1 00:00:01,090 --> 00:00:02,120 Existují dva typy lidí, 2 00:00:02,130 --> 00:00:03,540 kteří přemýšlí o tom, jak někoho zabít. 3 00:00:03,550 --> 00:00:05,530 Psychopati a autoři detektivek. 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,190 Já jsem ten, koho za to líp platí. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,730 Kdože jsem? Jsem Rick Castle. 6 00:00:08,740 --> 00:00:09,830 Castle. Castle. 7 00:00:09,840 --> 00:00:11,950 Vypadám fakt dobře, že? 8 00:00:11,960 --> 00:00:14,360 Každý spisovatel potřebuje inspiraci. Já jsem svou našel. 9 00:00:14,370 --> 00:00:15,340 Detektiv Kate Beckettová. 10 00:00:15,350 --> 00:00:16,330 Beckettová. 11 00:00:16,890 --> 00:00:18,990 - Beckettová? - Můžete zavolat posily, prosím? 12 00:00:19,380 --> 00:00:20,990 Díky přátelství se starostou ... 13 00:00:21,040 --> 00:00:22,550 ... se dostanu k případům. 14 00:00:22,560 --> 00:00:24,120 Připadám vám jako vrah? 15 00:00:24,610 --> 00:00:25,680 Jo, zabíjíte mojí trpělivost. 16 00:00:25,690 --> 00:00:27,120 A společně chytáme vrahy. 17 00:00:27,780 --> 00:00:30,570 - Nenávidím tenhle případ. - Vím. Není to skvělý? 18 00:00:43,350 --> 00:00:44,510 Oh, chlape. 19 00:00:50,280 --> 00:00:51,230 Chlap. 20 00:00:53,250 --> 00:00:54,200 Chlap. 21 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Vědecký projekt? 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,190 Ne, to je mazlíček. 23 00:01:00,690 --> 00:01:01,660 Podrav Theodora, tati. 24 00:01:02,180 --> 00:01:04,510 - Hlídám ho Ashleymu. - Ahoj, Theodore. 25 00:01:04,990 --> 00:01:06,269 - Jak jde běhání? - Věděl jsi, 26 00:01:06,270 --> 00:01:08,550 že krysy průměrně žijí dva až tři roky? 27 00:01:09,210 --> 00:01:10,530 Ashley má Theodora pět let. 28 00:01:11,060 --> 00:01:12,730 A poprvé ho někomu svěřil. 29 00:01:13,250 --> 00:01:14,900 Svěřil ti domácího mazlíčka ... 30 00:01:16,190 --> 00:01:19,420 - To je ve vztahu důležitý krok. - Jo, svým způsobem je. 31 00:01:19,850 --> 00:01:23,940 Musím říct, že ten malý přenašeč moru tomu cvičení moc nedá. 32 00:01:24,530 --> 00:01:27,610 Nevím. Asi je to těma malýma korálkovýma očkama. 33 00:01:27,950 --> 00:01:30,440 Mami, je to krysa. Všechny mají korálkový oči. 34 00:01:30,560 --> 00:01:32,210 Z toho ta fráze vychází. 35 00:01:32,220 --> 00:01:34,729 Tati, to je pro Theodora. Má speciální dietu, 36 00:01:34,730 --> 00:01:36,879 - kterou musím dodržovat. - Pokud to není Ben, 37 00:01:36,880 --> 00:01:37,990 jsem si jistej, že to proti mně nepoužije. 38 00:01:38,900 --> 00:01:41,190 Jestli mě někdo bude shánět, jsem v parku s mrtvolou. 39 00:01:44,090 --> 00:01:44,990 Kdo je Ben? 40 00:01:45,190 --> 00:01:47,110 Film o vraždící kryse. Ten nemůžeš pamatovat. 41 00:01:52,150 --> 00:01:54,279 Chápu, když někdo chová fretky, 42 00:01:54,280 --> 00:01:56,610 hady, pavouky, dokonce i bezsrstý krtky. Ale krysu? 43 00:01:56,810 --> 00:01:59,110 A co městské děti, co chovají jako mazlíčky šváby? 44 00:01:59,390 --> 00:02:00,260 Asi máte pravdu. 45 00:02:01,330 --> 00:02:02,500 Jakýho nejdivnějšího domácího mazlíčka jste měla vy? 46 00:02:02,810 --> 00:02:04,520 Vás. Ahoj, Lanie. 47 00:02:06,010 --> 00:02:07,100 Někdo ujel od nehody? 48 00:02:07,380 --> 00:02:08,570 Jak se to vezme. 49 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 Dva bikeři přejeli přes tělo a pak to nahlásili. 50 00:02:12,790 --> 00:02:15,060 Ale příčinou smrti jsou střelné rány. 51 00:02:15,200 --> 00:02:18,700 Jedna do hrudi, dvě další do zad. 52 00:02:19,330 --> 00:02:20,720 Střelili ho z obou stran? 53 00:02:20,950 --> 00:02:23,160 Možná byli střelci dva a on se dostal do křížové palby. 54 00:02:23,490 --> 00:02:26,690 - To se nedozvíme, dokud ho nedostaneme do laborky. - Víme, kdo to je? 55 00:02:27,070 --> 00:02:29,900 Leonard Levitt, Ozone Park, Queens. 56 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 Peněženka, hotovost, klíče. Všechno je tady. 57 00:02:33,280 --> 00:02:35,690 Takže to nebyla loupež. 58 00:02:37,150 --> 00:02:38,560 Něco ještě víc nezákonného. 59 00:02:40,840 --> 00:02:41,740 Peříčko. 60 00:02:43,990 --> 00:02:45,660 Střídající se proužky, stejná barva ... 61 00:02:49,640 --> 00:02:51,260 To není obyčejné holubí pírko. 62 00:02:51,460 --> 00:02:54,210 Je z dravce. 63 00:02:54,770 --> 00:02:56,590 Co naznačujete, Castle, 64 00:02:56,740 --> 00:02:57,990 že ho třikrát střelil pták? 65 00:02:58,470 --> 00:02:59,500 Ne ledajaký pták. 66 00:03:00,130 --> 00:03:04,570 Je to vizitka vraha známého jako Jestřáb. 67 00:03:05,920 --> 00:03:10,240 Nebo se pro něj sehnul, než ho zastřelili. 68 00:03:10,470 --> 00:03:12,640 Vidíte, proto nikdy nenapíšete bestseller. 69 00:03:13,050 --> 00:03:14,080 Nemáte smysl pro napětí. 70 00:03:14,870 --> 00:03:17,230 Mrtvoly jsou obvykle dramatické až až. 71 00:03:18,380 --> 00:03:19,660 Díky, Lanie. 72 00:03:21,660 --> 00:03:24,750 Projeli jsme složku oběti. Je pěkně tenká. 73 00:03:25,390 --> 00:03:26,889 Byl zaměstnancem MHD New York. 74 00:03:26,890 --> 00:03:29,090 Pracoval v metru na stanici 116. ulice. 75 00:03:29,390 --> 00:03:31,330 Pracoval v příměstí a žil v Queens? 76 00:03:32,470 --> 00:03:33,890 Co potom dělal v parku? 77 00:03:33,891 --> 00:03:34,800 Je to úplně mimo. 78 00:03:35,250 --> 00:03:36,619 Mysleli jsme, že prodával ... 79 00:03:36,620 --> 00:03:39,300 ... trávu nebo jiný drogy, ale nemá žádnej drogovej delikt, 80 00:03:39,690 --> 00:03:41,939 žádný obvinění z prodeje, nic. 81 00:03:41,940 --> 00:03:42,750 Co jeho rodina? 82 00:03:42,940 --> 00:03:44,929 Oba rodiče umřeli. Nikdy se neoženil, 83 00:03:44,930 --> 00:03:46,650 nemá ani děti. Skoro jako by neexistoval. 84 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 To z něj dělá perfektní oběť. 85 00:03:48,570 --> 00:03:52,710 Vlídný zaměstnanec města vylákán do zalesněné oblasti, 86 00:03:53,470 --> 00:03:56,690 zastřelen vrahem s rychlostí a obratností dravce. 87 00:03:57,970 --> 00:03:59,909 Ani se neptej. Zajděte do jeho bytu. 88 00:03:59,910 --> 00:04:01,800 Zjistěte, kdo to je a co dělal v parku. 89 00:04:03,140 --> 00:04:06,930 Promodralost a teplota vymezují čas úmrtí mezi 17:00 a 19:00. 90 00:04:07,460 --> 00:04:09,420 Oběť má taky zlomené zápěstí. 91 00:04:09,970 --> 00:04:11,899 To může být posmrtné - kvůli těm bikerům, 92 00:04:11,900 --> 00:04:13,610 kteří na něm trochu potrénovali. 93 00:04:13,980 --> 00:04:16,359 - Co střelné rány? - Všechny byly způsobeny ... 94 00:04:16,360 --> 00:04:18,480 ... jedinou zbraní. Ráže .45 95 00:04:19,060 --> 00:04:20,080 Byl to jediný střelec. 96 00:04:20,220 --> 00:04:22,179 Takže jedna a tatáž osoba ho střelila zepředu ... 97 00:04:22,180 --> 00:04:23,540 ... a potom ještě zezadu? 98 00:04:23,680 --> 00:04:25,040 Taky mi to nedávalo smysl, 99 00:04:25,110 --> 00:04:26,960 tak jsem provedla pár měření. 100 00:04:28,250 --> 00:04:31,080 Ukázalo se, že rány jsou různě hluboké. 101 00:04:31,690 --> 00:04:33,930 Na hrudi je rána velmi mělká, 102 00:04:33,940 --> 00:04:35,880 takže střela přišla z velké vzdálenosti. 103 00:04:35,881 --> 00:04:37,670 - Jaké? - Asi z padesáti metrů. 104 00:04:37,710 --> 00:04:40,100 To je na revolver docela přesná rána. 105 00:04:40,220 --> 00:04:43,060 Řekla bych, že vrah má zkušenosti se zbraněmi. 106 00:04:43,150 --> 00:04:46,230 Další dva výstřely byly z menší vzdálenosti, 107 00:04:46,890 --> 00:04:48,450 asi tak ze dvou metrů. 108 00:04:48,610 --> 00:04:50,979 Takže ho z velké vzdálenosti trefili do hrudníku, 109 00:04:50,980 --> 00:04:53,670 - otočil se a utíkal ... - Ale je zraněný. 110 00:04:54,140 --> 00:04:56,080 Vrah po něm jde, aby dvěma ranami ... 111 00:04:56,160 --> 00:04:56,980 ... do zad dokončil, co začal. 112 00:04:57,380 --> 00:05:01,260 Nebyl jen tak postřelen. Lovili ho a zabili. 113 00:05:01,320 --> 00:05:02,260 Ale proč? 114 00:05:11,860 --> 00:05:12,760 Páni. 115 00:05:14,740 --> 00:05:16,670 - Na čem ten chlap pracoval? - Nemám tucha. 116 00:05:22,450 --> 00:05:24,950 - Co je tohle? - Vypadá to jako nějaký počítadlo. 117 00:05:25,290 --> 00:05:27,100 - Co myslíš, že odpočítává? - Nic dobrýho. 118 00:05:28,700 --> 00:05:32,619 Noční vidění, střelecký dalekohled, parabolický mikrofon. 119 00:05:32,620 --> 00:05:33,810 Nejvyšší kvalita. 120 00:05:34,030 --> 00:05:36,770 - Co by s tím vším údržbář dělal? - Netuším. 121 00:05:37,810 --> 00:05:40,590 Ať byl zapletenej do čehokoli, má to co do činění s parkem. Koukni. 122 00:05:41,930 --> 00:05:43,150 Tady jsme našli jeho tělo. 123 00:05:43,380 --> 00:05:45,400 5:26. To je přibližnej čas smrti. 124 00:05:46,860 --> 00:05:50,210 Jakoby sledoval něco nebo někoho s iniciálalmi B.H.S. 125 00:05:50,940 --> 00:05:52,890 A vypadá to, že ten někdo našel jeho. 126 00:05:56,830 --> 00:05:59,650 Sledovací zařízení, tajné schůzky, 127 00:05:59,710 --> 00:06:03,349 přesný zásah ... Přimíchejte metro a díváte se ... 128 00:06:03,350 --> 00:06:06,300 ... na "Únos vlaku 123" nebo ještě líp na "Vlak plný peněz". 129 00:06:07,560 --> 00:06:10,210 Kdokoli z nich může být tajný komplic. 130 00:06:10,310 --> 00:06:11,249 To na metru miluju. 131 00:06:11,250 --> 00:06:13,109 Tady dole má každý příběh. 132 00:06:13,110 --> 00:06:14,939 To je rozdíl mezi mnou a vámi, Castle. 133 00:06:14,940 --> 00:06:17,509 Vnímáte metro jako místo, kde sbíráte dialogy ... 134 00:06:17,510 --> 00:06:18,529 ... pro své romány. 135 00:06:18,530 --> 00:06:20,570 Nebo náhodné investiční bankéřky na cestě do posilovny. 136 00:06:21,380 --> 00:06:23,309 Naproti tomu pro mě je to způsob, 137 00:06:23,310 --> 00:06:24,840 jak se dostat z bodu A do bodu B. 138 00:06:27,920 --> 00:06:29,920 Len Žárovka je mrtvej, jo? 139 00:06:30,550 --> 00:06:33,339 - Len Žárovka? - Jo, měnil žárovky ve stanicích ... 140 00:06:33,340 --> 00:06:35,300 ... a tunelech po celým New Yorku. 141 00:06:35,560 --> 00:06:36,820 Došlo mi, že je něco špatně. 142 00:06:36,900 --> 00:06:38,940 Je to poprvý za 22 let, co nepřišel. 143 00:06:39,460 --> 00:06:42,280 Pane Rivera, Lena našli zastřeleného v parku. 144 00:06:42,420 --> 00:06:43,670 Nevíte, co tam dělal? 145 00:06:43,960 --> 00:06:46,050 Živil se výměnou žárovek. 146 00:06:46,100 --> 00:06:48,690 Taková práce není pro společenský lidi. 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,679 Během 12ti let, co jsem jeho nadřízený, 148 00:06:51,680 --> 00:06:54,290 si nepamatuju jedinej osobní rozhovor. 149 00:06:54,950 --> 00:06:57,100 - Ale víte s kým byste si měli promluvit? - S kým? 150 00:06:58,300 --> 00:06:59,380 Pan Sansone? 151 00:07:01,870 --> 00:07:02,790 Arthure! 152 00:07:06,490 --> 00:07:07,590 Promiňte. Já jen ... 153 00:07:08,860 --> 00:07:10,500 Proč by ho někdo chtěl zabít? 154 00:07:11,090 --> 00:07:12,990 Doufali jsme, že tohle nám řeknete vy. 155 00:07:13,810 --> 00:07:16,390 Ten chlap byl neopěvovaným hrdinou tohohle města. 156 00:07:16,980 --> 00:07:17,950 Zachránil hodně životů. 157 00:07:18,740 --> 00:07:20,939 Omlouvám se, ale ... Myslel jsem, že měnil žárovky. 158 00:07:20,940 --> 00:07:23,070 Ve tmě se dějou hrozný věci, pane Castle. 159 00:07:24,170 --> 00:07:25,210 Málo osvětlené tunely, 160 00:07:26,120 --> 00:07:27,200 tmavá schodiště. 161 00:07:28,060 --> 00:07:30,600 Když se před koncem směny Len doslechl o prasklý žárovce, 162 00:07:30,890 --> 00:07:33,490 tak tu zůstal ve svým volným čase, aby ji vyměnil. 163 00:07:33,920 --> 00:07:37,340 A samozřejmě je to reakce na tragédii Abea Lipschitze. 164 00:07:39,780 --> 00:07:40,610 1989. 165 00:07:41,670 --> 00:07:44,630 Smrtelný zkrat žárovky ve stanici Brighton Beach. 166 00:07:46,800 --> 00:07:49,360 Tohle je přerušovač obvodu. 167 00:07:51,740 --> 00:07:53,910 Vypíná veškerou energii v tunelu, 168 00:07:54,230 --> 00:07:56,840 takže opravy elektrického vedení jsou bezpečné. 169 00:07:59,990 --> 00:08:02,980 Tady dole tomu říkáme Lennyho skříňka. 170 00:08:03,310 --> 00:08:07,000 Je zapotřebí vizionáře jako byl Len Levitt, aby ji navrhl ... 171 00:08:07,140 --> 00:08:10,279 ... a donutil úřady, aby ji nainstalovaly v každé stanici ... 172 00:08:10,280 --> 00:08:12,599 ... ve městě. - Co moderní technologie? 173 00:08:12,600 --> 00:08:16,130 Používal Lenny někdy pro svou práci noční vidění nebo mikrofony? 174 00:08:16,710 --> 00:08:17,500 Ne, proč? 175 00:08:17,770 --> 00:08:21,250 A co iniciály B.H.S.? Neříká vám to něco? 176 00:08:21,810 --> 00:08:24,840 Třeba něco nebo někoho, koho Len sledoval. 177 00:08:25,530 --> 00:08:27,559 Jediná věc, kterou Len Levitt kdy sledoval, 178 00:08:27,560 --> 00:08:29,410 byly všechny žárovky, které vyměnil. 179 00:08:30,080 --> 00:08:31,990 Neměl nějaké nepřátele? 180 00:08:32,590 --> 00:08:34,810 Stojatý vody se nedaj rozvířit, aniž byste si neudělali pár nepřátel. 181 00:08:35,000 --> 00:08:40,310 Díky Lenovi se mění celý systém z klasických žárovek na zářivky. 182 00:08:40,440 --> 00:08:41,850 Zavádí se nové technologie, 183 00:08:42,380 --> 00:08:44,980 město likviduje sklad plnej starejch žárovek. 184 00:08:45,230 --> 00:08:46,899 Kvůli tomu je jeden kravaťák z továrny ... 185 00:08:46,900 --> 00:08:49,060 ... na žárovky hodně nešťastnej. 186 00:08:50,080 --> 00:08:53,400 Já bych řekl, že ta společnost plánovala, že se Lennyho zbaví. 187 00:08:55,580 --> 00:08:57,599 "'Lennyho skříňka". Ten chlapík je vynálezce? 188 00:08:57,600 --> 00:08:59,480 Zjevně byl v podzemí za renesančního muže. 189 00:09:00,190 --> 00:09:01,630 Asi to vysvětluje všechnu tu elektroniku. 190 00:09:01,700 --> 00:09:03,000 A počítadlo v bytě. 191 00:09:03,140 --> 00:09:04,600 Všechny žárovky, které vyměnil. 192 00:09:04,820 --> 00:09:07,120 Fakt vyměnil přes milión žárovek? 193 00:09:07,210 --> 00:09:09,259 Byl to neopěvovaný hrdina. 194 00:09:09,260 --> 00:09:12,610 - Sražen silou Velké Žárovky. - Velká Žárovka? 195 00:09:13,040 --> 00:09:14,280 Žárovkářským průmyslem. 196 00:09:14,330 --> 00:09:16,789 Lennyho kámoš trpí bludy, jestli si myslí, 197 00:09:16,790 --> 00:09:19,120 že Lennyho zabilo spiknutí výrobců žárovek. 198 00:09:19,480 --> 00:09:22,690 Ještě bych nevylučoval naše podzemní přátele. 199 00:09:22,840 --> 00:09:23,839 Projel jsem Lenovi telefonní hovory, 200 00:09:23,840 --> 00:09:27,409 - jeden vyčníval. - Odchozí hovor ... 201 00:09:27,410 --> 00:09:29,250 ... na horkou linku zaměstnanců města New York? 202 00:09:29,360 --> 00:09:30,980 Volaj tam krysy, co práskaj na kolegy. 203 00:09:31,050 --> 00:09:32,840 Musí být označení "krysa" vždycky hanlivé? 204 00:09:32,940 --> 00:09:35,420 - V čínském horoskopu je krysa ... - O co v hovoru šlo? 205 00:09:35,520 --> 00:09:37,470 O všechny ty žárovky, co vyměňovali. 206 00:09:37,560 --> 00:09:40,159 Levitt tvrdil, že má důkazy, že je jeho nadřízený ... 207 00:09:40,160 --> 00:09:42,290 ... krade a prodává dál na černém trhu. 208 00:09:42,550 --> 00:09:45,139 - Mluvíš o Mario Riverovi? - Jo, kdyby se obvinění potvrdila, 209 00:09:45,140 --> 00:09:46,830 tak by přišel o práci i důchod. 210 00:09:47,190 --> 00:09:49,550 Předtím než začal pracovat pro MHD, 211 00:09:49,670 --> 00:09:51,489 byl Mario osm let u mariňáků ... 212 00:09:51,490 --> 00:09:53,800 ... a vyhrál medaili za přesné střílení. 213 00:10:03,080 --> 00:10:05,120 Kde jste byl včera mezi 17:00 a 19:00? 214 00:10:05,260 --> 00:10:08,470 - V práci. - Ověřovali jsme si to, skončil jste v 16:34. 215 00:10:08,610 --> 00:10:12,590 Jel jsem linkou B nebo D na 59. ulici. 216 00:10:12,610 --> 00:10:14,210 Metrem to je kolik, deset minut? 217 00:10:14,350 --> 00:10:16,860 - Měl spoustu času jít do parku a zabít Lena. - Proč bych zabíjel Lena? 218 00:10:17,540 --> 00:10:18,709 Protože na vás podal hlášení, 219 00:10:18,710 --> 00:10:21,200 když přišel na tu věc s Kostarikou. 220 00:10:21,430 --> 00:10:23,000 O čem to k sakru mluvíte? 221 00:10:24,540 --> 00:10:28,590 Tady jsou emaily, které jste poslal vašemu prostředníkovi v Kostarice. 222 00:10:32,800 --> 00:10:34,020 Jsou to soukromé emaily. 223 00:10:34,090 --> 00:10:36,750 Poslané z pracovního počítače, takže se na mě můžeme podívat. 224 00:10:36,810 --> 00:10:39,260 Přemýšlel jsem, že si tam zajedu na dovolenou. 225 00:10:39,370 --> 00:10:43,060 Vypít si pár cervezas, možná zkusit parasailing, 226 00:10:43,690 --> 00:10:45,200 prodat místním nějaký žárovky. 227 00:10:46,290 --> 00:10:49,209 Město má plný sklad starých žárovek, 228 00:10:49,210 --> 00:10:50,389 tak jste myslel, že nebudou nikomu chybět ... 229 00:10:50,390 --> 00:10:53,210 ... a prodal jste je velkoobchodníkovi v Kostarice ... 230 00:10:53,280 --> 00:10:56,210 ... za 20 centů za kus. To je sto táců. 231 00:10:56,840 --> 00:10:57,940 Až na to, že někomu chyběly. 232 00:10:58,800 --> 00:11:00,740 Někomu se slovem "žárovka" v přezdívce. 233 00:11:01,520 --> 00:11:03,020 Když jste zjistil, že po vás Len jde, 234 00:11:03,660 --> 00:11:05,720 uvědomil jste si, že byste mohl přijít o práci i důchod. 235 00:11:05,780 --> 00:11:08,730 Nemohl jste připustit, aby nahlásil úřadům, co věděl. 236 00:11:09,680 --> 00:11:12,199 - Nikoho jsem nezabil. - Tak proč nám narovinu neřeknete, 237 00:11:12,200 --> 00:11:14,090 co jste dělal včera mezi 17:00 a 19:00? 238 00:11:15,430 --> 00:11:19,170 Vrazi, Mario, mají sklon nemívat pevné alibi. 239 00:11:19,280 --> 00:11:21,340 Většinou proto, že zrovna někoho vraždili. 240 00:11:24,220 --> 00:11:25,120 Podívejte ... 241 00:11:25,460 --> 00:11:29,510 Ty starý žárovky se měly sešrotovat a skončit na skládce. 242 00:11:29,690 --> 00:11:31,190 Prokázal jsem městu laskavost. 243 00:11:31,670 --> 00:11:33,870 Tak jsem si trochu přivydělal. Co se komu stane? 244 00:11:34,290 --> 00:11:36,220 Co takhle Lenovi? 245 00:11:38,140 --> 00:11:39,040 Poslední šance, Mario. 246 00:11:43,980 --> 00:11:47,730 Po práci jsem šel s dalšíma balit zásilku žárovek. 247 00:11:49,410 --> 00:11:51,190 Včera v noci odešly do Kostariky. 248 00:11:52,650 --> 00:11:54,700 Můžete si to ověřit. Byl jsem tam. 249 00:11:56,000 --> 00:11:56,900 Dík. 250 00:11:57,960 --> 00:12:00,270 Říká pravdu. Len volal na horkou linku. 251 00:12:00,690 --> 00:12:03,480 Ukázalo se, že celníci ho sledují celý týden. 252 00:12:03,550 --> 00:12:04,679 Agent potvrdil, že byl v Bronxu, 253 00:12:04,680 --> 00:12:06,849 - přesně jak říkal. - Zavolej celníkům a řekni jim, 254 00:12:06,850 --> 00:12:09,100 že jsme za ně uzavřeli jejich případ. 255 00:12:10,930 --> 00:12:13,629 Jestli Lennyho nezabily žárovky, tak co? 256 00:12:13,630 --> 00:12:15,690 Nemůže být náhoda, že ho zabili ... 257 00:12:15,970 --> 00:12:18,640 ... na místě a v čase, který si poznamenal. 258 00:12:19,290 --> 00:12:22,190 - A co zanmená "B.H.S."? - Bronxská hotelová střední ? 259 00:12:22,900 --> 00:12:24,860 Bezvadně hučící stereo? 260 00:12:25,970 --> 00:12:28,130 - Blbci házející střevícem? - Zkus Byrona H. Singera. 261 00:12:28,690 --> 00:12:32,760 Našel jsem na mikrofonu značku prodejce, 262 00:12:32,910 --> 00:12:34,679 tak jsem mu zavolal, jestli neví nač Len ... 263 00:12:34,680 --> 00:12:36,180 ... kupoval všechno to vybavení. 264 00:12:36,290 --> 00:12:37,810 Ukázalo se, že Len nic z toho nekoupil. 265 00:12:38,220 --> 00:12:40,929 Koupil to před dvěma měsíci specialista na pojištění ... 266 00:12:40,930 --> 00:12:44,130 ... jménem Byron H. Singer. - B.H.S.! 267 00:12:45,480 --> 00:12:46,380 Omlouvám se. 268 00:12:48,590 --> 00:12:49,910 Děkujeme, že jste přišel, pane Singere. 269 00:12:51,360 --> 00:12:52,230 Říkali, že je to důležité. 270 00:12:52,950 --> 00:12:54,410 Znáte muže jménem Len Levitt? 271 00:12:55,380 --> 00:12:58,650 - Co vám ten bastard řekl? - Nic nám neřekl. 272 00:12:59,400 --> 00:13:01,080 Dobře, protože je lhář. 273 00:13:01,340 --> 00:13:02,560 Myslel, že to ví líp než já. 274 00:13:03,110 --> 00:13:05,629 - Myslel si, že ví všechno líp než ostatní. - Pane Singere ... 275 00:13:05,630 --> 00:13:06,740 Je mi jedno, jestli mi nevěřil. 276 00:13:07,170 --> 00:13:09,880 Je mi jedno, jak mu to ublížilo. Vím, co jsem viděl. 277 00:13:11,260 --> 00:13:12,550 A co jste viděl? 278 00:13:12,970 --> 00:13:17,100 Je dva, společně, v parku, jako pár hrdliček. 279 00:13:17,770 --> 00:13:19,940 Ale on mě nařknul, že jsem si to všechno vymyslel. 280 00:13:20,190 --> 00:13:22,300 Proč bych si něco takového vymýšlel? 281 00:13:22,510 --> 00:13:23,490 Kdo by si to vymýšlel? 282 00:13:23,550 --> 00:13:25,760 Pane Singere, co přesně jste v tom parku viděl? 283 00:13:25,890 --> 00:13:26,910 Viděl jsem dost. 284 00:13:28,230 --> 00:13:31,210 A věřte mi, byl jsem v šoku, když jsem je viděl spolu. 285 00:13:31,570 --> 00:13:34,340 Věděl jsem, že to musím říct Lenovi, než to udělá někdo jiný. 286 00:13:34,840 --> 00:13:36,360 Len se musel vážně naštvat, když jste mu to řekli. 287 00:13:36,510 --> 00:13:40,109 Naštvat a žárlit. Ale já jsem je sledoval ... 288 00:13:40,110 --> 00:13:41,630 ... a našel jejich tajné místečko. 289 00:13:41,940 --> 00:13:44,290 A řekl jsem mu, kde a kdy je najde. 290 00:13:44,530 --> 00:13:47,730 Dokonce jsem mu půjčil svoje vybavení, aby je mohl sledovat sám. 291 00:13:48,060 --> 00:13:50,070 Takže šel Len do parku a uviděl je na vlastní oči. 292 00:13:50,190 --> 00:13:52,190 A potom se jim návalu žárlivosti postavil... 293 00:13:52,260 --> 00:13:54,190 - ... a oni ho zabili. - Cože to udělali? 294 00:13:54,580 --> 00:13:56,320 Zabili ho. Holka, co ho podvedla a její milenec. 295 00:13:57,730 --> 00:14:00,040 - O čem to mluvíte? - O čem vy to mluvíte? 296 00:14:01,110 --> 00:14:03,130 Co jste ten večer viděl v parku? 297 00:14:03,540 --> 00:14:04,450 Káně rudoocasé. 298 00:14:05,220 --> 00:14:08,880 V tom parku nehnízdil pár už 40 let. 299 00:14:09,350 --> 00:14:11,030 Říkáte, že tady jde o ptáky? 300 00:14:11,170 --> 00:14:13,590 Ne ledajaké ptáky. Káně rudoocasé! 301 00:14:13,710 --> 00:14:16,620 Len kontroloval kmen u loděnice v Central Parku, 302 00:14:16,770 --> 00:14:18,749 odkud pochází oficiální záznamy všech pozorování. 303 00:14:18,750 --> 00:14:20,700 Ale odmítl uznat mé vlastní pozorování. 304 00:14:21,080 --> 00:14:23,060 Tak jsem mu řekl, že když mi nevěří, 305 00:14:23,150 --> 00:14:25,220 tak ať jde do parku a přesvědčí se sám. 306 00:14:25,400 --> 00:14:27,310 Hnízdí za soumraku. 307 00:14:28,640 --> 00:14:32,240 Pane Singere, byl jste v parku včera mezi 17:00 a 19:00? 308 00:14:33,240 --> 00:14:36,420 Obvykle jsem, ale včera jsem pracoval ve své kanceláři. 309 00:14:36,950 --> 00:14:38,870 A může to nějaký váš kolega potvrdit? 310 00:14:39,100 --> 00:14:41,789 Tím jsem si jistý, ale ohledně těch káňát, 311 00:14:41,790 --> 00:14:43,390 a to chci v oficiálním záznamu, 312 00:14:43,530 --> 00:14:47,660 nikdy bych nezveličoval nebo si vymýšlel pozorování ptactva. 313 00:14:47,770 --> 00:14:48,810 To je nemyslitelné. 314 00:14:51,300 --> 00:14:55,110 Jsou tam a já je viděl první. 315 00:14:56,790 --> 00:14:57,990 Zahrnu to do oficiálního záznamu. 316 00:14:58,500 --> 00:15:02,640 Takže to vybavení, park, peří a B. H. S., 317 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 vypadá to, že jsme všechno vysvětlili. 318 00:15:05,270 --> 00:15:07,150 Jo, až na to, proč ho zabili. 319 00:15:13,060 --> 00:15:14,610 - Dobré ráno, matko. - Dobré ráno. 320 00:15:19,340 --> 00:15:20,379 Proč je babička na stole ... 321 00:15:20,380 --> 00:15:22,390 - ... a ty na zemi? - Tati, je pryč. 322 00:15:22,490 --> 00:15:25,639 - Theodor? - Když jsem ho krmila merlíkem a pšenicí, 323 00:15:25,640 --> 00:15:27,229 asi jsem špatně zavřela dvířka klece ... 324 00:15:27,230 --> 00:15:29,159 ... a teď je pryč a Ashley mě bude nenávidět. 325 00:15:29,160 --> 00:15:30,499 On tě nebude nenávidět, pochopí to. 326 00:15:30,500 --> 00:15:32,159 Ne, nebude. Věřil mi ... 327 00:15:32,160 --> 00:15:34,689 - ... a já jsem ho zklamala. - Zatím ne. 328 00:15:34,690 --> 00:15:37,049 - Najdeme ho. Koukala ses do svého pokoje? - A do babiččina taky. 329 00:15:37,050 --> 00:15:38,370 Jestli ta stvůra vstoupila do mého pokoje, 330 00:15:38,470 --> 00:15:40,830 budu potřebovat novou postel. A garderóbu. 331 00:15:40,900 --> 00:15:43,110 Tati, co když utekl ven. Jako úplně ven. 332 00:15:43,360 --> 00:15:45,010 Dobře, Theodor je městská krysa. 333 00:15:45,120 --> 00:15:47,030 Někde tady je. Dobře, když chceš najít hlodavce, 334 00:15:47,770 --> 00:15:49,200 musíš myslet jako hlodavec. 335 00:15:51,020 --> 00:15:51,970 Jsi Theodor. 336 00:15:53,610 --> 00:15:55,480 - Co chceš? - Jídlo. 337 00:15:55,500 --> 00:15:57,540 Ne, máš osobního šéfkuchaře, nemáš hlad. 338 00:15:58,840 --> 00:16:01,280 Teplo, chtěla bych být v teple a bezpečí. 339 00:16:01,440 --> 00:16:03,469 Jo, útulné, tiché místečko někde stranou, 340 00:16:03,470 --> 00:16:05,319 - kde na tebe nikdo nešlápne. - Skříň v hale. 341 00:16:05,320 --> 00:16:06,220 Pěkně. 342 00:16:10,580 --> 00:16:12,610 - Vidíš ho? - Ne, tady není. 343 00:16:14,920 --> 00:16:15,830 Není tu. 344 00:16:17,450 --> 00:16:18,370 Co? 345 00:16:20,990 --> 00:16:22,290 Musíš jít. 346 00:16:22,570 --> 00:16:23,810 A zanechat tě bez krysy? 347 00:16:24,900 --> 00:16:28,650 Je to má odpovědnost, tati. Ne tvoje. Najdu ho. 348 00:16:29,530 --> 00:16:30,670 - Jsi si jistá? - Ano. 349 00:16:31,540 --> 00:16:33,530 Dobře. Zavolej, když budeš něco potřebovat. 350 00:16:36,600 --> 00:16:40,040 Jen abys věděl, rezervuji si Plazu a ty platíš. 351 00:16:44,520 --> 00:16:47,340 Dobře, Castle, jsem tu. Co je tak důležitého? 352 00:16:48,300 --> 00:16:49,370 První nápověda je ... 353 00:16:49,990 --> 00:16:53,410 Zvláštní příhoda psa v noci. 354 00:16:54,120 --> 00:16:56,420 Bože, Castle, ještě jsem ani neměla kafe. 355 00:16:57,780 --> 00:16:58,490 Děkuju. 356 00:16:58,500 --> 00:17:00,869 Z povídky "Stříbrný lysáček" o Sherlocku Holmesovi. 357 00:17:00,870 --> 00:17:03,320 Holmes odhalí vraha díky tomu, co se nestalo. 358 00:17:03,470 --> 00:17:06,019 Pes neštěkal. Takže věděl, že pes musel ... 359 00:17:06,020 --> 00:17:08,399 - ... toho vraha znát. - Ano, tu povídku znám. 360 00:17:08,400 --> 00:17:10,150 Takže víte, že nejtěžší způsob pátrání je, 361 00:17:10,750 --> 00:17:12,330 když hledáte to, co tam není. 362 00:17:12,610 --> 00:17:15,600 Byron říkal, že si Len šel ověřit ta káňáta. 363 00:17:15,920 --> 00:17:20,030 Ověřit ve smyslu získat důkaz, což znamená ... 364 00:17:20,220 --> 00:17:22,100 - Že by měl foťák. - Který jsme nenašli. 365 00:17:22,370 --> 00:17:23,990 A jestli fotil ... 366 00:17:24,080 --> 00:17:25,560 Mohli bychom zjistit, co měl za lubem. 367 00:17:26,760 --> 00:17:30,000 Tělo jsme našli zde, kde schytal poslední dvě kulky. 368 00:17:30,030 --> 00:17:31,510 Když utíkal vrahovi. 369 00:17:31,930 --> 00:17:33,220 Měl zlomené zápěstí. 370 00:17:33,710 --> 00:17:36,280 Od těch bikerů, kteří ho přejeli. 371 00:17:36,620 --> 00:17:37,840 Nebo spadl se stromu. 372 00:17:42,490 --> 00:17:43,460 Tohohle. 373 00:17:44,030 --> 00:17:45,020 Tady je vytržený drn. 374 00:17:51,230 --> 00:17:52,530 Samí ptáci. 375 00:17:52,650 --> 00:17:54,710 Káně rudoocasé. 376 00:17:55,480 --> 00:17:57,200 Vypadá to, že Byron Singer nakonec mluvil pravdu. 377 00:17:57,560 --> 00:17:59,280 Jo, připomeňte mi, abych upozornila ptačí policii. 378 00:18:00,000 --> 00:18:01,710 Ale pochybuju, že to byla ta káňata, co ho zabila. 379 00:18:03,140 --> 00:18:04,080 Hej. 380 00:18:05,780 --> 00:18:07,560 Len Žárovka byl svědkem únosu dítěte. 381 00:18:10,240 --> 00:18:11,720 A poslední, co v životě viděl, byl jeho vrah. 382 00:18:17,020 --> 00:18:18,759 Neznáme jeho jméno ani věk, 383 00:18:18,760 --> 00:18:21,640 ale odhadujeme ho mezi 10 a 12 lety. 384 00:18:21,890 --> 00:18:24,889 Má hnědé vlasy, oříškové oči a naposledy byl viděn ... 385 00:18:24,890 --> 00:18:28,730 ... v kraťasech, teniskách a šedo bílé bundě. 386 00:18:29,230 --> 00:18:34,480 Náš únosce je muž, hnědé vlasy, mezi 175 a 185 cm. 387 00:18:35,160 --> 00:18:39,339 Měl u sebe Glock, pětačtyřicítku, což se shoduje s kulkami, 388 00:18:39,340 --> 00:18:41,020 které jsme našli v těle naší oběti. 389 00:18:41,400 --> 00:18:43,539 Obě fotky na sobě mají časový údaj, 390 00:18:43,540 --> 00:18:45,389 takže víme, že únos se odehrál ... 391 00:18:45,390 --> 00:18:48,019 - ... v 17:12, v úterý. - Po 48 hodinách ... 392 00:18:48,020 --> 00:18:52,450 ... se šance nalezení dětské oběti únosu radikálně snižují. 393 00:18:53,180 --> 00:18:55,660 Jediné, na čem teď záleží, je nalezení toho chlapce. 394 00:19:04,190 --> 00:19:05,719 Pokud je pohřešovaný 36 hodin, 395 00:19:05,720 --> 00:19:07,930 - jak to, že to rodiče nenahlásili? - Možná o tom neví. 396 00:19:08,320 --> 00:19:09,910 Nebo jsou pod nátlakem. 397 00:19:11,210 --> 00:19:12,380 Měl na sobě kraťasy, 398 00:19:12,790 --> 00:19:15,200 což znamená, že nejspíše věděl, že půjde do parku. 399 00:19:16,090 --> 00:19:18,440 No, jestli ho tam nenalákal, tak možná svého únosce znal. 400 00:19:18,580 --> 00:19:20,010 Ale proč by potom únosce potřeboval zbraň? 401 00:19:21,340 --> 00:19:23,240 Poslal jsem tu fotku státní policii ... 402 00:19:23,360 --> 00:19:24,729 ... a na oddělení propuštěných vězňů. Hledají nějaké ... 403 00:19:24,730 --> 00:19:26,720 ... únosce s tímto způsobem provedení. 404 00:19:26,870 --> 00:19:29,480 A Esposito prochází tu část parku, 405 00:19:29,650 --> 00:19:32,410 - snaží se najít nějaké svědky. - A co školy? 406 00:19:32,550 --> 00:19:33,909 Jestli chodí do místní školy, 407 00:19:33,910 --> 00:19:36,110 - mohli by vědět, že chybí. - Ať strážníci nafaxují fotku ... 408 00:19:36,190 --> 00:19:37,920 - do škol v 5 okolních čtvrtích. - Jako by se stalo. 409 00:19:38,710 --> 00:19:42,020 To auto vypadá jako rodinné auto střední třídy. 410 00:19:42,180 --> 00:19:44,730 - Můžeme zjistit výrobce nebo model? - Laborka už na tom dělá. 411 00:19:44,820 --> 00:19:46,969 Dostáváme úterní záznamy ze všech dopravních kamer v ulicích, 412 00:19:46,970 --> 00:19:48,740 které vedou do nebo z parku. 413 00:19:48,890 --> 00:19:51,720 - Možná, že zachytily SPZ. - Nebo obličej řidiče. 414 00:19:52,230 --> 00:19:54,399 Co kdybychom zvětšili tuhle část fotky? 415 00:19:54,400 --> 00:19:55,950 Ne obličej, jen tuhle část okýnka. 416 00:19:57,580 --> 00:19:58,659 Myslíte, že tam bude odraz? 417 00:19:58,660 --> 00:20:00,659 Říkám si, jestli bychom nezahlídli obličej únosce ... 418 00:20:00,660 --> 00:20:02,540 - ... v bočním zrcátku. - Za pokus to stojí. 419 00:20:06,810 --> 00:20:08,600 Potřebuju tady technika přes fotky. 420 00:20:09,830 --> 00:20:10,840 Jste si jistý, že jste ho neviděl? 421 00:20:11,150 --> 00:20:13,110 Každej den vidím tolik děcek, 422 00:20:13,190 --> 00:20:16,030 - nerozeznám jedno od druhýho. - A co modré auto, 423 00:20:16,080 --> 00:20:17,580 asi v ten samý čas, někde v této oblasti? 424 00:20:17,680 --> 00:20:19,190 - Úterý, okolo 17:00 - Jo. 425 00:20:19,350 --> 00:20:22,840 - Jo, vlastně jsem viděl modrý Saturn. - Určitě? 426 00:20:23,390 --> 00:20:26,879 Jo. Lidi si nepamatuju, ale věci, co mi překáží, ty jo. 427 00:20:26,880 --> 00:20:28,420 Bylo zaparkovaný přímo naproti mýmu obvyklýmu místu. 428 00:20:29,020 --> 00:20:31,650 Místo toho jsem se musel postavit na okraj silnice. 429 00:20:31,910 --> 00:20:34,250 - Málem mě sestřelil taxík. - Byl někdo vevnitř? 430 00:20:34,400 --> 00:20:36,740 Ne, protože bych toho řidiče seřval, kdyby tam byl. 431 00:20:37,110 --> 00:20:40,080 - Nevim, co se to s lidma ve městě děje. - Jo, díky. 432 00:20:40,450 --> 00:20:41,350 Jo. 433 00:20:42,580 --> 00:20:44,770 Prodavač preclíků identifikoval únoscovo auto, 434 00:20:44,880 --> 00:20:48,390 modrý Saturn, sedan, ročník 1997 až 2002. 435 00:20:49,070 --> 00:20:54,380 Problém je, že jen v okolních státech je registrováno 6 000 modrých Saturnů. 436 00:20:56,090 --> 00:20:58,000 Ryane, jak jsme na tom s dopravními kamerami? 437 00:20:58,330 --> 00:20:59,930 Výrobce a model nám to pomůžou zúžit, 438 00:21:00,130 --> 00:21:01,300 ale záznamu je spousta. 439 00:21:01,450 --> 00:21:04,599 Taky neexistuje žádná centrální databáze školních absencí. 440 00:21:04,600 --> 00:21:10,110 Nemůžeme to roztřídit podle věku ani pohlaví a je chřipkové období, 441 00:21:10,270 --> 00:21:13,360 - takže je nemocných více dětí než obvykle. - Co státní policie? 442 00:21:13,560 --> 00:21:15,229 Jedno velké nic a k bývalým ... 443 00:21:15,230 --> 00:21:16,829 ... trestancům se stejným provedením se také nic neobjevilo. 444 00:21:17,920 --> 00:21:20,410 - Detektive, zvětšené a doostřené. - Děkuju. 445 00:21:25,130 --> 00:21:28,239 To doostření to všechno jenom ještě víc rozpixelovalo. 446 00:21:28,240 --> 00:21:29,700 Ani není poznat, že je to boční zrcátko. 447 00:21:30,080 --> 00:21:31,680 Nejsme ve 24 hodinách, Castle. 448 00:21:31,750 --> 00:21:34,310 Ve skutečném světě nám občas zoom a ostření nepomůže. 449 00:21:34,680 --> 00:21:37,160 Jo, ale vždyť ani ... Není tam žádný odraz, jenom šum. 450 00:21:40,490 --> 00:21:41,770 - Jste v pořádku? - Jo. 451 00:21:42,840 --> 00:21:45,290 Ne. Bože, to dítě není o tolik mladší než Alexis. 452 00:21:47,250 --> 00:21:48,300 Nebojte, my ho najdeme. 453 00:21:50,790 --> 00:21:51,700 Alexis. 454 00:21:52,940 --> 00:21:54,800 - Co? - Tohle už jsem viděl. 455 00:21:55,040 --> 00:21:58,299 - Co jste viděl? - Tu skvrnu na ponožce, Alexis je mívala, 456 00:21:58,300 --> 00:21:59,719 když hrávala fotbal. Jsou to stopy po špuntech, 457 00:21:59,720 --> 00:22:00,739 když ji některé dítě koplo do holeně. 458 00:22:00,740 --> 00:22:02,419 Jestli hrál v parku fotbal, 459 00:22:02,420 --> 00:22:05,079 tak by mohl patřit do nějakého organizovaného týmu nebo ligy. 460 00:22:05,080 --> 00:22:07,599 A mládežnické ligy mají webovky, na které se můžete podívat. 461 00:22:07,600 --> 00:22:09,470 Rodiče a děti můžou sledovat skóre a pořadí. 462 00:22:09,810 --> 00:22:10,969 Mluvil jsem s ligovým komisařem ... 463 00:22:10,970 --> 00:22:13,650 ... a jenom jeden tým dětí od 10 do 12 let trénuje v úterý. 464 00:22:13,810 --> 00:22:14,890 Divoké kočky. 465 00:22:19,400 --> 00:22:21,710 - Tady! - Tyler Donegal. 466 00:22:23,320 --> 00:22:26,170 - Je mu 12. - Ryane, zjisti o tom klukovi všechno, co můžeš. 467 00:22:26,640 --> 00:22:28,540 Čas běží, musíme toho kluka najít živého. 468 00:22:34,260 --> 00:22:36,569 Tyler Donegal žije se svou matkou ve Westchestru. 469 00:22:36,570 --> 00:22:38,689 Soudní záznamy ukazují, že rozvod rodičů byl ... 470 00:22:38,690 --> 00:22:40,860 - ... dokončen před dvěma měsíci. - Dovolala jste se jim? 471 00:22:41,080 --> 00:22:43,620 Zrovna jsem domluvil s matkou, Mirielle Lefcourtovou. 472 00:22:43,780 --> 00:22:45,199 Minulý rok se odstěhovala z města. 473 00:22:45,200 --> 00:22:47,860 Minulý měsíc se provdala za nějakého anesteziologa. 474 00:22:47,930 --> 00:22:50,090 Říkala, že netušila, že se její syn ztratil. 475 00:22:50,690 --> 00:22:52,800 Trávil 2 dny ve městě s jejím exmanželem. 476 00:22:52,970 --> 00:22:53,920 Je na cestě sem. 477 00:22:53,920 --> 00:22:55,369 Když ho měl na starost otec, kde sakra je ... 478 00:22:55,370 --> 00:22:56,760 ... a proč nenahlásil, že se jeho syn pohřešuje? 479 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Pracujeme na tom, pane. 480 00:22:58,020 --> 00:23:02,430 Otec je vedoucí údržbář ve věžáku na West Broadway a Canal. 481 00:23:02,540 --> 00:23:04,670 Bydlí 6 bloků od Central Parku. 482 00:23:05,130 --> 00:23:07,500 Donegal se v práci na dnešek a včerejšek omluvil, že je nemocný. 483 00:23:07,690 --> 00:23:10,750 Rozvedení rodiče, jedno dítě, manželka se velmi brzy vdá znovu? 484 00:23:10,900 --> 00:23:12,659 Dá kopačky údržbáři z města ... 485 00:23:12,660 --> 00:23:15,400 - ... kvůli doktorovi z předměstí. - Vše, co otci zbyde, je jeho syn. 486 00:23:17,100 --> 00:23:19,030 Má to punc únosu kvůli opatrovnictví. 487 00:23:21,330 --> 00:23:22,920 - Máš fotku? - Seženu ji. 488 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 Dean Donegal, 175 cm, 80 kilo, 489 00:23:29,740 --> 00:23:31,570 - hnědé vlasy. - No, to by sedělo. 490 00:23:31,720 --> 00:23:34,270 Jo, ale k čemu by potřeboval zbraň, když unášel vlastního syna? 491 00:23:34,770 --> 00:23:35,749 To by ho prostě strčil do auta ... 492 00:23:35,750 --> 00:23:36,880 ... a řekl mu, že jedou na zmrzlinu. 493 00:23:37,240 --> 00:23:39,640 - Co to dělá? - Beckettová, je tu matka. 494 00:23:40,230 --> 00:23:41,909 Dobře, Ryane, jdi do Deanovy kanceláře. 495 00:23:41,910 --> 00:23:43,439 Esposito, podívej se do jeho bytu. 496 00:23:43,440 --> 00:23:46,010 - Možná se v té rodině děje něco jiného. - Dobře. 497 00:23:51,340 --> 00:23:52,640 Kde je můj syn? 498 00:23:52,960 --> 00:23:55,210 To se snažíme zjistit, paní Lefcourtová. 499 00:23:56,150 --> 00:23:57,990 Kdy jste s ním naposledy mluvila? 500 00:23:58,330 --> 00:24:00,710 Před dvěma dny, když jsem ho vysadila u jeho otce. 501 00:24:00,830 --> 00:24:02,660 Měl být s Deanem. Mluvili jste s Deanem? 502 00:24:04,210 --> 00:24:05,269 Snažíme se ho najít. 503 00:24:05,270 --> 00:24:07,200 Není v práci? Vždycky chodí do práce. 504 00:24:08,020 --> 00:24:09,179 Můžete mi říct něco o tom rozvodu? 505 00:24:09,180 --> 00:24:10,330 Jak se s tím Dean vyrovnal? 506 00:24:10,920 --> 00:24:15,050 Moc dobře ne, byl zahořklý a naštvaný. 507 00:24:16,110 --> 00:24:19,340 - Vlastní zbraň? - Pistoli. 508 00:24:20,560 --> 00:24:22,250 Ano. V jeho budově docházelo k vloupáním. 509 00:24:22,450 --> 00:24:23,410 Víte, co to bylo za zbraň? 510 00:24:23,520 --> 00:24:25,540 Proč se mě ptáte na zbraň? 511 00:24:25,700 --> 00:24:27,719 Někoho střelili? Můj syn je postřelený? 512 00:24:27,720 --> 00:24:29,519 Ne, nikoho nestřelili, paní Lecourtová. 513 00:24:29,520 --> 00:24:32,580 Jen ten muž, co unesl vaše syna, s sebou měl zbraň. 514 00:24:33,050 --> 00:24:35,710 Ukážu vám jednu fotografii. 515 00:24:39,060 --> 00:24:40,060 Poznáváte toho muže? 516 00:24:42,110 --> 00:24:43,380 Nevím, je to Dean? 517 00:24:43,890 --> 00:24:45,109 Doufala jsem, že to řeknete vy mně. 518 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 Co to auto? Je to jeho auto? 519 00:24:47,470 --> 00:24:50,050 Ne, Dean nemá auto. Když potřebuje, tak si ho půjčí. 520 00:24:51,530 --> 00:24:55,129 Glock. Deanova zbraň je Glock. 521 00:24:55,130 --> 00:24:57,350 Museli jsme kvůli rozvodu sepsat náš majetek. 522 00:24:59,210 --> 00:25:01,569 Paní Lefcourtová, má Dean nějaké místo, kam Tylera rád bere? 523 00:25:01,570 --> 00:25:03,280 Nějaké oblíbené zašívárny? 524 00:25:03,650 --> 00:25:05,370 Pokud vím, tak ho nikdy nikam nevzal. 525 00:25:05,850 --> 00:25:06,800 To není pravda. 526 00:25:07,530 --> 00:25:10,100 Deanova rodina má chatu v Poconosu. 527 00:25:12,170 --> 00:25:14,000 Pennsylvánská státní policie už na tu chatu jede. 528 00:25:14,050 --> 00:25:15,450 S trochou štěstí tam Tylera najdeme. 529 00:25:17,740 --> 00:25:18,640 V pohodě? 530 00:25:19,700 --> 00:25:21,420 Nedokážu si představit, jak je Tylerově matce. 531 00:25:22,590 --> 00:25:23,580 Jo, já taky ne. 532 00:25:25,120 --> 00:25:27,730 Když byly Alexis čtyři, šli jsme nakoupit do nějakého ... 533 00:25:27,830 --> 00:25:29,829 ... obchoďáku ve White Plains na Vánoce. 534 00:25:29,830 --> 00:25:32,690 Zkoušel jsem si tmavěšedý klobouk. 535 00:25:32,770 --> 00:25:35,929 Otočil jsem se a byla pryč, jakoby se vypařila. 536 00:25:35,930 --> 00:25:39,650 Hledal jsem všude, stejně tak ochranka a policie. 537 00:25:39,651 --> 00:25:41,230 Hledali jsme hodinu. 538 00:25:42,950 --> 00:25:45,960 Nemusíte být spisovatel, aby vás napadly nejhorší možnosti. 539 00:25:47,310 --> 00:25:48,610 Kde jste ji našel? 540 00:25:49,350 --> 00:25:52,479 Za věšákem se zimními kabáty. Začala se nudit. 541 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Vlezla si tam a usla. 542 00:25:56,580 --> 00:25:58,340 Dodneška se mi o tom zdá. 543 00:25:59,580 --> 00:26:02,140 Zrovna volal Esposito. Vypadá to, že Dean cestuje. 544 00:26:02,520 --> 00:26:04,899 - Co našli? - Spíš co nenašli ... 545 00:26:04,900 --> 00:26:06,109 V koupelně žádný kartáček, žádný deodorant, 546 00:26:06,110 --> 00:26:08,309 - žádný šampon. - Prověřím jeho kreditku ... 547 00:26:08,310 --> 00:26:09,850 ... na cokoliv, co by naznačilo, že cestuje. 548 00:26:11,230 --> 00:26:12,130 Deanův stůl? 549 00:26:12,130 --> 00:26:14,280 Nejde přehlédnout, co? Fotky jsou všude. 550 00:26:14,740 --> 00:26:16,090 Říká tomu Tyler-Palooza. 551 00:26:17,320 --> 00:26:18,540 Pracuje jen tady? 552 00:26:18,730 --> 00:26:19,680 Jo. 553 00:26:20,090 --> 00:26:21,809 Jak zněl, když volal, že je nemocný? 554 00:26:21,810 --> 00:26:24,130 Nezněl vystresovaně? 555 00:26:24,530 --> 00:26:26,720 Řeknu vám pravdu, detektive. Dean nevolal, že je nemocný. 556 00:26:26,920 --> 00:26:28,819 - Kryla jsem ho. - Proč? 557 00:26:28,820 --> 00:26:30,930 Jeho bývalá žena se znovu provdala za nějakýho bohatýho doktora ... 558 00:26:31,020 --> 00:26:33,000 ... asi tak pět minut po tom, co se rozvedli. 559 00:26:33,320 --> 00:26:35,310 Měl plnou prdel účtů za právníky. Tak jsem si řekla, 560 00:26:35,400 --> 00:26:37,150 že asi potřebuje strávit víc času se svým synem. 561 00:26:37,640 --> 00:26:39,320 No a co, že nebyl nemocnej? 562 00:26:39,410 --> 00:26:41,830 Kryla jsem mu záda. Takhle my to tady děláme. 563 00:26:41,890 --> 00:26:43,100 Hej, Tereso! 564 00:26:43,530 --> 00:26:44,540 No jo furt! 565 00:26:58,210 --> 00:26:59,180 Co je v Indy, Deane? 566 00:26:59,510 --> 00:27:01,510 Možná má v Indianapolis rodinu ... 567 00:27:02,350 --> 00:27:04,210 Někoho, kdo ho může ukrýt. 568 00:27:04,570 --> 00:27:05,809 Jo, ale ani na jeho ani na Tylerovo jméno nikdo ... 569 00:27:05,810 --> 00:27:10,320 - ... nekoupil žádné letenky. - Hej, v chatě nikdo není. 570 00:27:10,600 --> 00:27:11,769 Lidi ze státní policie říkají, 571 00:27:11,770 --> 00:27:12,930 že to vypadá, jako by tam nebyl nikdo celé měsíce. 572 00:27:13,250 --> 00:27:14,950 Našli jsme něco ohledně financí Deana Donegala. 573 00:27:15,100 --> 00:27:17,300 Před hodinou si zarezervoval motelový pokoj v Jamaice, v Queensu. 574 00:27:17,600 --> 00:27:18,610 To není daleko od letiště. 575 00:27:19,200 --> 00:27:20,590 Možná se pořád pokouší dostat Tylera z města. 576 00:27:20,640 --> 00:27:22,310 - Pokud budeme mít štěstí. - Někoho postřelil, 577 00:27:22,490 --> 00:27:24,289 je na útěku, je pod extrémním tlakem. 578 00:27:24,290 --> 00:27:26,490 Musíme ho dostat, než to skončí krvavě pro všechny. 579 00:27:27,670 --> 00:27:30,139 Policie! Tylere! Tylere, jsi tady?! 580 00:27:30,140 --> 00:27:33,020 - Ruce! Ukažte mi ruce! - Tylere! 581 00:27:33,230 --> 00:27:34,870 - Koupelna je prázdná. - Není tady. 582 00:27:35,780 --> 00:27:36,710 Kde je Tyler? 583 00:27:37,360 --> 00:27:40,539 Nevím. Řekli mi, abych se zapsal v motelu ... 584 00:27:40,540 --> 00:27:42,730 - ... a počkal na další pokyny. - Kdo to řekl? 585 00:27:43,280 --> 00:27:45,620 Nevím. Jenom vím, že unesli Tylera. 586 00:27:46,760 --> 00:27:48,030 A když vám pomůžu, tak mého syna zabijou. 587 00:27:52,780 --> 00:27:54,110 Kde je Tyler, Deane? 588 00:27:54,290 --> 00:27:58,179 - Řekl jsem vám, že nevím. - Proč jste jel do Indianapolis? 589 00:27:58,180 --> 00:28:00,409 Indian... o čem to mluvíte? 590 00:28:00,410 --> 00:28:01,589 Víme, že jste si zjišťoval ceny letenek. 591 00:28:01,590 --> 00:28:04,350 Jenom jsem si dělal průzkum kvůli prázdninovému výletu. 592 00:28:04,620 --> 00:28:06,540 Cože, vy si myslíte, že jsem unesl vlastního syna? 593 00:28:06,760 --> 00:28:08,210 Byl jste v hotelu u letiště. 594 00:28:08,280 --> 00:28:09,820 - Protože mi řekli, abych tam šel. - Kdo? 595 00:28:10,030 --> 00:28:14,080 Prosím. Řekli, že jestli budu mluvit s policií, je mrtvý. 596 00:28:16,620 --> 00:28:18,140 Deane, jestli je váš syn v nebezpečí, 597 00:28:18,210 --> 00:28:19,380 pak nám musíte říct, co víte. 598 00:28:23,240 --> 00:28:25,099 Byl jsem ho vyzvednout po tréninku. 599 00:28:25,100 --> 00:28:26,739 Když se neukázal na obvyklém místě, 600 00:28:26,740 --> 00:28:28,020 myslel jsem, že asi šel domů. 601 00:28:28,110 --> 00:28:31,620 Když jsem se dostal zpět do svého bytu, na rohožce ležel telefon. 602 00:28:31,710 --> 00:28:32,900 Byla tam esemeska. 603 00:28:37,730 --> 00:28:39,119 "Mame tveho syna. Nikomu to nerikej. 604 00:28:39,120 --> 00:28:40,240 Pouzivej pouze tento telefon." 605 00:28:40,320 --> 00:28:43,190 Spoj se s policii a Tyler zemre." 606 00:28:45,670 --> 00:28:48,280 "Vyckejte. Rekneme vam, kam jit a co delat. 607 00:28:48,330 --> 00:28:50,750 Nikomu ani muk. Zavisi na tom zivot vaseho syna." 608 00:28:54,880 --> 00:28:57,270 - Co od vás chtějí? - Nemám tušení. 609 00:29:00,650 --> 00:29:02,439 Deanův Glock je devítimilimetr. 610 00:29:02,440 --> 00:29:03,560 Správná značka, špatný model. 611 00:29:04,460 --> 00:29:06,110 Lena Žárovku zabili pětačtyřicítkou. 612 00:29:06,680 --> 00:29:08,720 SIMkarta z telefonu je na jedno použití ... 613 00:29:08,850 --> 00:29:10,880 ... a ty zprávy nepochází z jiného telefonu. 614 00:29:10,940 --> 00:29:12,619 Jsou z internetové esemeskové služby ... 615 00:29:12,620 --> 00:29:15,629 ... pocházející z Ukrajiny, žádná IP adresa, nevystopovatelné. 616 00:29:15,630 --> 00:29:18,350 Vystopujte tu SIMku. Chci výtisk každé zprávy. 617 00:29:18,550 --> 00:29:19,949 A zjistěte elektronické sériové číslo toho telefonu. 618 00:29:19,950 --> 00:29:20,899 Chci zjistit, kde byl zakoupen ... 619 00:29:20,900 --> 00:29:22,800 - ... a kým. - Jdu na to, pane. 620 00:29:22,950 --> 00:29:23,920 Co od vás chtějí? 621 00:29:24,080 --> 00:29:26,010 - Jsou po výkupném? - Děláte si srandu? 622 00:29:26,740 --> 00:29:28,579 Po rozvodu mám dluhy 40 tisíc. 623 00:29:28,580 --> 00:29:29,610 Asi brzo zbankrotuju. 624 00:29:29,780 --> 00:29:31,810 A co nový manžel vaší bývalé ženy? Ten peníze má. 625 00:29:32,530 --> 00:29:34,260 Jemu ale nevolají. Volají mně. 626 00:29:34,550 --> 00:29:37,860 Co když zjistí, že jsem tady? Jenom chci zpět svého syna. 627 00:29:38,070 --> 00:29:40,100 Pak to nejlepší, co můžete dělat, je spolupracovat s námi. 628 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Nechte nás pomoci. 629 00:29:44,470 --> 00:29:45,460 Potřebuju na vzduch. 630 00:29:58,270 --> 00:29:59,620 Podívejte, já vím, že je to těžké. 631 00:30:01,130 --> 00:30:03,450 Ale musíte nám věřit. My ho najdeme. 632 00:30:09,750 --> 00:30:10,690 Dobře. 633 00:30:11,970 --> 00:30:12,970 Jen ať neublíží mému synovi. 634 00:30:13,980 --> 00:30:15,690 Kde je? Kde je Tyler? 635 00:30:16,110 --> 00:30:17,390 Měl jsi ho vyzvednout ... 636 00:30:17,480 --> 00:30:18,770 - ... po fotbalovém tréninku! - Děláme, co je v našich silách. 637 00:30:18,771 --> 00:30:19,680 Právě proto jsem nikdy neměla ... 638 00:30:19,720 --> 00:30:21,450 - ... přistoupit na společnou péči. - Všechno bude v pořádku. 639 00:30:21,480 --> 00:30:22,810 Ty se do toho nepleť. Nejsi rodina. 640 00:30:22,830 --> 00:30:24,170 - Je to také můj syn! - Sedni si! 641 00:30:24,240 --> 00:30:25,170 To by stačilo! 642 00:30:27,350 --> 00:30:31,199 Teď se musíte všichni uklidnit, spolupracovat a myslet. 643 00:30:31,200 --> 00:30:33,819 Deane, všiml jste si, že by se kolem vašeho syna dělo něco neobvyklého? 644 00:30:33,820 --> 00:30:35,600 Něco, co by v jeho životě vybočovalo z rutiny? 645 00:30:36,540 --> 00:30:39,960 Ne. Chci říct ... myslím, že ne. 646 00:30:40,010 --> 00:30:41,310 A co vy dva? 647 00:30:42,370 --> 00:30:43,360 - Nic mě nenapadá. - Ne. 648 00:30:44,570 --> 00:30:46,030 Ten únos byl očividně naplánován. 649 00:30:47,030 --> 00:30:48,930 Takže únosce musel vědět, kde se bude Tyler nacházet. 650 00:30:50,410 --> 00:30:52,560 Pane, to je zpráva. Je to od únosce. 651 00:30:53,500 --> 00:30:54,880 Je tam připojené video. 652 00:30:56,320 --> 00:30:57,220 "Ahoj, tati. 653 00:30:57,740 --> 00:30:59,210 Vím, že si děláš starosti, ale jsem v pořádku. 654 00:31:00,450 --> 00:31:02,500 Říkají, že pokud uděláš, co žádají, bude všechno v pořádku. 655 00:31:03,620 --> 00:31:04,610 Jenom nechoď na policii. 656 00:31:05,620 --> 00:31:08,340 Brzo se uvidíme a nezapomeň krmit Ace." 657 00:31:10,270 --> 00:31:11,660 Díky Bohu, je naživu. 658 00:31:12,290 --> 00:31:14,730 Je tam časový údaj ... 1:31 ráno. 659 00:31:15,000 --> 00:31:16,700 Poslali to před osmi minutami. 660 00:31:16,930 --> 00:31:17,909 To je dobrá zpráva, paní Lefcourtová. 661 00:31:17,910 --> 00:31:19,319 Říká se tomu video jako důkaz. 662 00:31:19,320 --> 00:31:21,070 Únosce to poslal, aby dokázal, že váš syn žije ... 663 00:31:21,120 --> 00:31:23,629 ... a že máte udělat přesně to, co vám řekne. 664 00:31:23,630 --> 00:31:25,169 Dobře. Uděláme přesně to, co nám řeknou. 665 00:31:25,170 --> 00:31:27,200 - Rozumíš? - Počkat. Přehrajte ještě ten konec. 666 00:31:29,750 --> 00:31:30,820 "Nezapomeň krmit Ace." 667 00:31:32,860 --> 00:31:34,600 Kdo je to Ace? Neznám žádného Ace. 668 00:31:35,140 --> 00:31:37,400 - Nemáme žádná zvířata. - Posílá nám zprávu. 669 00:31:38,110 --> 00:31:39,070 Je to chytrej kluk. 670 00:31:39,350 --> 00:31:41,850 Ace by mohl odkazovat na osobu nebo nějakou událost. 671 00:31:43,710 --> 00:31:45,190 Pane, je tu další zpráva. 672 00:31:46,130 --> 00:31:48,490 "Canal Street 680. Za 30 minut." 673 00:31:48,630 --> 00:31:49,810 To je budova, kde pracuju. 674 00:31:49,960 --> 00:31:51,850 Co tam ještě je, klenotnictví, banka? 675 00:31:52,050 --> 00:31:54,670 - Ne, jenom kanceláře. - Proč tedy vy?? 676 00:31:54,780 --> 00:31:56,570 Co je na té budově tak zvláštního, že potřebují vás? 677 00:32:00,190 --> 00:32:01,160 Ach bože. 678 00:32:01,300 --> 00:32:04,930 Protože mám výtahem přístup do všech pater budovy. 679 00:32:05,870 --> 00:32:06,780 Jste lidský klíč. 680 00:32:08,930 --> 00:32:10,439 Pane, zrovna jsem mluvila s majitelem budovy. 681 00:32:10,440 --> 00:32:12,999 Posílá nám výkresy a seznam nájemníků v Canal Street 680, 682 00:32:13,000 --> 00:32:14,660 včetně zabezpečených podlaží. 683 00:32:14,730 --> 00:32:16,680 Ryan a Esposito jdou se mnou. Vezmeme Deana s sebou. 684 00:32:16,760 --> 00:32:18,359 Zařídil jsem, aby tam na nás čekal v nezbytné vzdálenosti ... 685 00:32:18,360 --> 00:32:21,350 - ... zásahový tým. - Pane, nemůžete Deana do té budovy vzít. 686 00:32:21,430 --> 00:32:24,280 - Je to příliš nebezpečné. - Je to otec, který miluje svého syna. 687 00:32:24,390 --> 00:32:25,710 Nebudete schopni ho zastavit. 688 00:32:25,800 --> 00:32:27,670 A dokud toho chlapce nenajdeme, nemáme jinou možnost. 689 00:32:28,250 --> 00:32:29,150 Prověřte to video. 690 00:32:29,500 --> 00:32:32,370 - Hledejte něco, co by nás k nim mohlo zavést. - Ano, pane. 691 00:32:44,860 --> 00:32:46,120 Tak jo, jsme hned za rohem. 692 00:32:46,730 --> 00:32:49,750 Uvidíme a uslyšíme všechno, co se děje, dobře? 693 00:32:50,150 --> 00:32:51,430 Zkopírovali jsme váš telefon, 694 00:32:51,560 --> 00:32:53,560 takže si budeme moci přečíst vaše zprávy ve skutečném čase. 695 00:32:53,710 --> 00:32:55,730 Následujte pokyny únosce do puntíku. 696 00:32:55,830 --> 00:32:58,750 - Žádné hrdinství, rozumíte mi? - Ano. 697 00:32:59,500 --> 00:33:00,440 "Ahoj, tati. 698 00:33:00,980 --> 00:33:02,410 Vím, že si děláš starosti, ale jsem v pořádku. 699 00:33:03,480 --> 00:33:05,700 Říkají, že pokud uděláš, co žádají, bude všechno v pořádku. 700 00:33:06,720 --> 00:33:07,950 Jenom nechoď na policii. 701 00:33:08,780 --> 00:33:11,380 Brzo se uvidíme a nezapomeň krmit Ace." 702 00:33:13,030 --> 00:33:15,029 Na pozadí nejsou žádné specifické rysy. 703 00:33:15,030 --> 00:33:16,020 Je celé černé. 704 00:33:17,710 --> 00:33:19,070 Nevím, jestli ho najdeme včas. 705 00:33:20,420 --> 00:33:22,460 Video pořídili v 1:31 ráno. 706 00:33:22,840 --> 00:33:24,800 Ale poslali ho až v 1:39. 707 00:33:25,820 --> 00:33:26,979 Jo, no, občas chvilku trvá, 708 00:33:26,980 --> 00:33:29,320 - než se zpráva doručí. - Jo, ale osm minut? 709 00:33:31,690 --> 00:33:33,050 Chcete, aby pro vás Dean něco udělal. 710 00:33:33,310 --> 00:33:34,450 Natočíte video jako důkaz, že je syn naživu. 711 00:33:34,860 --> 00:33:36,900 Ale počkáte osm minut, než ho pošlete. Proč? 712 00:33:37,230 --> 00:33:39,970 Možná že tam byl slabý nebo vůbec žádný signál. 713 00:33:40,920 --> 00:33:44,919 Jo. Možná museli kus ujít, než našli signál. 714 00:33:44,920 --> 00:33:46,110 Možná byli pod ... 715 00:33:49,080 --> 00:33:49,960 Pod zemí. 716 00:33:50,870 --> 00:33:52,390 "Ace." Není to "Ace." 717 00:33:53,160 --> 00:33:54,100 Je to A-C-E ... 718 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 Linky metra A, C a E. 719 00:33:57,400 --> 00:33:58,769 Drží Tylera v metru. 720 00:33:58,770 --> 00:34:00,420 Zřejmě zahlídl nápis. 721 00:34:00,840 --> 00:34:02,939 Existuje asi šest stanic, kde linky A, C a E staví. 722 00:34:02,940 --> 00:34:03,620 To je na pátrání moc. 723 00:34:04,260 --> 00:34:06,390 Jo, ale poslední společná zastávka všech tří ... 724 00:34:06,460 --> 00:34:08,500 ... je na Canal Street a West Broadway. 725 00:34:08,550 --> 00:34:09,739 To je ... Přímo pod Deanovou budovou. 726 00:34:09,740 --> 00:34:11,950 - Drželi ho všem přímo před nosem. - Jdeme. 727 00:34:19,570 --> 00:34:21,329 Prověřte každou místnost ve východní části stanice. 728 00:34:21,330 --> 00:34:23,660 Vy zkontrolujte prodejny lístků na obou koncích. Jděte. 729 00:34:23,980 --> 00:34:27,800 - Jasný. Jdem na to. - Castle, na co myslíte? 730 00:34:28,190 --> 00:34:30,019 Jediný důvod, proč ho držet tady, je kvůli rychlému ústupu, 731 00:34:30,020 --> 00:34:31,909 čemuž napomáhá skutečnost, že budova na Canal Street 680 ... 732 00:34:31,910 --> 00:34:33,210 ... má vlastní vstup do metra. 733 00:34:34,080 --> 00:34:36,819 Kdybych to byl já ... Zůstal bych dostatečně blízko, 734 00:34:36,820 --> 00:34:37,759 abych se mohl setkat se svými komplici, 735 00:34:37,760 --> 00:34:40,400 ale v dostatečné vzdálenosti, abych nikde nezavazel. 736 00:34:41,270 --> 00:34:44,200 Což znamená, že drží Tylera na západním konci tunelu. 737 00:34:44,990 --> 00:34:46,960 Západní konec tunelu? Tato místnost. 738 00:34:47,170 --> 00:34:49,680 - Tak jo. Měl byste zůstat, kde jste. - Ano náhodou. 739 00:34:54,130 --> 00:34:55,470 "Teď jeďte do 37. patra." 740 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 Říkali za 30 minut. Ještě to 30 minut není. 741 00:34:58,320 --> 00:35:00,030 Mění časový rozvrh pro případ, že byste šel na policii. 742 00:35:00,320 --> 00:35:01,270 Co je v 37. patře? 743 00:35:02,510 --> 00:35:04,790 Nic. Je prázdné. Ani není zabezpečené. 744 00:35:05,260 --> 00:35:06,240 Zkuste Beckettovou. 745 00:35:19,470 --> 00:35:20,370 Nic. 746 00:35:22,150 --> 00:35:23,260 Jde přímo do hlasovky. 747 00:35:23,620 --> 00:35:25,250 - Už je asi v metru. - Musím jít. 748 00:35:25,630 --> 00:35:28,250 Pamatujte, všechno vidíme a slyšíme. Pokud se něco pokazí, 749 00:35:28,330 --> 00:35:30,050 ve chvilce u vás bude stovka policajtů. 750 00:35:30,140 --> 00:35:31,750 Ne, dokud nenajdu svého syna. 751 00:35:45,990 --> 00:35:47,539 Mám to ale štěstí. 752 00:35:47,540 --> 00:35:48,720 Noční směna. 753 00:35:53,130 --> 00:35:54,430 Tak jo. Je tam. 754 00:35:54,880 --> 00:35:57,030 To se povedlo, s tím hlídačem. Jde mu to. 755 00:35:57,400 --> 00:35:59,060 Kamera a mikrofon fungují. 756 00:36:27,360 --> 00:36:29,969 - Vezměte nás do 39. patra. - Prvně chci vidět Tylera. 757 00:36:29,970 --> 00:36:32,310 Prostě dělejte, co říkáme. Uvidíte ho brzo. 758 00:36:40,780 --> 00:36:41,680 Co je v 39. patře? 759 00:36:43,600 --> 00:36:45,480 Finanční firma ... Breskin and Wright. 760 00:36:46,270 --> 00:36:47,670 37. patro bylo jen na oko. 761 00:36:47,940 --> 00:36:50,379 Viděl jejich obličeje. Hned, jak dostanou, 762 00:36:50,380 --> 00:36:51,600 pro co přišli, zabijou ho. 763 00:36:51,670 --> 00:36:52,620 Jako Lena Žárovku. 764 00:36:53,280 --> 00:36:55,270 Beckettová má pořád jen hlasovku. Castle taky. 765 00:36:55,490 --> 00:36:57,550 Pane ... co chcete dělat? 766 00:36:59,400 --> 00:37:00,750 Pokud dovnitř vpadneme dřív, než najdeme kluka, 767 00:37:01,590 --> 00:37:02,440 můžeme je ztratit oba. 768 00:37:10,310 --> 00:37:11,260 Beckettová. 769 00:37:35,010 --> 00:37:36,110 Jeden ozbrojený a kluk. 770 00:37:36,690 --> 00:37:38,750 Pokud půjdu dovnitř, zabije ho, než vůbec vystřelím. 771 00:37:39,840 --> 00:37:40,830 Drží baterku. 772 00:37:42,420 --> 00:37:43,470 Pokud rozbijeme svítidla, 773 00:37:44,280 --> 00:37:45,360 bude zářit jak vánoční stromeček. 774 00:37:46,170 --> 00:37:47,070 Prostě ... 775 00:37:50,060 --> 00:37:50,980 Jako by to bylo naplánované. 776 00:37:52,240 --> 00:37:53,870 Možná může Lenny předejít další tragédii. 777 00:37:53,880 --> 00:37:54,780 Odpočítám to. 778 00:37:59,360 --> 00:38:00,610 Tři, dva ... 779 00:38:01,210 --> 00:38:02,130 Jedna. 780 00:38:11,130 --> 00:38:12,490 Zmáčkněte P-1. Metro. 781 00:38:15,350 --> 00:38:17,880 Udělal jsem, co jste chtěli. Kde je Tyler? 782 00:38:18,130 --> 00:38:19,220 Uvidíte ho za chvilku. 783 00:38:27,720 --> 00:38:29,850 Sorry, Deane. Poslední zastávka. 784 00:38:31,080 --> 00:38:31,980 Vestibul. 785 00:38:33,560 --> 00:38:34,949 Měli jsme jet až k metru. 786 00:38:34,950 --> 00:38:36,200 Proč zastavujeme ve vestibulu? 787 00:38:38,670 --> 00:38:40,140 - Na mě se nedívej. - Ne, dívej se na mě. 788 00:38:43,500 --> 00:38:44,870 Asi byste měli odhodit zbraně. 789 00:38:47,540 --> 00:38:48,530 Kde je Tyler? 790 00:39:27,850 --> 00:39:31,629 Vůdcem skupiny byl Robert Kincaid ... Bývalý burzovní makléř. 791 00:39:31,630 --> 00:39:34,400 Ten celou operaci naplánoval. 792 00:39:34,930 --> 00:39:36,429 Možná, že ekonomika zkolabovala, 793 00:39:36,430 --> 00:39:38,340 ale on by svou výplatu dostal. 794 00:39:38,570 --> 00:39:39,819 Většina z nich kdysi pracovala na Wall Street. 795 00:39:39,820 --> 00:39:41,709 Věděli, že potřebují biometrické údaje, aby se ... 796 00:39:41,710 --> 00:39:43,060 ... dostali do zabezpečených podlaží, 797 00:39:43,390 --> 00:39:45,299 a věděli, že Dean jim pomůže, 798 00:39:45,300 --> 00:39:48,360 - tak si vzali Tylera jako páku. - Ale vzali jenom dokumety. 799 00:39:48,860 --> 00:39:51,969 Finanční dokumenty, které obsahují dosud nezveřejněné údaje o ziscích. 800 00:39:51,970 --> 00:39:54,330 Pro důvtipného investora by měly cenu milionů. 801 00:39:54,750 --> 00:39:56,669 A fungovalo by to, kdyby Len Žárovka ... 802 00:39:56,670 --> 00:39:57,920 ... v tom parku nefotil. 803 00:39:58,100 --> 00:40:00,060 Pomohl dopadnout vlastního vraha. 804 00:40:00,360 --> 00:40:01,880 A zhatil únos. 805 00:40:02,790 --> 00:40:03,776 Je v tom kus poezie ... 806 00:40:04,670 --> 00:40:07,420 Ale nevyslovitelně tragické. 807 00:40:07,950 --> 00:40:09,350 Ten chlap, co jste ho střelila v metru - 808 00:40:09,620 --> 00:40:11,480 - bouchač, kterého si Kincaid najal na špinavou práci. 809 00:40:12,060 --> 00:40:13,499 Zrovna se přiznal, že unesl Tylera, 810 00:40:13,500 --> 00:40:15,389 zavraždil Lena Žárovku a, nečekaně, 811 00:40:15,390 --> 00:40:17,280 prásknul tu krysu Kincaida asi během dvou vteřin. 812 00:40:17,420 --> 00:40:19,820 Když mluvíme o krysách ... 813 00:40:20,380 --> 00:40:21,790 Musím ... musím jít. 814 00:40:31,170 --> 00:40:32,829 Jsem ten nejhorší člověk na světě. 815 00:40:32,830 --> 00:40:34,120 Ne, nejsi. 816 00:40:35,870 --> 00:40:38,699 Jsi úžasná, jsi hodná a jsi milá. 817 00:40:38,700 --> 00:40:39,660 Jsem zabiják krys. 818 00:40:39,740 --> 00:40:42,900 To přece nevíš. Třeba máš jen smůlu. 819 00:40:43,880 --> 00:40:46,770 Smůlu na krysy. To vyznělo divně. 820 00:40:48,270 --> 00:40:49,170 Hele ... 821 00:40:50,980 --> 00:40:53,320 Pokud mu na tobě záleží, pochopí to. 822 00:40:53,780 --> 00:40:55,430 Jo, pochopí, jasně. 823 00:40:55,850 --> 00:40:57,229 Když mě zahlídne ve škole na chodbě, pomyslí si, 824 00:40:57,230 --> 00:40:59,240 že to je ta strašná holka, která mu ztratila nejlepšího kamaráda. 825 00:41:03,320 --> 00:41:04,260 To je on. 826 00:41:08,060 --> 00:41:10,940 - Ahoj. - Ahoj. Chybělas mi. 827 00:41:11,400 --> 00:41:12,320 Ty mně taky. 828 00:41:14,300 --> 00:41:15,270 Co se děje? 829 00:41:17,760 --> 00:41:18,700 Jde o Theodora. 830 00:41:19,980 --> 00:41:22,290 Když jsem ho krmila, musel se nějak dostat z klece a ... 831 00:41:23,550 --> 00:41:25,790 - A je pryč. - Je pryč? 832 00:41:26,160 --> 00:41:27,319 Hledali jsme všude. Přísahám. 833 00:41:27,320 --> 00:41:30,670 - Obrátili jsme to tady vzhůru nohama. - Jak se dostal ven? 834 00:41:31,980 --> 00:41:33,539 Asi jsem tu klec nezavřela pořádně. 835 00:41:33,540 --> 00:41:34,890 Ashley, je mi to tak líto. 836 00:41:35,920 --> 00:41:37,060 Máš naprosté právo mě nenávidět. 837 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 No tak, Alexis. Já ... 838 00:41:40,250 --> 00:41:42,170 Já ... jsem naštvanej, ale ne že bych tě nenáviděl. 839 00:41:42,970 --> 00:41:43,870 Fakt? 840 00:41:44,250 --> 00:41:45,560 No vždyť se tady na to podívej. 841 00:41:47,260 --> 00:41:48,810 Podívej, co všechno jsi udělala, aby jsi ho našla. 842 00:41:50,400 --> 00:41:51,340 Kdo jiný by to udělal? 843 00:41:53,940 --> 00:41:55,220 Měl jsi ho rád. 844 00:41:56,140 --> 00:41:57,040 Jo, ale ... 845 00:41:57,710 --> 00:41:58,540 Tebe mám radši. 846 00:42:06,600 --> 00:42:08,241 Našel jsem ho.