se neříká mimozemský únos. 106 00:05:06,134 --> 00:05:08,302 To je kocovina. 107 00:05:08,303 --> 00:05:11,858 Možná. Raymonda v rodině nikdy moc vážně nebrali. 108 00:05:12,310 --> 00:05:13,262 Když zmiňuješ rodinu, 109 00:05:13,263 --> 00:05:15,246 měla naše oběť nejakou, třeba manžela? 110 00:05:15,247 --> 00:05:17,006 Sousedi tvrdí, že nikoho neměla a žila sama. 111 00:05:17,007 --> 00:05:17,998 Skoro ji nevídali. 112 00:05:17,999 --> 00:05:20,690 Většinou chodila domů z práce kolem 22:00. 113 00:05:20,694 --> 00:05:24,707 Lanie říkala, že zemřela kolem 21:00, 114 00:05:24,759 --> 00:05:27,995 což znamená, že ji pravděpodobně naposledy viděli živou v práci. 115 00:05:29,790 --> 00:05:31,639 To je neuvěřitelné. 116 00:05:31,640 --> 00:05:34,127 Marie byla jedním z netalentovanějších výzkumníků. 117 00:05:34,128 --> 00:05:35,703 Co přesně dělala? 118 00:05:35,704 --> 00:05:37,391 Analyzovala data z našeho ... 119 00:05:37,392 --> 00:05:39,670 ... radiového teleskopu v Novém Mexiku. 120 00:05:39,671 --> 00:05:41,878 Studovala radiaci kvasarů. 121 00:05:41,879 --> 00:05:43,122 Pro institut SETI? 122 00:05:43,123 --> 00:05:45,943 Ne. Většina její práce souvisela s NASA. 123 00:05:46,258 --> 00:05:48,309 A kdy jste ji naposled viděl? 124 00:05:48,790 --> 00:05:52,422 Včera večer. Ještě byla v kanceláři, když jsem v 19:00 odcházel. 125 00:05:53,975 --> 00:05:56,306 A co vy, slečno Holderová? 126 00:05:57,134 --> 00:05:59,453 Procházeli jsme diář na příští týden ... 127 00:05:59,454 --> 00:06:01,253 ... a pak mě 19:30 poslala domů. 128 00:06:01,254 --> 00:06:04,278 Neměla nějaké problémy? 129 00:06:04,279 --> 00:06:06,699 Nestalo se v poslední době něco neobvyklého? 130 00:06:06,757 --> 00:06:09,389 - Nejsem si ničeho vědom. - Vlastně... 131 00:06:09,390 --> 00:06:13,350 Od pondělí se chovala nervózně a napjatě. 132 00:06:13,351 --> 00:06:15,149 Nakonec jsem se jí zeptala, co se stalo, řekla, 133 00:06:15,150 --> 00:06:18,262 že se jí přihodilo něco, co může změnit život. 134 00:06:18,263 --> 00:06:19,982 - Co to bylo? - Nevím. 135 00:06:19,983 --> 00:06:22,486 A pak ve středu odešla uprostřed dne. 136 00:06:22,487 --> 00:06:24,805 Vrátila se až ve čtvrtek ráno. 137 00:06:24,806 --> 00:06:26,478 Dr. Vaughne, Mariino tělo ... 138 00:06:26,479 --> 00:06:28,702 ... vykazovalo znaky explozivní dekomprese. 139 00:06:28,703 --> 00:06:31,130 Nepracovala na něčem, co by to zahrnovalo? 140 00:06:31,131 --> 00:06:32,257 Panebože. 141 00:06:32,258 --> 00:06:33,583 To je ano. 142 00:06:33,603 --> 00:06:35,058 Jmenuje se to podtlaková komora. 143 00:06:35,059 --> 00:06:36,005 Používáme ji pro výzkum ... 144 00:06:36,006 --> 00:06:39,126 ... systémů životní podpory při sníženém tlaku pro NASA. 145 00:06:39,819 --> 00:06:41,809 Co by se stalo, kdyby někdo vešel dovnitř? 146 00:06:41,810 --> 00:06:43,233 Bez ochranného oblečení? 147 00:06:43,234 --> 00:06:46,953 Kvůli rozpínání plynu by mu praskly plíce ... 148 00:06:46,954 --> 00:06:48,769 ... a všechny tělní tekutiny by se vypařily. 149 00:06:48,770 --> 00:06:51,911 Takže všechny ty hrozný důsledky .... 150 00:06:51,912 --> 00:06:53,166 ... pobytu ve vesmíru, ale bez výhledu. 151 00:06:53,167 --> 00:06:54,645 Kdo další sem měl přístup? 152 00:06:54,646 --> 00:06:56,606 Hlavně naši výzkumníci a jejich asistenti. 153 00:06:56,607 --> 00:06:58,330 Všehovšudy kolem 35 lidí. 154 00:06:58,331 --> 00:06:59,857 Budu potřebovat jejich seznam. 155 00:06:59,858 --> 00:07:02,423 Měla Marie někým z nich problémy? 156 00:07:03,642 --> 00:07:04,817 S Tedem Carterem ... 157 00:07:04,818 --> 00:07:06,042 Její expřítel. 158 00:07:06,043 --> 00:07:09,017 Když se rozešli, bylo to mezi nimi hodně špatný. 159 00:07:12,836 --> 00:07:14,291 Můžu se zeptat, o co jde? 160 00:07:14,292 --> 00:07:15,451 Pane Cartere, 161 00:07:15,452 --> 00:07:18,251 vaše karta byla včera v 19:42 použita ke vstupu ... 162 00:07:18,252 --> 00:07:20,075 ... do vědeckého centra. 163 00:07:20,076 --> 00:07:21,858 Byl byste tak hodný a řekl nám, co jste tam dělal? 164 00:07:21,859 --> 00:07:24,708 - Za někým jsem šel. - Za Marií Subbaraovou? 165 00:07:24,709 --> 00:07:26,250 Co je vám vůbec do toho? 166 00:07:26,251 --> 00:07:27,951 Vyšetřujeme její vraždu. 167 00:07:28,451 --> 00:07:29,694 Co? 168 00:07:30,339 --> 00:07:31,775 Marie není mrtvá. 169 00:07:32,491 --> 00:07:34,135 Jak by mohla být mrtvá? 170 00:07:34,546 --> 00:07:37,087 Někdo ji strčil do podtlakové komory. 171 00:07:38,915 --> 00:07:40,079 Panebože. 172 00:07:40,091 --> 00:07:41,522 Kdo by něco takovýho mohl udělat? 173 00:07:41,523 --> 00:07:43,831 Byla zabita kolem deváté večer chvíli poté, 174 00:07:43,898 --> 00:07:46,711 co jste přišel do centra. 175 00:07:47,770 --> 00:07:50,066 Já to neudělal. 176 00:07:50,067 --> 00:07:51,859 Jak si můžete myslet, že bych něco takovýho udělal? 177 00:07:51,860 --> 00:07:53,026 Máte motiv. 178 00:07:53,027 --> 00:07:54,570 Máte přístup ke komoře. 179 00:07:54,571 --> 00:07:55,965 Kvůli čemu jinýmu byste tam chodil? 180 00:07:55,966 --> 00:07:57,461 Abych ji pozval na večeři. 181 00:07:57,462 --> 00:08:00,854 Poté co vás Marie odkopla a vyhodili vás? 182 00:08:00,855 --> 00:08:02,567 Tak to nebylo. Já dal výpověď. 183 00:08:02,568 --> 00:08:04,975 Bylo moc bolestivé být jí nablízku. 184 00:08:04,976 --> 00:08:08,312 A pak mi ve středu z ničeho nic zavolala. 185 00:08:08,313 --> 00:08:09,352 Chtěla zajít na kafe. 186 00:08:09,353 --> 00:08:10,824 Proč by to dělala? 187 00:08:10,825 --> 00:08:13,245 Asi aby to mezi námi urovnala. 188 00:08:13,471 --> 00:08:15,688 Vrátila mi nějaká stará trička, 189 00:08:15,689 --> 00:08:17,471 pár cédéček, říkala, 190 00:08:17,472 --> 00:08:20,224 že má špatný pocit z toho, jak to mezi námi skončilo. 191 00:08:20,892 --> 00:08:23,929 Myslel jsem, že možná máme ještě šanci. 192 00:08:25,092 --> 00:08:26,963 Tak jsem ji šel do centra hledat. 193 00:08:26,964 --> 00:08:29,167 - Co se stalo, když jste ji našel? - Nic. 194 00:08:29,772 --> 00:08:31,847 Chvíli jsme spolu mluvili. 195 00:08:32,132 --> 00:08:34,147 Byla kvůli něčemu rozrušená. 196 00:08:34,148 --> 00:08:35,755 Zkoušel jsem zjistit, o co jde, 197 00:08:35,756 --> 00:08:38,752 ale někam pospíchala, tak jsem odešel. 198 00:08:39,589 --> 00:08:40,674 Šel jsem domů. 199 00:08:40,675 --> 00:08:42,376 Přišel jsem kolem 20:00. 200 00:08:43,452 --> 00:08:44,919 Jako doma. 201 00:08:45,291 --> 00:08:46,977 Budete tu muset chvíli zůstat. 202 00:08:49,339 --> 00:08:51,938 Kriminálka prohledala podtlakovou komoru. 203 00:08:51,939 --> 00:08:53,477 Hned jak budou výsledky, 204 00:08:53,478 --> 00:08:55,662 měli bychom obžalovat Teda Cartera. 205 00:08:55,663 --> 00:08:57,041 Řekněte mi tohle. 206 00:08:57,076 --> 00:09:00,179 Jak dostal Carter tělo do depa? 207 00:09:00,822 --> 00:09:04,266 Podtlaková komora je hned vedle garáží, 208 00:09:04,267 --> 00:09:06,546 takže asi hodil její tělo do auta, 209 00:09:06,547 --> 00:09:07,970 vyvezl ho do depa, 210 00:09:07,971 --> 00:09:09,515 a snažil se nás svést ze stopy. 211 00:09:09,516 --> 00:09:11,195 Víte, jak by zněl lepší příběh? 212 00:09:14,922 --> 00:09:19,947 Máme všední řešení záhady a vy jste zklamaný. Chápu. 213 00:09:19,948 --> 00:09:22,074 Ale tohle, vážně? 214 00:09:22,075 --> 00:09:24,746 No tak. Marie řekla, že se jí přihodilo něco, co může změnit život, 215 00:09:24,747 --> 00:09:26,058 Co by mohlo být zásadnějšího, 216 00:09:26,059 --> 00:09:28,581 než únos tímhle chlapíkem? 217 00:09:28,582 --> 00:09:29,358 No tak, Castle. 218 00:09:29,359 --> 00:09:31,126 Všichni víme, že nic takového jako jsou únosy ... 219 00:09:31,127 --> 00:09:32,765 ... mimozemšťany neexistuje. 220 00:09:32,766 --> 00:09:35,645 Většina unesených líčí ty samé zážitky. 221 00:09:35,646 --> 00:09:38,406 Bílé světlo, výpadky paměti. 222 00:09:38,407 --> 00:09:40,630 Protože všichni četli tu samou knížku, 223 00:09:40,631 --> 00:09:42,670 proto popisují události stejně. 224 00:09:42,671 --> 00:09:44,270 Neosvětlené osamělé cesty, 225 00:09:44,271 --> 00:09:45,707 jasné světlo bez zdroje, 226 00:09:45,708 --> 00:09:48,450 vzpomínky na to, jak je zkoumají a sondážují? 227 00:09:48,451 --> 00:09:51,442 Myslím, že to správný slovo je sondování. 228 00:09:51,443 --> 00:09:53,626 A pak je tu ještě mimozemský implantát, 229 00:09:53,627 --> 00:09:55,571 díky kterému sledují unesené. 230 00:09:55,572 --> 00:09:58,739 Připomíná mi to Lego, uvízlo mi v nose, když mi bylo šest. 231 00:09:58,740 --> 00:09:59,690 Cože? 232 00:09:59,691 --> 00:10:01,315 Lidi. 233 00:10:01,316 --> 00:10:03,912 Kriminálka prohledala podtlakovou komoru. 234 00:10:04,540 --> 00:10:06,757 - Vůbec nic nenašli. - Cože? 235 00:10:06,758 --> 00:10:08,349 Je to přesně ten přístroj, 236 00:10:08,350 --> 00:10:10,099 který jsme hledali, přímo v budově, 237 00:10:10,100 --> 00:10:11,440 kde Marie a její expřítel pracovali. 238 00:10:11,441 --> 00:10:13,065 Musela to být vražedná zbraň. 239 00:10:13,066 --> 00:10:15,734 Není tam žádná krev, žádná tkáň, je to čistý. 240 00:10:16,898 --> 00:10:19,918 To vůbec nedává smysl. 241 00:10:21,667 --> 00:10:23,514 Zkontrolujte ostatní podtlakové komory. 242 00:10:23,515 --> 00:10:24,810 Nerostou na stromech. 243 00:10:24,811 --> 00:10:26,793 Nemůže existovat jenom jediná. 244 00:10:26,794 --> 00:10:29,489 A zjistěte, co dalšího může způsobit ta samá zranění. 245 00:10:29,490 --> 00:10:30,782 Udělám, co bude v mých silách. 246 00:10:31,963 --> 00:10:33,458 Pokud to není podtlaková komora, 247 00:10:33,459 --> 00:10:34,903 co by to mohlo být? 248 00:10:39,211 --> 00:10:40,480 Kromě tohohle. 249 00:10:44,147 --> 00:10:45,296 Beckettová. 250 00:10:46,714 --> 00:10:47,778 Lanie, co jsi našla? 251 00:10:47,779 --> 00:10:49,459 Ne odpovědi, které jsem hledala. 252 00:10:49,460 --> 00:10:52,873 - Jen víc otázek. - Jak nádherně tajemné. 253 00:10:52,874 --> 00:10:55,435 Vzhledem k jedinečné povaze Mariiných zranění ... 254 00:10:55,436 --> 00:10:57,642 ... jsem chtěla důkladně zdokumentovat její stav ... 255 00:10:57,643 --> 00:10:59,513 ... předtím, než začnu s pitvou. 256 00:10:59,514 --> 00:11:04,066 Když jsem ji rentgenovala, našla jsem v nosní dutině tohle. 257 00:11:04,067 --> 00:11:06,702 - Co to je? - Nemám tušení. 258 00:11:07,132 --> 00:11:08,512 Říkejte si, co chcete. 259 00:11:09,506 --> 00:11:13,232 Vypadá to přesně jako - mimozemský implantát. 260 00:11:24,938 --> 00:11:28,919 Co asi tak hledají, že to umístili sem? 261 00:11:29,282 --> 00:11:30,662 Můžeme si promluvit o večeři? 262 00:11:31,516 --> 00:11:32,857 Oh, ne. 263 00:11:32,858 --> 00:11:34,826 Nemůžeš přemluvit babču, aby zůstala mimo kuchyň. 264 00:11:34,827 --> 00:11:36,922 Udělám zásoby sody a pytlíků do koše. 265 00:11:36,923 --> 00:11:39,504 O to nejde. Jde o Ashleyho rodiče. 266 00:11:39,505 --> 00:11:40,337 Co je s nima? 267 00:11:40,338 --> 00:11:42,088 Táta je profesor ekonomie. 268 00:11:42,089 --> 00:11:44,024 Jsou to seriózní lidé, tati. 269 00:11:44,025 --> 00:11:46,924 Možná bys měl být trochu rezervovaný. 270 00:11:47,042 --> 00:11:48,405 Umím být rezervovaný. 271 00:11:48,624 --> 00:11:50,377 A když se začnu chovat nevhodně, 272 00:11:50,378 --> 00:11:53,440 tak mi dáš vědět tak, že mě nenápadně kopneš pod stolem. 273 00:11:53,441 --> 00:11:54,860 Já tam nebudu. 274 00:11:55,120 --> 00:11:57,552 Myslí, že bude lepší, když tam budeš jenom ty a babi. 275 00:11:57,553 --> 00:12:00,181 - Necháš mě v tom samotnýho? - Povedeš si skvěle. 276 00:12:00,433 --> 00:12:03,934 Jen se chci ujistit, že zanecháš dobrý dojem. 277 00:12:04,104 --> 00:12:06,765 Věř mi, to já taky. 278 00:12:10,050 --> 00:12:11,792 Jak byste snížila deficit v rozpočtu ... 279 00:12:11,793 --> 00:12:13,744 ... během hospodářského poklesu? - Díky. 280 00:12:13,745 --> 00:12:16,553 Zastávám teorii stejně jako mnoho ekonomů, 281 00:12:16,554 --> 00:12:18,281 že deficitní rozpočet je přijatelný, 282 00:12:18,282 --> 00:12:20,695 pokud je to kvůli veřejným výdajům, 283 00:12:20,696 --> 00:12:24,400 jako infrastruktura, obrana, vzdělávání, výzkum. 284 00:12:24,401 --> 00:12:25,953 Páni, odkud to máte? 285 00:12:25,954 --> 00:12:27,457 Semestr ekonomie na newyorské univerzitě. 286 00:12:27,458 --> 00:12:28,761 Odkud máte tu otázku? 287 00:12:28,762 --> 00:12:30,386 Zkouším rozproudit konverzaci. 288 00:12:30,387 --> 00:12:32,441 Mluvíme spolu, 289 00:12:32,442 --> 00:12:34,817 takže to asi tak nějak funguje. 290 00:12:34,818 --> 00:12:37,402 Je to kvůli večeři s Ashleyho rodiči. 291 00:12:37,403 --> 00:12:39,602 Táta je usedlej ekonom, víte? 292 00:12:39,603 --> 00:12:41,292 Jen si je chci naklonit, získat je na svou stranu. 293 00:12:41,293 --> 00:12:42,580 Co když mě nebudou brát? 294 00:12:42,581 --> 00:12:45,098 - No tak, Castle, budou. - Vážně? 295 00:12:45,099 --> 00:12:45,989 - Jo. - Díky. 296 00:12:45,990 --> 00:12:49,469 - Dokud se nebudete chovat jako vy. - Bod pro vás. 297 00:12:49,470 --> 00:12:52,580 Takže co víme o tom záhadném implantátu? 298 00:12:52,581 --> 00:12:53,933 Není to implantát. 299 00:12:53,934 --> 00:12:55,836 Podle Lanie je to kovový úlomek. 300 00:12:55,837 --> 00:12:57,776 Právě ho testuje. 301 00:12:57,777 --> 00:12:59,304 Jak se jí to dostalo do nosu? 302 00:12:59,305 --> 00:13:01,233 Možná je to úlomek podtlakové komory, 303 00:13:01,234 --> 00:13:02,401 který se tam usadil. 304 00:13:02,402 --> 00:13:04,049 Z podtlakové komory, kterou jsme nenašli? 305 00:13:04,050 --> 00:13:07,906 Zatím, z podtlakové komory, kterou jsme zatím nenašli. 306 00:13:07,907 --> 00:13:09,473 A jsem si jistá, že jakmile se nám to podaří, 307 00:13:09,474 --> 00:13:12,001 zavede nás přímo k našemu vrahovi. 308 00:13:12,002 --> 00:13:14,243 Všiml jsem si, že jste řekla k vrahovi a ne Tedu Carterovi. 309 00:13:14,244 --> 00:13:16,521 Jo, Carter má alibi. 310 00:13:16,522 --> 00:13:18,666 Tu noc, kdy Marii zavraždili, si objednal pizzu ... 311 00:13:18,667 --> 00:13:20,553 ... a převzal si ji v 20:25. 312 00:13:20,554 --> 00:13:22,288 Alibi rychle a snadno. 313 00:13:22,289 --> 00:13:25,704 Takže v tuto chvíli nemáme žádného lidského podezřelého. 314 00:13:25,705 --> 00:13:29,025 Definice žádného podezřelého je žádného lidského podezřelého. 315 00:13:29,026 --> 00:13:30,896 No, jeden by se mohl blížit. 316 00:13:30,897 --> 00:13:32,761 Zkontroloval jsem Mariiny záznamy hovorů v práci. 317 00:13:32,762 --> 00:13:34,497 Ukázalo se, že s někým 30 minut mluvila, 318 00:13:34,498 --> 00:13:37,152 - než ve středu opustila vědecké centrum. - S kým? 319 00:13:37,153 --> 00:13:40,080 - S Bennym Strykerem. - Tím Bennym Strykerem? 320 00:13:40,081 --> 00:13:41,809 Tímhle Bennym Strykerem, 321 00:13:41,810 --> 00:13:44,146 renomovaným autorem "Uneseni čtvrtým druhem"? 322 00:13:44,147 --> 00:13:45,249 Přesně tím. 323 00:13:45,250 --> 00:13:49,569 Astrofyzička a ufolog, není to jako voda a olej? 324 00:13:49,570 --> 00:13:51,937 Vlastně to bývali kolegové. 325 00:13:51,938 --> 00:13:52,720 Před třemi lety ... 326 00:13:52,721 --> 00:13:55,041 ... byli on a Marie členy stejného výzkumného týmu, 327 00:13:55,042 --> 00:13:57,265 ale Marie se bála, že všechno to jeho povídání o UFO ... 328 00:13:57,266 --> 00:14:00,652 ... jim zničí jejich důvěryhodnost, takže ho vykopla z týmu. 329 00:14:00,653 --> 00:14:03,598 Podle toho, co jsem slyšel, se od té doby nemuseli. 330 00:14:03,842 --> 00:14:05,209 Kde Strykera najdeme? 331 00:14:05,210 --> 00:14:09,150 Uvězněni ve velké bílé místnosti. 332 00:14:09,234 --> 00:14:12,710 Zvláštní tváře, které na nás zírají. 333 00:14:13,346 --> 00:14:16,318 To jsou obrazy, které nás budou strašit. 334 00:14:16,386 --> 00:14:20,398 Ale také nás sjednotí a pomůžou nám pamatovat si, 335 00:14:20,938 --> 00:14:23,177 že jsme si to nezvolili. 336 00:14:23,178 --> 00:14:24,750 Byli jsme zvoleni. 337 00:14:25,147 --> 00:14:25,922 Ještě jednou. 338 00:14:25,923 --> 00:14:29,090 Nezvolili jsme si to, byli jsme zvoleni. 339 00:14:29,091 --> 00:14:31,758 Je jako Tony Robbins mimozemských únosů. 340 00:14:32,666 --> 00:14:34,136 Koukám, že máme nové členy. 341 00:14:34,137 --> 00:14:36,647 Možná byste se chtěli představit, sdělit nám váš příběh. 342 00:14:40,297 --> 00:14:41,633 Vážně si myslíte, 343 00:14:41,634 --> 00:14:43,696 že mám něco společného s Mariinou smrtí? 344 00:14:43,697 --> 00:14:46,200 Pane Strykere, kde jste byl ve čtvrtek ve 21:00? 345 00:14:46,201 --> 00:14:48,889 Na autogramiádě v Qeensu. 346 00:14:48,890 --> 00:14:51,208 Ale nedávno jste se s Marií spojil. 347 00:14:51,209 --> 00:14:54,062 Vlastně vám se středu volala. 348 00:14:54,098 --> 00:14:55,319 Kvůli čemu to bylo? 349 00:14:55,771 --> 00:14:57,168 Víte, mohl bych vám to říct, 350 00:14:57,169 --> 00:14:58,769 ale vy byste mi stejně nevěřili. 351 00:14:58,770 --> 00:15:00,809 Cokoliv řeknete, pečlivě vyslechneme. 352 00:15:00,810 --> 00:15:03,182 No, já mám horší zkušenosti. 353 00:15:05,241 --> 00:15:07,305 Marie mi volala minulý týden, když měla krizi. 354 00:15:07,306 --> 00:15:10,745 Zachytila svým radioteleskopem ... 355 00:15:10,746 --> 00:15:12,080 ... neobvyklé shluky submikrovln. 356 00:15:12,081 --> 00:15:14,584 Nebyly to jen zvuky v pozadí, které vydává vesmír. 357 00:15:14,585 --> 00:15:19,727 Byl to signál odněkud z blízka a jeho vzorec se opakoval. 358 00:15:20,033 --> 00:15:22,909 Něco jako ... kontakt? 359 00:15:23,042 --> 00:15:24,757 Věřila tomu. 360 00:15:25,650 --> 00:15:28,808 Tak si zamluvila více času na radioteleskopu ... 361 00:15:28,809 --> 00:15:30,966 ... a studovala tu část oblohy ... 362 00:15:31,010 --> 00:15:32,773 ... a v tu chvíli začaly problémy. 363 00:15:33,329 --> 00:15:34,414 Jaké problémy? 364 00:15:35,083 --> 00:15:36,230 Ztráta času. 365 00:15:36,952 --> 00:15:39,196 4 hodiny v neděli, prostě pryč. 366 00:15:39,197 --> 00:15:41,561 Potom začala mít záblesky vzpomínek. 367 00:15:41,562 --> 00:15:44,993 Bílá místnost, rozmazené tváře, které ji vyslýchaly. 368 00:15:44,994 --> 00:15:47,809 Říkáte, že Marii unesli mimozemšťané. 369 00:15:47,810 --> 00:15:50,438 Byly tam klasické ukazatele. 370 00:15:50,697 --> 00:15:52,480 Jen jsem jí pomáhal, aby to dávalo smysl. 371 00:15:52,481 --> 00:15:55,681 Poté, co vám Marie ve středu volala, odešla z centra. 372 00:15:55,682 --> 00:15:56,881 Víte, kam šla? 373 00:15:56,882 --> 00:15:59,504 Říkala, že jde získat důkaz toho, 374 00:15:59,505 --> 00:16:01,317 o čem věděla, že tam je. 375 00:16:01,930 --> 00:16:04,157 Důkaz mimozemšťanů? A získala ho? 376 00:16:04,361 --> 00:16:05,957 Už se mi znovu neozvala. 377 00:16:06,201 --> 00:16:07,895 Předpokládam, že ji zastavili dřív, 378 00:16:07,896 --> 00:16:10,285 než se dostala příliš blízko k pravdě. 379 00:16:10,801 --> 00:16:12,844 - Kdo? - Vláda. 380 00:16:12,906 --> 00:16:15,318 Varoval jsem ji, že ji nejspíš sledují ... 381 00:16:15,633 --> 00:16:17,261 ... muži odhodlaní... 382 00:16:17,585 --> 00:16:19,960 ... udržet existenci mimozemšťanů v tajnosti. 383 00:16:19,961 --> 00:16:21,505 Je to jako v tom filmu s Willem Smithem, 384 00:16:21,506 --> 00:16:23,183 akorát mnohem méně vtipné. 385 00:16:23,184 --> 00:16:25,351 Tito agenti jsou opravdový, pane Castle. 386 00:16:25,352 --> 00:16:28,609 Bojí se, že odhalení toho, že nejsme sami, 387 00:16:28,610 --> 00:16:29,864 by bylo příliš šokující. 388 00:16:29,865 --> 00:16:32,983 Propukla by panika. Národy by se rozdrobily. 389 00:16:32,984 --> 00:16:36,184 Proto se snaží zdiskreditovat věřící jako jsem já ... 390 00:16:36,185 --> 00:16:39,767 ... a eliminovat lidi, kteří hrozí, že odhalí pravdu, 391 00:16:39,768 --> 00:16:41,445 lidi jako Marie. 392 00:16:43,833 --> 00:16:47,109 Knihkupectví potvrdilo, že Stryker mezi 19:00 a 22:00 ... 393 00:16:47,110 --> 00:16:49,402 ... opravdu podepisoval své dílko. 394 00:16:49,869 --> 00:16:51,425 Vypadá to, že položka "podezřelí" ... 395 00:16:51,426 --> 00:16:52,999 ... je opět prázdná. 396 00:16:53,019 --> 00:16:55,622 Jo, ale aspoň naše časová osa dává větší smysl. 397 00:16:56,395 --> 00:16:59,570 Celá tahle nedělní oblast, událost, která mění život, 398 00:16:59,571 --> 00:17:01,000 v tu dobu byla unesena. 399 00:17:01,001 --> 00:17:03,415 Ve středu odešla z práce, 400 00:17:03,416 --> 00:17:05,432 v tu dobu hledala důkaz o mimozemském životě. 401 00:17:05,433 --> 00:17:08,112 Ve čtvrtek přijde do práce, cítí se lépe, 402 00:17:08,113 --> 00:17:10,472 dokud neodejde a neskončí ... 403 00:17:10,473 --> 00:17:12,581 ... explozivně dekomprimovaná. 404 00:17:13,513 --> 00:17:14,584 V průměru - zajímavý týden. 405 00:17:14,585 --> 00:17:16,393 Víte, co ta časová osa ukazuje mně? 406 00:17:16,394 --> 00:17:20,074 Velmi výstřední chování, které mohly způsobit drogy ... 407 00:17:20,075 --> 00:17:22,378 ... nebo mnoho různých nemocí. 408 00:17:22,559 --> 00:17:23,682 Dobře. 409 00:17:24,102 --> 00:17:25,245 Řekněme, že je Marie ... 410 00:17:25,246 --> 00:17:27,845 ... na drogách závislý psychouš s nádorem na mozku. 411 00:17:27,846 --> 00:17:29,125 Stejně šla hledat důkaz. 412 00:17:29,126 --> 00:17:30,894 Šla hledat to, o čem si myslela, že je důkaz. 413 00:17:30,895 --> 00:17:32,809 Ať to bylo cokoliv, co když to našla? 414 00:17:33,269 --> 00:17:34,594 Kde by to bylo? 415 00:17:34,662 --> 00:17:36,942 No tak, Caste, přece doopravdy nevěříte, 416 00:17:36,943 --> 00:17:39,206 že za tím jsou Klingoni, že ne? 417 00:17:39,207 --> 00:17:41,913 Vraždící mimozemšťani jsou moc dokonce i na mě. 418 00:17:41,914 --> 00:17:44,186 Ale vládní agenti snažící se zakrýt pravdu? 419 00:17:44,187 --> 00:17:45,566 To není tak šílené. 420 00:17:45,938 --> 00:17:47,454 Ano, je. 421 00:17:47,515 --> 00:17:49,208 Až se všechno prodiskutuje a bude hotovo, 422 00:17:49,209 --> 00:17:52,217 nakonec se to zase vrátí k tomu, kde a jak ji zabili. 423 00:17:52,218 --> 00:17:53,961 A vsadím se, že to nebude mít nic společného ... 424 00:17:53,962 --> 00:17:57,733 ... s tajnými agenty a obrovským vládním spiknutím. 425 00:17:57,852 --> 00:17:59,069 Tu sázku beru. 426 00:18:04,405 --> 00:18:05,650 Detektive. 427 00:18:05,996 --> 00:18:07,557 Kam se všechno podělo? 428 00:18:07,558 --> 00:18:10,268 Ráno přišli dva muži s vládním povolením. 429 00:18:10,269 --> 00:18:12,971 Naložili všechny Mariiny věci do náklaďáku. 430 00:18:12,972 --> 00:18:15,043 Kdo to byl? Z jaké agentury? 431 00:18:15,044 --> 00:18:17,079 Řekli jen, že z vládní. 432 00:18:18,918 --> 00:18:21,330 Rád bych své peníze v malých bankovkách, prosím. 433 00:18:25,758 --> 00:18:27,045 Můj kontakt u soudu tvrdí, 434 00:18:27,046 --> 00:18:28,957 že nevydali žádné povolení na Mariinu kancelář. 435 00:18:28,958 --> 00:18:31,614 No, lidé, kteří tvrdili, že jsou federální agenti, 436 00:18:31,615 --> 00:18:32,789 vzali její majetek. 437 00:18:32,790 --> 00:18:34,700 Musí to mít nějaké vysvětlení. 438 00:18:34,799 --> 00:18:36,103 Muži v černém. 439 00:18:36,104 --> 00:18:37,949 - Kromě tohoto. - Rozhodím sítě. 440 00:18:37,950 --> 00:18:39,070 Mezitím mě informujte. 441 00:18:39,071 --> 00:18:40,153 Dobře, děkuju. 442 00:18:40,926 --> 00:18:43,509 Marie našla důkaz a oni to zamaskovali. 443 00:18:43,510 --> 00:18:45,037 Je to přesně tak, jak říkal Benny Stryker. 444 00:18:45,038 --> 00:18:47,093 Vážně očekáváte, že uvěřím teorii ... 445 00:18:47,094 --> 00:18:51,422 ... jakékoli teorii ... která končí slovy "jak říkal Benny Stryker"? 446 00:18:51,423 --> 00:18:54,474 Co jiného by to mohlo být? Kdo pláchnul s jejími věcmi? 447 00:18:54,559 --> 00:18:55,861 Možná Marie pracovala ... 448 00:18:55,862 --> 00:18:58,190 ... na tajném vládním projektu ... 449 00:18:58,191 --> 00:18:59,438 ... a oni zabavili její data. 450 00:18:59,439 --> 00:19:02,603 Byla ta data v jejím nábytku? Ten totiž vzali taky. 451 00:19:02,679 --> 00:19:04,436 No, aniž bychom věděli kdo "oni" jsou, 452 00:19:04,437 --> 00:19:06,146 nemůžeme "je" najít. 453 00:19:08,879 --> 00:19:12,265 Víte, klíčem je vražedná zbraň. 454 00:19:12,266 --> 00:19:15,923 Esposito, řekni mi, že jsi našel tu podtlakovou komoru. 455 00:19:15,924 --> 00:19:17,032 Našel. 456 00:19:17,300 --> 00:19:19,338 Ve Fyzikálním centru Hudsonovi univerzity. 457 00:19:19,339 --> 00:19:21,297 Byla to jediná další v okolí. 458 00:19:21,298 --> 00:19:22,332 Vidíte? 459 00:19:22,333 --> 00:19:23,471 Je čistá. 460 00:19:23,969 --> 00:19:25,629 Technici to právě zkontrolovali. 461 00:19:28,728 --> 00:19:31,633 Musí existovat jiné zařízení, které dělá to samé. 462 00:19:31,634 --> 00:19:32,999 S Lanie jsme se na to koukali. 463 00:19:33,000 --> 00:19:36,528 Jediná věc, kterou jsme našli, je průmyslová vakuová balička. 464 00:19:36,529 --> 00:19:38,045 Používá se na zpracování jídla. 465 00:19:38,622 --> 00:19:40,293 Zkontrolujte každou ve městě. 466 00:19:40,294 --> 00:19:42,091 Musíme najít místo činu. 467 00:19:42,742 --> 00:19:43,770 Castle. 468 00:19:44,407 --> 00:19:46,925 Dokažte, že to udělal E.T., kámo, prosím. 469 00:19:46,926 --> 00:19:48,877 Já chytám lidi, ne stroje. 470 00:19:48,878 --> 00:19:51,193 - Dělám na tom. - Díky. 471 00:19:51,621 --> 00:19:52,757 Možná bychom se měli zaměřit ... 472 00:19:52,758 --> 00:19:55,107 ... na Mariin záhadný středeční výlet. 473 00:19:55,959 --> 00:19:57,998 Castle, hledání důkazu o mimozemšťanech ... 474 00:19:57,999 --> 00:20:00,093 ... nám nepomůže najít vraha. 475 00:20:00,094 --> 00:20:01,119 Pomůže, jestli šla někam, 476 00:20:01,120 --> 00:20:03,053 kde mají vakuovou baličku. 477 00:20:03,054 --> 00:20:06,110 Jestli ano, tak to bylo u dálnice v Jersey. 478 00:20:06,111 --> 00:20:09,161 Její účet na elektronickém mýtném ukazuje, že vyjela exitem 9. 479 00:20:09,162 --> 00:20:10,649 - Kam jela potom? - Těžko říct. 480 00:20:10,650 --> 00:20:13,254 Zkontroloval jsem její kreditky. Žádná aktivita v té oblasti. 481 00:20:16,011 --> 00:20:17,146 Co to děláte? 482 00:20:17,147 --> 00:20:18,400 Mapuju to. 483 00:20:18,401 --> 00:20:21,124 Dálnice New Jersey, exit 9. 484 00:20:21,689 --> 00:20:24,808 Ukážu vám mnohé divy, které čekají u exitu 9. 485 00:20:24,809 --> 00:20:26,617 Je tu umělecké centrum, 486 00:20:26,618 --> 00:20:30,201 nějaký státní park, kde se dá chodit po horách a sjíždět voda, 487 00:20:30,202 --> 00:20:32,685 ohromující množství denních lázní ... 488 00:20:33,448 --> 00:20:35,916 ... a observatoř v Plainsboro. 489 00:20:41,815 --> 00:20:43,915 Jo, Marie tu byla ve středu. 490 00:20:44,735 --> 00:20:47,021 Měla přístup k vlastnímu teleskopu. 491 00:20:47,022 --> 00:20:49,090 Proč by potřebovala tenhle? 492 00:20:49,285 --> 00:20:51,850 Marie obvykle pracovala s radioteleskopem. 493 00:20:52,078 --> 00:20:53,564 Tenhle je optický. 494 00:20:53,565 --> 00:20:56,855 Takže se přišla podívat na něco nahoře ve vesmíru? 495 00:20:56,963 --> 00:20:59,243 Říkala, že zachytila nějakou anomálii. 496 00:20:59,244 --> 00:21:00,866 Chtěla vidět, odkud to jde. 497 00:21:00,867 --> 00:21:03,713 Vzala si snímek a potom odešla. 498 00:21:03,714 --> 00:21:05,210 Mohli bychom dostat kopii toho snímku? 499 00:21:05,211 --> 00:21:08,674 Koukala jsem na pevný disk teleskopu. Všechno smazala. 500 00:21:08,675 --> 00:21:11,695 Souřadnice, zachycený snímek. Všechno je pryč. 501 00:21:12,476 --> 00:21:13,778 Všechno smazala. 502 00:21:13,779 --> 00:21:15,738 Co tam sakra viděla? 503 00:21:15,739 --> 00:21:18,834 Marie Subbaraová, suchá vědkyně, 504 00:21:18,835 --> 00:21:21,067 která věří, že ji unesli mimozemšťané ... 505 00:21:21,068 --> 00:21:24,217 ... poté, co se setkala s divným radiovým signálem. 506 00:21:24,218 --> 00:21:27,689 Pomocí teleskopu vyfotí zdroj signálu. 507 00:21:27,690 --> 00:21:30,538 Další den záhadně zemře. 508 00:21:30,539 --> 00:21:34,519 Potom její kancelář vyplení přizrační vládní agenti. 509 00:21:35,139 --> 00:21:37,642 Nechci po vás, abyste se obarvila na zrzavo ... 510 00:21:37,643 --> 00:21:38,793 ... a říkala mi Muldere. 511 00:21:38,794 --> 00:21:41,849 Jen vás žádám, abyste zvážila možnost, 512 00:21:41,850 --> 00:21:44,313 že Marie věděla o kontaktu, 513 00:21:44,314 --> 00:21:47,662 nebo ho sama navázala, s něčím tam nahoře. 514 00:21:47,785 --> 00:21:51,239 A to nějak vedlo k její smrti. 515 00:21:51,890 --> 00:21:54,250 Budeme pokračovat ve vyšetřování ... 516 00:21:54,251 --> 00:21:56,033 ... a vyřešíme ten případ ... 517 00:21:56,034 --> 00:22:00,018 ... a nebude to mít nic společného s malými zelenými človíčky. 518 00:22:00,019 --> 00:22:01,096 Vlastně jsou šedí. 519 00:22:01,097 --> 00:22:05,031 Castle, pravda ... opravdová pravda... je tam venku. 520 00:22:15,459 --> 00:22:16,631 Došla baterie? 521 00:22:16,754 --> 00:22:18,711 V servisu ji nedávno měnili. 522 00:22:20,010 --> 00:22:21,542 Můj mobil nefunguje. 523 00:22:22,057 --> 00:22:23,138 Můj taky ne. 524 00:22:23,139 --> 00:22:24,407 Ani moje hodinky. 525 00:22:26,051 --> 00:22:29,823 Pro tohle máte taky logické vysvětlení, že? 526 00:22:55,759 --> 00:22:58,251 Marie Subbaraová měla informaci. 527 00:22:58,359 --> 00:22:59,995 Informaci, kterou potřebujeme. 528 00:23:00,007 --> 00:23:01,298 Kde je Beckettová? 529 00:23:04,820 --> 00:23:06,255 Kdo jste? 530 00:23:09,172 --> 00:23:10,408 Kde je Castle? 531 00:23:11,812 --> 00:23:14,440 Jsem detektiv NYPD. 532 00:23:16,107 --> 00:23:17,319 Kde je to? 533 00:23:17,693 --> 00:23:18,890 Kde je co? 534 00:23:18,891 --> 00:23:21,483 Všichni víme, do čeho se Marie Subbaraová zapletla, detektive. 535 00:23:21,484 --> 00:23:23,203 Ta informace se nesmí dostat ven. 536 00:23:23,204 --> 00:23:24,691 Jo, ale my ji nemáme. 537 00:23:25,175 --> 00:23:26,384 Kde je to? 538 00:23:26,467 --> 00:23:27,654 Je tohle ta část, kdy vytáhnete ... 539 00:23:27,655 --> 00:23:29,850 ... starýho nácka se zubařskou vrtačkou? 540 00:23:31,126 --> 00:23:32,462 Když nebudete spolupracovat, 541 00:23:32,463 --> 00:23:34,363 najdeme způsob, jak se dostat k pravdě. 542 00:23:35,366 --> 00:23:38,110 Uděláme cokoli, abychom ochránili náš životní styl. 543 00:23:38,111 --> 00:23:39,466 Před čím? 544 00:23:39,831 --> 00:23:43,165 Před ženou, která si myslela, že ji unesli mimozemšťani? 545 00:23:43,166 --> 00:23:44,670 Tohle je nad vaše síly, detektive. 546 00:23:44,671 --> 00:23:46,979 Nemáte tušení, jak hluboko to sahá. 547 00:23:47,142 --> 00:23:48,434 Tak kde to je? 548 00:23:48,934 --> 00:23:50,237 Kdo jste? 549 00:23:50,238 --> 00:23:52,110 Identifikujte se. 550 00:23:52,111 --> 00:23:55,378 Co, CIA, NSA ... 551 00:23:55,510 --> 00:23:56,714 MiB? 552 00:23:58,391 --> 00:24:01,029 Mimozemšťani, co mění tvar a jen vypadají jako lidé? 553 00:24:01,030 --> 00:24:03,166 Kdo zabil Marii Subbaraovou? 554 00:24:03,167 --> 00:24:05,262 Když bude pokládat otázky, které byste neměla, 555 00:24:05,263 --> 00:24:06,954 můžete skončit jako Marie. 556 00:24:07,838 --> 00:24:09,178 Kdo ji zabil? 557 00:24:09,533 --> 00:24:11,379 Nikdo, na koho byste mohli přijít. 558 00:24:13,782 --> 00:24:15,763 A co JFK? 559 00:24:16,158 --> 00:24:18,299 Byl druhý vrah na travnatém pahorku? 560 00:24:18,522 --> 00:24:20,442 Podporovala třetího střelce mafie? 561 00:24:20,443 --> 00:24:22,814 Castro? Mafie a Castro? 562 00:24:24,947 --> 00:24:27,878 Dobře, cokolli je to, co hledáte, 563 00:24:28,107 --> 00:24:29,710 my nevíme, kde to je. 564 00:24:29,933 --> 00:24:31,477 No tak. Ne, člověče. 565 00:24:31,478 --> 00:24:32,889 No tak. Ne. Ne. 566 00:24:33,967 --> 00:24:35,034 Ne. 567 00:24:52,369 --> 00:24:53,877 Jste v pořádku? 568 00:24:56,778 --> 00:24:58,949 Castle, vážně se to stalo? 569 00:24:59,473 --> 00:25:00,740 Mám ... 570 00:25:02,058 --> 00:25:03,037 Ale ne. 571 00:25:05,449 --> 00:25:06,845 Protože vy máte ... 572 00:25:18,248 --> 00:25:19,608 To je nehorázné. 573 00:25:19,609 --> 00:25:21,945 Nelegální zadržení detektiva NYPD? 574 00:25:21,946 --> 00:25:23,575 Kdo říká, že za to není odpovědná vláda? 575 00:25:23,576 --> 00:25:26,040 - Jsou celý žhavý do skrývání mimozemšťanů. - Kdo jsou ty lidi? 576 00:25:26,041 --> 00:25:27,919 Nějací agenti. 577 00:25:27,920 --> 00:25:30,450 Pravděpodobně ti, co vyčistili Mariinu kancelář. 578 00:25:30,451 --> 00:25:32,658 No, jsem rád, že jste vy dva v pořádku, ale nikdo neunáší ... 579 00:25:32,659 --> 00:25:34,862 ... moje lidi a nezadržuje je. Pustím se do toho. 580 00:25:35,598 --> 00:25:37,547 Ti muži věděli, kdo Marii zabil ... 581 00:25:37,548 --> 00:25:39,234 ... a odmítli nám to říct. 582 00:25:39,235 --> 00:25:41,207 Také odmítli potvrdit, že J. Edgar Hoover ... 583 00:25:41,208 --> 00:25:42,671 ... rád nosil šaty. 584 00:25:42,672 --> 00:25:46,428 Uneseni vládními agenty? Ale no tak. 585 00:25:46,655 --> 00:25:48,396 Co jste vy dva opravdu dělali? 586 00:25:48,431 --> 00:25:50,871 - Není to cucflek, Esposito. - Máte ho oba. 587 00:25:50,872 --> 00:25:54,005 Kéž by to byl cucflek. Je to od injektorů. 588 00:25:54,006 --> 00:25:55,317 Tak takhle tomu dneska mládež říká? 589 00:25:55,318 --> 00:25:57,349 Byli to muži v černém. 590 00:25:57,350 --> 00:25:59,033 Jak jsi na tom s vakuovými baličkami? 591 00:25:59,034 --> 00:26:02,337 Zatím jsem v okolí našel přes stovku strojů. 592 00:26:02,338 --> 00:26:03,941 Technici je kontrolují, jak nejrychleji mohou. 593 00:26:03,942 --> 00:26:05,017 A ty cigarety? 594 00:26:05,018 --> 00:26:07,929 Žádná shoda DNA, ale jsou čínské značky, 595 00:26:07,930 --> 00:26:10,625 dají se koupit jen v Asii nebo na černém trhu v Čínské čtvrti. 596 00:26:10,626 --> 00:26:12,328 Možná ji zabili vetřelci, 597 00:26:12,329 --> 00:26:14,493 ale jenom ti ilegální. 598 00:26:14,494 --> 00:26:15,770 Ahoj. 599 00:26:16,342 --> 00:26:17,741 - To je cucflek? - Ano. 600 00:26:17,742 --> 00:26:19,044 - Ne. - Kéž by. 601 00:26:19,045 --> 00:26:22,149 Dobře. Technik akorát zkontroloval tvoje auto. 602 00:26:22,150 --> 00:26:23,741 Ukázalo se, že vás zasáhl EMP... 603 00:26:23,742 --> 00:26:27,453 ... elektromagnetický impuls, který vyřadil všechnu elektorniku. 604 00:26:27,454 --> 00:26:29,842 A takhle vás v první řadě našli. 605 00:26:30,525 --> 00:26:33,346 Lokátory, odposlouchávací zařízení. 606 00:26:33,558 --> 00:26:35,199 Museli sledovat vědecké centrum. 607 00:26:35,200 --> 00:26:38,055 Tehdy mi do auta nastrčili tyhle doplňky. 608 00:26:38,056 --> 00:26:39,614 Možná, že tohle bylo v Mariině nose. 609 00:26:39,615 --> 00:26:41,257 Možná ji také sledovali. 610 00:26:41,258 --> 00:26:43,064 Ne, nebyl to lokátor ani implantát. 611 00:26:43,065 --> 00:26:44,826 Lanie to určila jako aspergillus. 612 00:26:44,827 --> 00:26:48,386 Je to vzácné zvápenatění, které způsobí zánět dutin. 613 00:26:48,387 --> 00:26:51,418 Zvápenatění je tak husté, že se jeví jako kov. 614 00:26:51,419 --> 00:26:53,865 Tak vidíte. Logické vysvětlení. 615 00:26:53,866 --> 00:26:57,006 Jo. Já bych svůj implantát maskoval jako vzácný zdravotní neduh ... 616 00:26:57,007 --> 00:26:58,903 Víte, v každém případě ale byli tihle lidi ... 617 00:26:58,904 --> 00:27:01,798 .... tak zoufalí, aby získali, co Marie vzala, 618 00:27:01,799 --> 00:27:03,255 že to musíme najít jako první, 619 00:27:03,256 --> 00:27:05,223 protože to nás dovede k vrahovi. 620 00:27:05,224 --> 00:27:07,383 Jo, ale my opravdu nevíme, co hledáme. 621 00:27:07,384 --> 00:27:09,304 Ale víme, že oni to nemají. 622 00:27:09,305 --> 00:27:11,071 Což znamená, že to nebylo v Mariině kanceláři. 623 00:27:11,072 --> 00:27:12,722 Možná, že to někam schovala. 624 00:27:12,975 --> 00:27:15,938 Možná u někoho, komu věřila, někoho nenápadného. 625 00:27:16,255 --> 00:27:18,029 Ted Carter řekl, že mu Marie minulou ... 626 00:27:18,030 --> 00:27:20,526 ... středeční noc vrátila nějaké věci. 627 00:27:20,527 --> 00:27:22,317 Možná mu nevrátila jenom to. 628 00:27:26,631 --> 00:27:27,608 Nerozumím. 629 00:27:27,609 --> 00:27:30,655 Jsou to hlavně knížky a trička. 630 00:27:30,656 --> 00:27:31,822 Pane Cartere, nevšimnul jste si ... 631 00:27:31,823 --> 00:27:34,135 ... mezi věcmi, které vám dala, nějaké odlišnosti, 632 00:27:34,136 --> 00:27:35,863 něčeho, co tam předtím nebylo? 633 00:27:35,864 --> 00:27:37,622 Ne, všechno je to moje. 634 00:27:37,623 --> 00:27:40,907 Jsou to jenom trika, cédéčka Jefferson Starship ... 635 00:27:41,479 --> 00:27:43,045 Tohle cédéčko mě dostalo z dvoutýdenní ... 636 00:27:43,046 --> 00:27:44,682 ... tvůrčí krize při psaní Storm Watch. 637 00:27:46,183 --> 00:27:48,634 Nevzpomínám si, že by to byl dvoudisk. 638 00:27:49,045 --> 00:27:50,921 Tohle je nepopsané. 639 00:27:51,078 --> 00:27:52,634 Že by Mariin důkaz? 640 00:27:54,420 --> 00:27:56,663 Hej, počkejte. 641 00:27:58,411 --> 00:27:59,472 Jenom tak? 642 00:27:59,987 --> 00:28:01,698 To jako žádná pompa, žádná obřadnost? 643 00:28:01,699 --> 00:28:04,516 To, co tu najdeme, by mohlo otřást samými základy ... 644 00:28:04,517 --> 00:28:05,731 ... naší existence. 645 00:28:05,732 --> 00:28:08,627 Potřebujeme se zastavit a vychutnat ... 646 00:28:08,628 --> 00:28:12,208 Prosím. Prostě to tam nacpeme a mrkneme se na to. 647 00:28:13,659 --> 00:28:14,905 Chci říct, že věc se má tak, 648 00:28:14,906 --> 00:28:17,706 že na tom cédéčku není pro naše vyšetřování ... 649 00:28:17,707 --> 00:28:19,631 ... nic hodnot- 650 00:28:26,360 --> 00:28:27,608 Co jste říkala? 651 00:28:31,578 --> 00:28:32,880 Není možná. 652 00:28:36,712 --> 00:28:40,047 Pohleďte na tento záznam, pánové a dámo. 653 00:28:40,428 --> 00:28:42,715 Jsme svědky senzační události, 654 00:28:42,716 --> 00:28:45,002 převratného okamžiku v lidské historii, 655 00:28:45,003 --> 00:28:48,443 momentu, kdy jsme zvěděli ... Že nejsme sami. 656 00:28:48,444 --> 00:28:50,647 Kdo snad může popřít, že tohle je ... 657 00:28:51,484 --> 00:28:53,641 ... mimozemská vesmírná loď? 658 00:28:57,594 --> 00:28:58,970 Trochu to tak vypadá. 659 00:28:58,971 --> 00:29:00,544 Jo, ale tohle? 660 00:29:00,545 --> 00:29:03,559 To snad musí být upravený. Že jo, Beckettová? 661 00:29:04,106 --> 00:29:06,509 Já nevím. 662 00:29:06,795 --> 00:29:08,111 Co to říkáš? 663 00:29:08,283 --> 00:29:10,758 Říkáš, že si myslíš, že je to pravé? 664 00:29:11,490 --> 00:29:12,598 No ... 665 00:29:12,915 --> 00:29:14,545 Nevypadá to upraveně. 666 00:29:14,546 --> 00:29:17,498 Tak jo, jenom pro jistotu, abychom později věděli, kdo to řekl, 667 00:29:17,499 --> 00:29:21,255 vy připouštíte, že je tu možnost, 668 00:29:21,778 --> 00:29:24,775 že je to mimozemská vesmírná loď? 669 00:29:28,642 --> 00:29:33,514 Jenom říkám, že víme určitě, po čem ti agenti šli. 670 00:29:33,515 --> 00:29:34,529 - Tak blízko. - Jo. 671 00:29:34,530 --> 00:29:35,889 A co se mě týká, 672 00:29:35,890 --> 00:29:37,497 ať se s tím srovnají vyšší šarže. 673 00:29:37,498 --> 00:29:40,906 Teď máme páku, kterou můžeme použít na naše záhadné agenty. 674 00:29:40,907 --> 00:29:44,229 Jak? Nemůžeme jim přece jen tak zavolat. 675 00:29:45,594 --> 00:29:48,726 No ... máme pixlu plnou štěnic. 676 00:29:49,570 --> 00:29:51,455 To nejlepší hned po BatTelefonu. 677 00:29:59,336 --> 00:30:02,875 Máme to, co chcete. Víte, kde se nacházíme. 678 00:30:07,094 --> 00:30:08,519 Fakt si myslíte, že to zabere? 679 00:30:20,112 --> 00:30:21,313 Prosím, posaďte se. 680 00:30:21,936 --> 00:30:23,060 Tak kde to je? 681 00:30:23,087 --> 00:30:24,132 Ani náhodou. 682 00:30:26,496 --> 00:30:28,083 Chci něco na oplátku ... 683 00:30:29,447 --> 00:30:32,081 Jméno vraha Marie Subbaraové. 684 00:30:32,944 --> 00:30:34,081 Dámy první. 685 00:30:42,326 --> 00:30:43,851 Proč mi ukazujete tohle? 686 00:30:43,852 --> 00:30:46,578 Je to fotka mimozemské lodi, kterou Marie ... 687 00:30:46,579 --> 00:30:47,269 ... pořídila z observatoře. 688 00:30:47,820 --> 00:30:49,173 Snad abych šel. 689 00:30:49,200 --> 00:30:51,001 Počkejte chvilku. Měli jsme dohodu. 690 00:30:51,512 --> 00:30:55,000 Řekla jste, že máte to, co chci. Vypadá to, že ne. 691 00:30:55,900 --> 00:30:58,317 Nikam nejdete. Marii Subbaraovou zavraždili ... 692 00:30:58,318 --> 00:31:00,301 ... tím nejhorším představitelným způsobem ... 693 00:31:00,302 --> 00:31:02,086 ... a její vrah je pořád někde venku. 694 00:31:02,516 --> 00:31:05,118 Dlužíte jí to. Dejte nám to jméno. 695 00:31:05,119 --> 00:31:06,869 Možná, že Marie není tím, kým si myslíte. 696 00:31:06,870 --> 00:31:08,455 Co to má znamenat? 697 00:31:08,941 --> 00:31:10,562 Když teda nejde o tohle, tak o co? 698 00:31:10,563 --> 00:31:13,797 K čemu byl celej ten povyk kvůli astrofyzičce, 699 00:31:13,798 --> 00:31:16,170 která analyzuje radiosignály? 700 00:31:16,171 --> 00:31:18,422 Ledaže by zanalyzovala něco tajného. 701 00:31:18,423 --> 00:31:20,677 O to jde, že jo? 702 00:31:20,678 --> 00:31:22,689 Zachytila důvěrnou informaci. 703 00:31:22,690 --> 00:31:24,752 Řekl jste, že vzala něco, 704 00:31:24,753 --> 00:31:27,492 co bylo zásadní pro naši bezpečnost. 705 00:31:27,493 --> 00:31:30,445 A na místě činu jsme našli čínské cigarety. 706 00:31:30,446 --> 00:31:32,461 Pracovala s Číňany? 707 00:31:32,896 --> 00:31:34,681 Podívejte, buď nám řeknete pravdu hned teď, 708 00:31:34,683 --> 00:31:36,897 nebo poskytneme to, co víme, médiím. 709 00:31:36,898 --> 00:31:39,494 - Proč si myslíte, že to otisknou? - Pravděpodobně neotisknou. 710 00:31:40,121 --> 00:31:42,373 Ale znám asi tak tucet bloggerů, kteří ano. 711 00:31:42,374 --> 00:31:43,813 A to nezmiňuju asi půl milionu ... 712 00:31:43,814 --> 00:31:45,831 ... mých vlastních přátel na Twitteru. 713 00:31:53,059 --> 00:31:55,657 Co řeknu, nesmí opustit tuhle místnost. 714 00:31:55,895 --> 00:31:57,294 Máte naše slovo. 715 00:31:57,295 --> 00:32:00,322 Minulý měsíc jsme zjistili, že nepřátelský agent ... 716 00:32:00,323 --> 00:32:03,392 ... zadržel tajné šifrované datové toky ... 717 00:32:03,393 --> 00:32:05,596 ... mezi pacifickou flotilou a Pentagonem. 718 00:32:05,989 --> 00:32:07,261 A vy myslíte, že to byla Marie. 719 00:32:07,262 --> 00:32:09,456 Zachycení toho vysílání odpovídá času, 720 00:32:09,457 --> 00:32:12,303 kdy Marie pracovala se svým radioteleskopem ... 721 00:32:12,304 --> 00:32:14,204 ... a namířila ho na náš satelit, 722 00:32:14,205 --> 00:32:16,041 který se vůbec nenacházel v blízkosti místa, 723 00:32:16,042 --> 00:32:18,151 kde měla provádět svůj výzkum. 724 00:32:18,152 --> 00:32:20,542 Takže to nebyla fotka UFO. 725 00:32:20,898 --> 00:32:22,216 To byl váš špionážní satelit. 726 00:32:22,217 --> 00:32:25,005 Ale skutečnou škodu představují ta data, která stáhla, 727 00:32:25,006 --> 00:32:27,387 a která teď mají, obávám se, v rukou Číňané. 728 00:32:27,388 --> 00:32:30,612 - No a kdo ji tedy zabil? - Předpokládám, že její spojka. 729 00:32:30,613 --> 00:32:33,146 Číňané si museli uvědomit, že po nich jdeme. 730 00:32:33,191 --> 00:32:34,187 Jsou dost chytří na to, 731 00:32:34,188 --> 00:32:35,441 aby to vypadalo, jako že to udělal její přítel. 732 00:32:35,442 --> 00:32:37,250 Kdo je ta spojka? 733 00:32:38,817 --> 00:32:41,111 Někdo z čínské rozvědky. 734 00:32:41,615 --> 00:32:43,515 Nikdy jsme nezjistili jeho totožnost. 735 00:32:44,006 --> 00:32:47,210 Ať je to, kdo chce, nikdy ho nechytíte. 736 00:32:47,293 --> 00:32:48,530 Je po všem. 737 00:32:49,120 --> 00:32:50,828 Nikdy není po všem. 738 00:32:51,021 --> 00:32:53,700 Ve svých knihách se snažím o nový odvážný náhled ... 739 00:32:53,701 --> 00:32:56,074 ... na lineární seskupování trhů. 740 00:32:56,075 --> 00:32:57,795 Byla na čase, aby se toho někdo chopil. 741 00:32:57,796 --> 00:33:00,596 Ashley mi řekl, že jste také autor. 742 00:33:00,597 --> 00:33:02,811 Povězte mi něco o své práci, pane Castle. 743 00:33:02,812 --> 00:33:04,498 Populární beletrii nečtu. 744 00:33:04,499 --> 00:33:07,200 Většina se mi zdá omezená a laciná. 745 00:33:07,812 --> 00:33:09,657 Ano, jasně. 746 00:33:09,658 --> 00:33:11,461 No, já ... 747 00:33:13,525 --> 00:33:14,533 Svoji tvorbu považuju ... 748 00:33:14,534 --> 00:33:17,871 ... za studium povah a lidského chování, 749 00:33:17,921 --> 00:33:20,556 snažím se najít podstatu toho, proč a jak lidé jednají. 750 00:33:20,557 --> 00:33:23,309 Například, co by donutilo obyčejného člověka ... 751 00:33:23,310 --> 00:33:24,272 ... jako třeba vás ... 752 00:33:24,273 --> 00:33:26,833 ... spáchat čin, který je vyjímečně odporný ... 753 00:33:26,834 --> 00:33:28,077 ... nebo třeba ... 754 00:33:29,216 --> 00:33:31,228 ... nějak neobvyklý ... 755 00:33:33,954 --> 00:33:38,622 Omluvíte mě na chvíli? 756 00:33:40,212 --> 00:33:40,866 Beckettová. 757 00:33:40,867 --> 00:33:43,047 Marie se chovala neobvykle. 758 00:33:43,048 --> 00:33:46,241 Který špion s trochou sebeúcty by jednal tak divně ... 759 00:33:46,242 --> 00:33:47,546 ... a riskoval odhalení svého krytí? 760 00:33:47,547 --> 00:33:49,461 Možná, že nebyla skutečný špion. 761 00:33:49,462 --> 00:33:50,861 Tak to by možná vysvětlovalo ty výsledky, 762 00:33:50,862 --> 00:33:52,451 které Lanie zrovna poslala. 763 00:33:52,769 --> 00:33:56,188 Marie měla v těle stopy pentothalu. 764 00:33:56,189 --> 00:33:58,165 Někdo jí podal sérum pravdy? 765 00:33:58,561 --> 00:34:02,054 Možná to byl skutečný špion. Bílá místnost, otázky ... 766 00:34:02,055 --> 00:34:04,417 Proto si Stryker myslel, že ji unesli mimozemšťané. 767 00:34:04,418 --> 00:34:06,060 Pokud tedy nebyla tím špionem Marie ... 768 00:34:06,061 --> 00:34:08,637 Skutečným špionem je někdo s přístupem ... 769 00:34:08,638 --> 00:34:10,792 ... k tomu radioteleskopu ve vědeckém centru. 770 00:34:10,793 --> 00:34:12,462 Zrovna tam mám namířeno. 771 00:34:12,463 --> 00:34:14,043 Setkáme se tam hned, jak to bude možné. 772 00:34:15,641 --> 00:34:17,274 Ještě víno? 773 00:34:17,645 --> 00:34:19,924 Je tady další žádost, aby se teleskop zaměřil ... 774 00:34:19,925 --> 00:34:21,047 ... na souřadnice satelitu. 775 00:34:21,048 --> 00:34:23,615 Podepsala ho Marie, jako všechny ostatní. 776 00:34:23,668 --> 00:34:25,298 Neobvyklé nebo ne, 777 00:34:25,299 --> 00:34:27,674 vypadá to, že tím špionem byla nakonec ona. 778 00:34:29,294 --> 00:34:30,268 Počkejte chvilku. 779 00:34:32,138 --> 00:34:34,236 Tyhle dva podpisy jsou jiné. 780 00:34:34,237 --> 00:34:37,297 Ta ... áčka nesedí. 781 00:34:38,440 --> 00:34:39,650 Máte pravdu. 782 00:34:42,592 --> 00:34:45,874 A podívejte, kdo ještě píše "a" takto. 783 00:34:46,151 --> 00:34:47,740 "Doktor Charles Vaughn." 784 00:34:47,741 --> 00:34:50,825 Zfalšoval její podpisy, aby to vypadalo, 785 00:34:50,826 --> 00:34:53,851 že Marie zachycuje to satelitní vysílání. 786 00:34:53,852 --> 00:34:57,852 Možná že Marie uviděla žádost s jejím falešným podpisem ... 787 00:34:57,853 --> 00:34:59,679 ... a začala být zvědavá. 788 00:34:59,680 --> 00:35:01,700 Takže podala svou vlastní žádost, 789 00:35:01,701 --> 00:35:03,849 aby tu část oblohy mohla teleskopem prozkoumat. 790 00:35:03,850 --> 00:35:06,028 A tehdy zachytila ty podivné signály. 791 00:35:06,029 --> 00:35:07,819 A potom ztratila čas. 792 00:35:07,820 --> 00:35:09,940 A když o tom pak řekla Bennymu Strykerovi, 793 00:35:09,941 --> 00:35:12,244 předpokládal, že ji unesli ... 794 00:35:12,245 --> 00:35:15,584 A taky že jo, jenom ne mimozemšťani, ale doktor Vaughn, 795 00:35:15,585 --> 00:35:18,001 který ji nadrogoval, aby zjistil, kolik toho ví. 796 00:35:18,002 --> 00:35:19,177 Když si uvědomil, jako blízko se dostala, 797 00:35:19,178 --> 00:35:20,851 musel se jí zbavit. Jo, ale byl to on, 798 00:35:20,852 --> 00:35:22,903 kdo nám řekl o té podtlakové komoře. 799 00:35:22,904 --> 00:35:25,525 Jo, protože věděl, že nás to zavede k Mariině příteli. 800 00:35:25,526 --> 00:35:28,170 Doktor Vaughn je pryč. Není zde. 801 00:35:28,171 --> 00:35:31,321 Ale víte, co tu je? Tři lahvičky pentothalu. 802 00:35:31,322 --> 00:35:34,816 - Máte tušení, kam jel? - Ne, ale zdá se, že odjel ve spěchu. 803 00:35:34,817 --> 00:35:37,393 Zavolejte do TSA, že nesmí odletět ... ((TSA = Úřad pro bezpečnost v dopravě)) 804 00:35:37,394 --> 00:35:40,321 ... a informujte mě. Je na útěku. 805 00:35:40,322 --> 00:35:41,900 Pokud zaslechl, že jsme si vyžádali ty žádosti, 806 00:35:41,901 --> 00:35:43,059 někdo ho mohl upozornit. 807 00:35:43,060 --> 00:35:45,558 Pravděpodobně má nějaký vhodný plán útěku ... 808 00:35:45,559 --> 00:35:47,394 ... pro případ, že by se provalilo jeho krytí. 809 00:35:47,395 --> 00:35:49,748 A ty čínské spojky, kteří ho mohou propašovat ze země. 810 00:35:49,749 --> 00:35:50,628 Nechci sýčkovat, 811 00:35:50,629 --> 00:35:52,850 ale šance, že toho chlapa chytíme, není moc velká. 812 00:35:53,880 --> 00:35:56,088 Ledaže bychom angažovali jistého vládního agenta, 813 00:35:56,089 --> 00:35:58,338 který ho chce zrovna tak jako my. 814 00:36:07,442 --> 00:36:10,161 Možná bych si vás, lidi, mohl zahrnout mezi přátele a rodinu. 815 00:36:10,162 --> 00:36:12,988 Momentálně předpokládáme, že ten špion je doktor Vaughn. 816 00:36:12,989 --> 00:36:15,228 Marie na to přišla, a proto ji zabil. 817 00:36:15,229 --> 00:36:16,892 Musím souhlasit, 818 00:36:16,954 --> 00:36:19,306 což na agenturu vrhá poněkud špatné světlo. 819 00:36:19,307 --> 00:36:21,370 A která že jste říkal, že je to agentura? 820 00:36:21,371 --> 00:36:24,163 Neříkal. Prověřili jsme si Vaughna důkladněji. 821 00:36:24,172 --> 00:36:26,392 Vyšlo najevo, že měl slabost pro hazard. 822 00:36:26,393 --> 00:36:28,879 Otevřel si pořádný účet v kasinu v Atlantic City, 823 00:36:28,880 --> 00:36:30,761 které vedou Číňané. Potom ho už ... 824 00:36:30,762 --> 00:36:33,540 - ... měli v hrsti. - Víte, kde je Vaughn teď? 825 00:36:33,541 --> 00:36:35,249 Vím, kde začít hledat. 826 00:36:36,106 --> 00:36:38,663 Když použiju jeho telefonní číslo, můžu triangulovat jeho pozici. 827 00:36:38,664 --> 00:36:40,832 Asi bude mít obavy, že by ho mohli vystopovat. 828 00:36:40,833 --> 00:36:42,397 Pravděpodobně ho vypnul. 829 00:36:42,398 --> 00:36:45,452 - No tak ho zase zapnem. - To umíte? 830 00:36:45,522 --> 00:36:47,466 Vypnuli jsme ty vaše, ne? 831 00:36:47,467 --> 00:36:48,938 Jo a auto. 832 00:36:50,336 --> 00:36:52,828 Je v průmyslové části Čínské čtvrti. 833 00:36:52,829 --> 00:36:54,537 Blok, kde je Canal Street 1400. 834 00:36:54,538 --> 00:36:55,786 Dostaneme větší přiblížení? 835 00:36:55,787 --> 00:36:58,928 Tady je. Hezký. 836 00:36:59,351 --> 00:37:00,650 To je jenom o pár bloků dál od místa, kde jsme našli ... 837 00:37:00,651 --> 00:37:03,593 - ... Mariino tělo. - Možná že ji zabil tam. 838 00:37:03,594 --> 00:37:06,124 A kdo je tohle? Počkat. 839 00:37:07,380 --> 00:37:09,152 To je ten Muž s cigaretou. 840 00:37:10,354 --> 00:37:12,715 Také známý jako Ung Kyu. 841 00:37:12,716 --> 00:37:14,816 Je to špičkový čínský agent. 842 00:37:14,817 --> 00:37:17,992 Takže náš podezřelý z vraždy se setkává se svou spojkou. 843 00:37:17,993 --> 00:37:19,943 Což znamená, že doktor Vaughn má možná pořád ta data. 844 00:37:19,944 --> 00:37:21,613 No tak jdeme pro něj. 845 00:37:23,170 --> 00:37:24,442 Kde jsou predátory, ((pozn. bezpilotní letoun)) 846 00:37:24,443 --> 00:37:25,532 černé helikoptéry ... 847 00:37:25,533 --> 00:37:27,447 ... a zásahové týmy spouštějící se na lanech dolů? 848 00:37:27,448 --> 00:37:30,796 Škrty v rozpočtu. Pro národní bezpečnost je zásadní, 849 00:37:30,797 --> 00:37:32,461 abychom ty muže dostali živé. 850 00:37:33,127 --> 00:37:35,030 Tihle chlapi jsou trénovaní agenti. Pravděpodobně mají ... 851 00:37:35,031 --> 00:37:37,030 ... v zubech kyanidové kapsle pro případ, že by je chytili. 852 00:37:37,031 --> 00:37:39,285 O jejich zuby se postaráme, až přijde čas. 853 00:37:39,286 --> 00:37:41,074 Hlídková vozidla uzavřela všechny ulice ... 854 00:37:41,075 --> 00:37:43,488 ... do pěti bloků daleko. Vzdušná podopora je na cestě. 855 00:37:43,489 --> 00:37:45,560 Dobře. Jaký je plán? 856 00:37:45,566 --> 00:37:47,510 Vaughnův telefonní signál se vytratil, 857 00:37:47,511 --> 00:37:50,168 což znamená, že je pod zemí. Podle našich informací ... 858 00:37:50,169 --> 00:37:51,814 ... má ta budova rozsáhlý suterén, 859 00:37:51,815 --> 00:37:53,819 - se dvěma možnostmi přístupu. - V téhle části města ... 860 00:37:53,820 --> 00:37:55,413 ... je ve skutečnosti většina sklepů ... 861 00:37:55,414 --> 00:37:58,007 ... propojená dveřmi, což sloužilo jako únikové trasy ... 862 00:37:58,008 --> 00:37:59,915 ... pro ilegály při zátazích Imigračního oddělení. 863 00:37:59,916 --> 00:38:02,521 Takže říkáte, že Vaughn a Kyu můžou být ... 864 00:38:02,522 --> 00:38:04,981 ... klidně v jakékoliv sousední budově? 865 00:38:05,222 --> 00:38:06,773 Vítejte v New Yorku. 866 00:38:07,048 --> 00:38:08,368 Jdeme. 867 00:38:20,756 --> 00:38:22,937 Policie. Zůstaňte, kde jste. 868 00:38:23,218 --> 00:38:25,018 Na jedné hodině je vakuová balička. 869 00:38:26,529 --> 00:38:28,655 Vypadá to, že jsme našli vražednou zbraň. 870 00:38:30,532 --> 00:38:31,928 Viděli jste tohoto muže? 871 00:38:37,285 --> 00:38:42,585 "Moje parťačka je šílená a každou chvíli může začít střílet." 872 00:38:43,586 --> 00:38:45,115 Běžte, běžte. 873 00:38:47,507 --> 00:38:48,839 Semestr v zahraničí? 874 00:38:48,886 --> 00:38:50,277 Seriál, kterej jsem žral. 875 00:38:50,278 --> 00:38:51,225 Dobrá práce. 876 00:38:51,226 --> 00:38:52,533 Díky. 877 00:39:15,264 --> 00:39:16,863 Na kolena! 878 00:39:17,122 --> 00:39:18,800 Ne. Počkejte! Prosím! 879 00:39:19,015 --> 00:39:21,829 Musel jsem se Marie zbavit. Udělal jsem, co jste řekli. 880 00:39:22,380 --> 00:39:24,483 Počkejte. Počkejte, počkejte. Pořád vám můžu pomáhat. 881 00:39:28,333 --> 00:39:29,265 Počkejte, počkejte. 882 00:39:29,266 --> 00:39:31,155 Prosím. Ne, pořád vám můžu pomáhat. Prosím. 883 00:39:31,156 --> 00:39:32,976 Policie! Odhoďte zbraň. 884 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 Na zem. Hned. 885 00:39:47,733 --> 00:39:49,156 Kyanidová kapsle! 886 00:39:57,591 --> 00:40:01,292 Fuj! Žvejka. Falešnej poplach. 887 00:40:01,293 --> 00:40:02,803 Kde jsou ta data? 888 00:40:02,911 --> 00:40:07,141 Na ... flešce ... v jeho kapse. 889 00:40:11,677 --> 00:40:13,419 Myslíte, že za to dostaneme medaili? 890 00:40:13,519 --> 00:40:15,208 Tohle se nikdy nestalo. 891 00:40:19,951 --> 00:40:22,240 Předpokládám, že to asi nemůžu dát na Twitter. 892 00:40:28,733 --> 00:40:30,336 Vaughn už mluví. 893 00:40:30,337 --> 00:40:32,973 Jo, očekávání popravy pořádně zatřese loajalitou. 894 00:40:32,974 --> 00:40:35,032 Na základě jeho přiznání spolu s obviněním ze špionáže ... 895 00:40:35,033 --> 00:40:37,025 ... stráví on a Ung Kyu zbytek svého života ... 896 00:40:37,026 --> 00:40:38,734 ... ve federální věznici, díky vám. 897 00:40:38,765 --> 00:40:42,609 - A Castleovi. - Ano, a panu Castleovi. 898 00:40:42,799 --> 00:40:44,945 Mohu na slovíčko s detektivem Beckettovou? 899 00:40:44,946 --> 00:40:46,036 Samozřejmě. 900 00:40:50,403 --> 00:40:54,632 Ahoj, zlatíčko. Hele, ohledně toho rodičovského dozoru. 901 00:40:54,633 --> 00:40:57,117 Podělal jsem to, já vím, a moc se omlouvám. 902 00:40:57,223 --> 00:40:58,509 Počkat, počkat. 903 00:40:58,510 --> 00:41:01,346 Myslí ... oni si myslí, že jsem fascinující? 904 00:41:02,745 --> 00:41:04,918 Jít s tebou kempovat ... Oni chtějí jet kempovat s námi? 905 00:41:04,919 --> 00:41:08,393 Ne. Ne, ne, to je ... Ne ,to ... Jo, to by bylo skvělé. 906 00:41:08,939 --> 00:41:10,577 Bude to zábava. 907 00:41:13,092 --> 00:41:15,457 Taky tě mám rád, ahoj. 908 00:41:17,391 --> 00:41:18,694 Co vám řekl? 909 00:41:18,939 --> 00:41:21,343 Řekl mi něco důvěrného. 910 00:41:21,595 --> 00:41:22,756 A co? 911 00:41:24,161 --> 00:41:25,632 Kéž bych vám to mohla říct, Castle, 912 00:41:25,633 --> 00:41:27,786 ale bylo to tajné. 913 00:41:28,949 --> 00:41:30,928 No a co tajného vám teda řekl? 914 00:41:30,929 --> 00:41:33,532 Šlo o mimozemšťany? Pravda o UFO? 915 00:41:33,533 --> 00:41:35,371 Tak řeknete mi to nebo fakt budu muset hádat? 916 00:41:35,372 --> 00:41:37,406 Nevím. Hádání je sranda. 917 00:41:37,407 --> 00:41:39,564 Tak jo. Šlo o to, co se stalo v Roswellu? - Ne. 918 00:41:39,565 --> 00:41:40,704 - Oblast 51? - Ne. 919 00:41:40,705 --> 00:41:42,198 - Lochnesska je skutečná? - Jo. 920 00:41:42,199 --> 00:41:43,231 - Fakt?! - Ne. 921 00:41:43,232 --> 00:41:47,157 - Dostala jste mě. Umí ovládat počasí? - Ne. 922 00:41:47,158 --> 00:41:48,592 - Naše myšlenky? - Ne. 923 00:41:48,593 --> 00:41:51,990 - Naše nákupní zvyky? - Když mluvíme o nakupování, 924 00:41:51,991 --> 00:41:54,323 četla jsem velmi zajímavou ...