1 00:00:01,437 --> 00:00:02,386 Existují dva typy lidí, 2 00:00:02,443 --> 00:00:04,043 kteří přemýšlí o tom, jak někoho zabít. 3 00:00:04,377 --> 00:00:06,103 Psychopati a autoři detektivek. 4 00:00:06,341 --> 00:00:07,363 Já jsem ten, koho za to líp platí. 5 00:00:07,764 --> 00:00:09,503 Kdože jsem? Jsem Rick Castle. 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,653 Castle. Castle. 7 00:00:10,688 --> 00:00:12,388 Vypadám fakt dobře, že? 8 00:00:12,442 --> 00:00:14,632 Každý spisovatel potřebuje inspiraci. Já jsem svou našel. 9 00:00:14,842 --> 00:00:15,661 Detektiv Kate Beckettová. 10 00:00:15,908 --> 00:00:17,175 Beckettová. 11 00:00:17,448 --> 00:00:19,533 - Beckettová? - Můžete, prosím, zavolat posily? 12 00:00:19,884 --> 00:00:21,768 Díky přátelství se starostou ... 13 00:00:21,819 --> 00:00:23,453 ... se dostanu k případům. 14 00:00:23,487 --> 00:00:26,056 - Připadám vám jako vrah? - Jo, zabíjíte mojí trpělivost. 15 00:00:26,090 --> 00:00:27,724 A společně chytáme vrahy. 16 00:00:28,272 --> 00:00:31,174 - Nenávidím tenhle případ. - Vím. Není to skvělý? 17 00:01:10,468 --> 00:01:12,002 Co Ashley? 18 00:01:12,070 --> 00:01:14,004 Neměla bych mu to říct? 19 00:01:14,072 --> 00:01:15,973 Zlatíčko, v milostných záležitostech... 20 00:01:16,041 --> 00:01:18,007 ... je nejlepší věci neanalyzovat. 21 00:01:18,075 --> 00:01:20,309 To je tvoje rada, mami, tvůj nejlepší výkon? 22 00:01:20,377 --> 00:01:22,812 Přes jakou strž zkázy procházíš, 23 00:01:22,880 --> 00:01:24,914 že ji necháš, aby ti dávala milostné rady? 24 00:01:24,982 --> 00:01:26,515 Ve skutečnosti ... 25 00:01:26,584 --> 00:01:29,452 ... jsme probírali pravidla tajného obdivovatele. 26 00:01:29,519 --> 00:01:30,611 Máš tajného obdivovatele? 27 00:01:30,711 --> 00:01:33,724 Vždycky jsem myslela, že je to hloupost, ale teď mě zaujal. 28 00:01:33,824 --> 00:01:36,859 A Ashley to nemusí vědět. 29 00:01:36,927 --> 00:01:39,395 Jak přesně ten tajný obdivovatel dává ... 30 00:01:39,463 --> 00:01:41,864 ... najevo svůj obdiv? 31 00:01:41,932 --> 00:01:43,633 Nechává mi vzkazy ve skříňce. 32 00:01:43,701 --> 00:01:45,568 "Když jdeš halou," 33 00:01:45,636 --> 00:01:48,904 "zlomek slunce odráží se od spletených vlasů v barvě lnu." 34 00:01:48,972 --> 00:01:51,907 "Vypadají jako kdyby žhnuly a já jsem okouzlen." 35 00:01:51,975 --> 00:01:54,076 To je tak poetické. 36 00:01:54,143 --> 00:01:56,845 Usoudila jsem, že spletené vlasy barvy žita je můj francouzský cop, 37 00:01:56,913 --> 00:01:59,514 který nosím jen při tělocviku, což znamená, že mě viděl ... 38 00:01:59,582 --> 00:02:02,550 ... v hale v prvním poschodí mezi čtvrtou a pátou hodinou. 39 00:02:02,619 --> 00:02:03,932 - Počkej, co to děláš? - Sepisuji podezřelé. 40 00:02:04,230 --> 00:02:07,570 Ne, to nemůžeš, ne ... Ne, tím zničíš celé tajemství. 41 00:02:07,802 --> 00:02:08,752 Ne, je to jako s detektivkou. 42 00:02:08,852 --> 00:02:11,053 Přece si jen tak nepřečteš poslední stránku, nebo jo? 43 00:02:11,120 --> 00:02:12,376 Ano. 44 00:02:12,576 --> 00:02:15,857 Přečteš? To bys neměla. To není ... Nemůžeš ... 45 00:02:17,694 --> 00:02:20,095 Ta radost nemá být z toho, 46 00:02:20,163 --> 00:02:21,830 že víš, kdo to udělal. 47 00:02:21,897 --> 00:02:24,666 Radost vychází z té cesty, 48 00:02:24,734 --> 00:02:26,768 kde dovolíš, aby konec vykvetl ... 49 00:02:26,836 --> 00:02:29,371 ... jako nějaká nádherná himalájská makovice, 50 00:02:29,439 --> 00:02:31,340 - jako ... - Dobře. 51 00:02:31,407 --> 00:02:34,443 Dobře, nechme ho v utajení. 52 00:02:34,511 --> 00:02:36,745 Pamatuj má slova. Poděkuješ mi. 53 00:02:40,016 --> 00:02:41,650 Castle. 54 00:02:41,717 --> 00:02:45,086 Naše oběť je Linda Russová. 55 00:02:45,155 --> 00:02:48,056 Pracuje v kabelovce v oddělení pro zákazníky. 56 00:02:48,124 --> 00:02:50,125 Možná byl někdo nespokojenej s jejich službama. 57 00:02:50,192 --> 00:02:51,466 Jo, to jsem si taky myslela. 58 00:02:51,666 --> 00:02:52,866 Fakt? 59 00:02:54,897 --> 00:02:57,766 Popeláři našli její tělo pod krabicemi. 60 00:02:57,833 --> 00:03:01,002 Bydlela dva bloky odtud, na rohu 24. a 10. ulice. 61 00:03:01,070 --> 00:03:02,804 Pravděpodobně byla na cestě domů. 62 00:03:02,872 --> 00:03:04,305 Ahoj Lanie. 63 00:03:04,373 --> 00:03:06,007 Ahoj. 64 00:03:08,978 --> 00:03:10,578 Co je? 65 00:03:12,148 --> 00:03:13,581 Nic. 66 00:03:13,649 --> 00:03:15,483 Ne, co je? 67 00:03:15,551 --> 00:03:18,252 Jen, ona ... vypadá tak klidně. 68 00:03:18,320 --> 00:03:20,789 Na tom, že ji někdo nechal tady, není nic klidného. 69 00:03:20,856 --> 00:03:23,523 - Byla uškrcena. - Šňůrou? 70 00:03:23,591 --> 00:03:26,060 Vypadá to tak. 71 00:03:26,127 --> 00:03:27,545 Castle, nemáte nějakou teorii, 72 00:03:27,596 --> 00:03:29,068 o kterou byste se rád podělil? 73 00:03:29,168 --> 00:03:32,337 Já jen, že je to krásná blondýna, uškrcená, 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,106 položená, jako když spí. 75 00:03:35,174 --> 00:03:37,475 To se stalo před čtyřmi lety. 76 00:03:37,543 --> 00:03:40,941 Ano, ale vraha nechytili. Tohle je jeho modus operandi. 77 00:03:41,041 --> 00:03:42,909 A ona je jeho typ. 78 00:03:42,977 --> 00:03:45,330 Dělal jsem si průzkum kvůli "Když dojde ke krveprolití." 79 00:03:45,430 --> 00:03:47,803 Jo? Tak to byste měl vědět, že oběti zabíjel ... 80 00:03:47,903 --> 00:03:50,404 ... v jejich bytech, ne na ulici. 81 00:03:50,472 --> 00:03:54,311 A umisťoval je do pohřební pozice s rukama na hrudi. 82 00:03:55,409 --> 00:03:57,139 Možná změnil svůj styl. 83 00:03:57,339 --> 00:03:59,165 Nebo je to zločin z příležitosti, 84 00:03:59,265 --> 00:04:00,825 kde byla zavražděna mladá žena. 85 00:04:04,904 --> 00:04:06,805 Paní Russová, neříkala vám někdy dcera, 86 00:04:06,873 --> 00:04:08,340 že by ji někdo sledoval? 87 00:04:08,407 --> 00:04:10,308 Ne, nic takového. 88 00:04:10,376 --> 00:04:12,248 Nevíte o někom, kdo by jí chtěl ublížit? 89 00:04:12,348 --> 00:04:13,622 Problémy ve vztahu? 90 00:04:13,822 --> 00:04:15,066 S nikým nechodila. 91 00:04:16,093 --> 00:04:17,643 Hodně pracovala. 92 00:04:17,743 --> 00:04:19,644 V kabelové společnosti, že? 93 00:04:19,711 --> 00:04:22,280 Neměla tam s někým problémy? 94 00:04:22,348 --> 00:04:24,714 Jeden muž u nich v kanceláři. 95 00:04:24,782 --> 00:04:26,984 - Jak se jmenoval? - To neříkala. 96 00:04:27,052 --> 00:04:30,154 Hodně na ni zíral, jako nějaký úchylák. 97 00:04:37,028 --> 00:04:39,296 - To bylo rychlé. - 911 na ni má takovej efekt. 98 00:04:39,364 --> 00:04:40,554 Co jsi našla? 99 00:04:40,566 --> 00:04:43,731 Prošla jsem soubory ze všech předešlých vražd, jaks mě poprosila. 100 00:04:43,734 --> 00:04:45,735 Myslím, že to byl můj nápad. 101 00:04:45,803 --> 00:04:48,038 Jo, ale já poslouchám jen to, co říká ona. 102 00:04:48,106 --> 00:04:49,974 Co jsi chtěla říct? 103 00:04:50,041 --> 00:04:53,510 Udusil je půl centimetru silnou šňůrou smotanou ze tří vláken. 104 00:04:53,578 --> 00:04:56,012 Na základě vláken zachycených v kůži víme, 105 00:04:56,080 --> 00:04:58,781 že provaz je ze zeleného a bílého nylonu. 106 00:04:58,849 --> 00:05:01,351 Tohle si nepamatuju. 107 00:05:01,418 --> 00:05:03,219 Tyhle detaily se nikdy nedostaly na veřejnost. 108 00:05:03,287 --> 00:05:05,754 Teď se podívejte. 109 00:05:08,492 --> 00:05:10,193 Ty jizvy jsou stejné. 110 00:05:10,260 --> 00:05:13,496 Našla jsem úplně stejná zelená a bílá vlákna. 111 00:05:13,563 --> 00:05:15,731 Je to on. 112 00:05:15,799 --> 00:05:17,800 Triple Killer je zpátky. 113 00:05:17,868 --> 00:05:20,736 Pro ty, kteří v uplynulých čtyřech letech žili v jeskyni, 114 00:05:20,804 --> 00:05:22,905 Triple Killer, nebo taky 3xK, 115 00:05:22,973 --> 00:05:25,140 získal svou přezdívku po uškrcení tří žen během jednoho týdne, 116 00:05:25,208 --> 00:05:29,044 pak se na měsíc odmlčel, a poté zabil tři další a zmizel. 117 00:05:29,112 --> 00:05:33,382 Sloužil jsem u jednotky, která těchto šest vražd vyšetřovala. 118 00:05:33,449 --> 00:05:36,485 Profil FBI byl tak podrobný, že jsme podezřelého téměř identifikovali. 119 00:05:36,552 --> 00:05:40,555 - Podle federálů se jedná o bělocha, mezi 25 až 45 lety ... - To bych mohl být já. 120 00:05:40,756 --> 00:05:42,724 - Nefunkční vztah s matkou - Pořád já. 121 00:05:42,925 --> 00:05:44,739 Má podřadnou nedůležitou práci. 122 00:05:44,839 --> 00:05:46,029 Rozhodně vy. 123 00:05:46,329 --> 00:05:49,297 - Kvůli tomuhle bude inspirací další knihy Esposito. - Naučil se jejich zvyky, 124 00:05:49,365 --> 00:05:53,268 poté získal přístup do jejich bytu jako ochranka, 125 00:05:53,336 --> 00:05:56,170 nebo opravář a pak je uškrtil. 126 00:05:56,238 --> 00:05:59,153 Navíc je umístil do pozice, jako by ležely v rakvi. 127 00:06:00,008 --> 00:06:01,797 Proč myslíte, že to dělá? 128 00:06:01,811 --> 00:06:04,230 Asi znovu prožívá nějaké hrozné trauma z dětství. 129 00:06:05,100 --> 00:06:07,168 Dvě poslední věci: Vypadá to, že Triple killer ... 130 00:06:07,236 --> 00:06:09,103 je po čtyřech letech zpátky. 131 00:06:09,171 --> 00:06:11,906 Musí to mít nějakou příčinu. Možná ho pustili z vězení, 132 00:06:11,974 --> 00:06:14,108 nebo se vrátil do města. Možná změnil svůj styl. 133 00:06:14,176 --> 00:06:17,579 Ale pořád dodržuje čas. 134 00:06:17,646 --> 00:06:19,347 Tři vraždy, jeden týden. 135 00:06:19,415 --> 00:06:23,418 Podle doby úmrtí Lindy Russové je právě den třetí. 136 00:06:23,486 --> 00:06:25,058 Jdeme na to, lidi. 137 00:06:27,122 --> 00:06:30,090 Ten zvrhlík, o kterém nám říkala matka ... 138 00:06:30,157 --> 00:06:32,025 Lindina kolegyně věděla, kdo to je. 139 00:06:32,093 --> 00:06:33,694 Paul McCardle. 140 00:06:33,762 --> 00:06:35,248 Pracoval jako zahradní technik v jejich kanceláři. 141 00:06:35,348 --> 00:06:36,748 Jako co? 142 00:06:36,898 --> 00:06:39,165 Takovej ten týpek, kterej zalívá kytky, 143 00:06:39,233 --> 00:06:41,067 oprašuje umělý fíkusy. Nebo to aspoň dělal, 144 00:06:41,135 --> 00:06:42,703 než dal včera výpověď. 145 00:06:42,771 --> 00:06:43,966 Zajímavé načasování. 146 00:06:44,039 --> 00:06:46,549 Je tu několik stížností. 147 00:06:46,649 --> 00:06:47,608 Od jeho ženy. 148 00:06:47,709 --> 00:06:49,510 Bývalé. Minulý měsíc se rozvedli, 149 00:06:49,577 --> 00:06:51,311 byli svoji čtyři roky. 150 00:06:51,379 --> 00:06:53,445 Svým způsobem se zrovna dostal z vězení. 151 00:06:53,645 --> 00:06:54,415 Je to ještě lepší. 152 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Lindin soused si pamatuje, že viděl ... 153 00:06:56,651 --> 00:06:59,119 ... před pár dny červenou Sentru zaparkovanou před jejím domem. 154 00:06:59,186 --> 00:07:00,155 To samé auto má McCardle. 155 00:07:00,355 --> 00:07:01,555 Jdeme ho sebrat. 156 00:07:02,589 --> 00:07:05,025 - Takže o co jde? - Linda Russová. 157 00:07:05,092 --> 00:07:07,827 Kde jste byl před dvěma dny mezi šestou večer a půlnocí? 158 00:07:07,895 --> 00:07:11,531 S kamošema v Galaxy Lanes. 159 00:07:11,598 --> 00:07:14,893 Proč jste se rozhodl zanechat kariéry zahradního technika? 160 00:07:14,993 --> 00:07:16,193 Chtěl jsem se pohnout z místa. 161 00:07:16,503 --> 00:07:19,339 Práci jste využíval k tomu, abyste Lindu špehoval. 162 00:07:19,407 --> 00:07:21,374 A když je mrtvá, proč zůstávat? 163 00:07:21,442 --> 00:07:23,509 To není pravda. Jsem v tom nevinně. 164 00:07:23,577 --> 00:07:25,478 No, nevypadáte nevinně. 165 00:07:25,546 --> 00:07:29,549 Dáváte úplně nový význam frázi "potí se jako podezřelý". 166 00:07:29,616 --> 00:07:31,201 Tak se hodně potím, a co? 167 00:07:31,218 --> 00:07:32,958 Mám zdravotní potíže. 168 00:07:33,058 --> 00:07:35,577 To je váš nejmenší problém, pane McCardle. 169 00:07:35,755 --> 00:07:38,557 Vaše fixace na Lindu Russovou je stejně známá, 170 00:07:38,624 --> 00:07:40,559 jako vaše minulost, kdy jste se dopouštěl násilí na ženách. 171 00:07:40,626 --> 00:07:44,229 Vaše auto viděli u jejího bytu, a teď je mrtvá. 172 00:07:44,297 --> 00:07:47,099 Nikdy jsem se jí nedotkl. 173 00:07:47,167 --> 00:07:49,468 Linda se mi líbila, jasný? Líbila se mi, 174 00:07:49,535 --> 00:07:51,026 parkoval jsem před jejím barákem. 175 00:07:51,072 --> 00:07:53,745 Ale v uplynulých třech dnech jsem nikde blízko nebyl. 176 00:07:53,845 --> 00:07:55,336 Od té doby, co mi vyhrožoval ten chlápek. 177 00:07:55,436 --> 00:07:56,534 Jaký chlápek? 178 00:07:56,949 --> 00:07:58,884 Narazil jsem na nějakýho sekuriťáka, 179 00:07:58,951 --> 00:08:02,186 řekl mi, ať si dám odchod. Fakt mě vyděsil. 180 00:08:02,254 --> 00:08:04,055 Od tý doby jsem tam nebyl. 181 00:08:04,123 --> 00:08:06,457 Přídahám, je to tak. 182 00:08:06,525 --> 00:08:10,189 Takže Pan Upocenec? Jeho alibi sedí. 183 00:08:10,289 --> 00:08:13,883 Vedoucí Galaxy Lanes potvrdil, že hrál kuželky od pěti až do zavíračky. 184 00:08:13,983 --> 00:08:15,183 Co ten sekuriťák? 185 00:08:15,360 --> 00:08:17,295 Ryan to ověřuje. Ukázalo se, že v okolí ... 186 00:08:17,362 --> 00:08:19,297 ... je jediná budova, která má ochranku. 187 00:08:19,364 --> 00:08:22,733 Podle společnosti nebyl hlášen žádný incident ... 188 00:08:22,802 --> 00:08:23,799 ... s McCardlem nebo jeho autem. 189 00:08:23,999 --> 00:08:24,969 Takže McCardle lhal. 190 00:08:26,104 --> 00:08:30,173 Možná ne. Posledně se Triple Killer převlékal jako sekuriťák. 191 00:08:30,241 --> 00:08:32,141 Možná ochranka nakonec nebyla ochranka. 192 00:08:32,208 --> 00:08:35,644 Možná to byl Triple Killer a odháněl McCardla ze svého rajonu. 193 00:08:35,711 --> 00:08:38,948 Ať je to kdo chce, tak zapadá do rozvrhu. 194 00:08:39,015 --> 00:08:40,449 Máme druhou oběť. 195 00:08:42,218 --> 00:08:45,620 Castle 3x06 - 3XK Premiéra 25. října 2010 196 00:08:45,788 --> 00:08:49,324 překlad: BatCat, Aaaja a Evah 197 00:08:52,303 --> 00:08:56,070 Její jméno je Kim Fosterová, 28, bytová designerka. 198 00:08:56,170 --> 00:08:59,038 Ty samé rýhy na krku. Všechno je stejné. 199 00:08:59,105 --> 00:09:02,007 - Kdy zemřela? - Podle teploty jater ... 200 00:09:02,075 --> 00:09:04,243 ... bych řekla někdy v noci, pravděpodobně brzo večer. 201 00:09:04,311 --> 00:09:07,012 Sousedé viděli odcházet opraváře v 19:45. 202 00:09:07,080 --> 00:09:11,116 Není tu vrátný, takže Triple Killer volal domácím telefonem. 203 00:09:11,184 --> 00:09:14,286 Řekl, že jde zkontrolovat únik plynu a ona mu bzučákem otevřela. 204 00:09:14,353 --> 00:09:16,188 - Zkontroluju příchozí hovory. 205 00:09:16,255 --> 00:09:19,224 Nechápu to. Proč by se vracel k původnímu postupu? 206 00:09:19,292 --> 00:09:22,061 - Nostalgie. - Lindu Russovou zabil v uličce. 207 00:09:22,128 --> 00:09:23,727 Vrátného taky neměla. Proč ji tedy ... 208 00:09:23,764 --> 00:09:25,732 ... nezabil v bytě jako všechny ostatní? 209 00:09:25,818 --> 00:09:27,785 Možná byla něčím zvláštní. 210 00:09:27,853 --> 00:09:31,055 Poslední příchozí hovor je v 19:35 od předních dveří. 211 00:09:31,123 --> 00:09:34,202 Musela ho pustit dovnitř a on ji hned přemohl. 212 00:09:34,225 --> 00:09:36,430 Možná to nešlo tak hladce. Podívejte na ty polštáře. 213 00:09:36,431 --> 00:09:38,280 Co je s nima? 214 00:09:38,380 --> 00:09:40,291 Kim Fosterová je bytová designérka. 215 00:09:40,328 --> 00:09:44,013 Polštáře jsou tam pohozený s divošskou ohyzdností. 216 00:09:44,097 --> 00:09:45,016 Jako by je tam dal chlap. 217 00:09:45,216 --> 00:09:46,397 Takže se nedala. 218 00:09:46,497 --> 00:09:47,500 Zápasili na gauči. 219 00:09:47,601 --> 00:09:49,306 A pak sem naházel polštáře, aby to zakryl. 220 00:09:49,406 --> 00:09:51,708 Neumí to, takže jsou neuspořádané. 221 00:09:53,963 --> 00:09:55,196 Co? 222 00:09:55,264 --> 00:09:57,198 Našel jsem penny. 223 00:09:57,266 --> 00:09:59,534 Vzhledem k těm okolnostem, přinese mi i tak štěstí? 224 00:09:59,601 --> 00:10:02,570 Počkat. Myslím, že něco mám. 225 00:10:04,807 --> 00:10:07,129 Vince. Myslíte, že to patřilo vrahovi? 226 00:10:07,229 --> 00:10:08,301 Mohlo to tu být týdny. 227 00:10:08,401 --> 00:10:10,402 Zavoláme kriminálku, aby to tu prohledala. 228 00:10:13,916 --> 00:10:16,851 Pane, chce s vámi mluvit pan Townsend. 229 00:10:18,587 --> 00:10:20,654 Pošlete ho dál. 230 00:10:20,722 --> 00:10:22,857 Cale. 231 00:10:22,925 --> 00:10:24,558 Rád vás vidím. 232 00:10:26,095 --> 00:10:28,363 Jak je Marii? 233 00:10:28,430 --> 00:10:31,732 Je v pohodě. 234 00:10:33,635 --> 00:10:35,303 Rozešli jsme se. 235 00:10:35,371 --> 00:10:37,872 To nerad slyším. 236 00:10:40,776 --> 00:10:42,710 Novináři ... 237 00:10:42,778 --> 00:10:47,314 Pořád za mnou chodí, ptají se mě, jak se cítím. 238 00:10:47,382 --> 00:10:51,971 Muž, co zabil moji dceru možná zase řádí, víte ... 239 00:10:53,997 --> 00:10:55,990 Když Sára zemřela, během celého vyšetřování ... 240 00:10:56,110 --> 00:10:58,556 ... jste se mnou vždycky jednal narovinu. Potřebuju vědět, jestli víte ... 241 00:10:58,852 --> 00:11:02,221 Je pravda, co říkají? 242 00:11:02,341 --> 00:11:04,582 Chci říct, je zpátky? 243 00:11:04,583 --> 00:11:06,218 Ano. 244 00:11:07,486 --> 00:11:09,454 Cale, máme stopy. Dobré stopy. 245 00:11:09,522 --> 00:11:11,890 Děláme všechno pro to, abychom ho chytili. 246 00:11:11,958 --> 00:11:15,126 Když ho dostaneme, budete první, kdo to bude vědět. 247 00:11:15,193 --> 00:11:16,727 Slibuju. 248 00:11:27,641 --> 00:11:30,109 Příští týden by Sáře bylo 29. 249 00:11:33,079 --> 00:11:36,482 Nenechejte ho, aby to udělal další rodině. 250 00:11:55,924 --> 00:11:57,191 Hej. 251 00:11:57,259 --> 00:12:01,829 Od kriminálky nemáme žádné novinky ohledně jmenovky, nic, co bych nečekala. 252 00:12:01,896 --> 00:12:03,964 Zajímalo by mě, proč nepoužil ... 253 00:12:04,032 --> 00:12:06,166 ... na Lindu Russovou celou tu kamufláž s únikem plynu. 254 00:12:06,235 --> 00:12:09,002 Vím proč. Odpověď je tady. 255 00:12:09,070 --> 00:12:11,138 - Protokol? - Čtyři roky starý. 256 00:12:11,206 --> 00:12:15,610 Podíval jsem se na telefonáty na policii a tenhle vyčníval. 257 00:12:15,677 --> 00:12:20,141 Je z 21. května 2006, což je týden po šesté vraždě. 258 00:12:20,241 --> 00:12:22,041 Volala žena a podala hlášení, 259 00:12:22,109 --> 00:12:24,043 ale bála se říct jméno. 260 00:12:24,111 --> 00:12:26,479 Zmínila, že žije na rohu 24. a 10. ulice. 261 00:12:26,547 --> 00:12:28,446 Stejně jako Linda Russová. 262 00:12:28,546 --> 00:12:32,417 Jela ve výtahu s technikem od kabelovky, který ji tak vyděsil, 263 00:12:32,485 --> 00:12:34,323 že vystoupila o patro dřív, jenom aby se ho zbavila. 264 00:12:34,423 --> 00:12:36,391 Jo, ale technik a hrůzostrašný ... To je podmínka pro tuhle práci. 265 00:12:36,458 --> 00:12:38,660 Až na to, že nebyl technik. 266 00:12:38,728 --> 00:12:41,262 Řekla, že s sebou neměl správné nářadí. 267 00:12:41,330 --> 00:12:44,265 A protože Linda Russová pracovala pro kabelovku, tak by to měla vědět. 268 00:12:44,333 --> 00:12:48,117 Proto jsem se podívala na Lindiny hovory z té doby. 269 00:12:48,217 --> 00:12:50,213 To ona volala na policii. 270 00:12:50,319 --> 00:12:52,020 Proto byla Linda Russová mimořádná. 271 00:12:52,088 --> 00:12:54,868 Když vystoupila o patro níž, došlo mu, že ho poznala, 272 00:12:54,968 --> 00:12:56,027 tak se stáhnul. 273 00:12:56,227 --> 00:12:58,985 Taky to vysvětluje, proč ji zabil venku. 274 00:12:59,085 --> 00:13:02,087 Věděl, že by ho v žádném případě nepustila do bytu. 275 00:13:03,724 --> 00:13:05,533 Linda Russová viděla jeho obličej, 276 00:13:05,633 --> 00:13:07,867 a tak přišel o čtyři roky později. 277 00:13:07,935 --> 00:13:09,895 Zcela mimořádný druh krutosti. 278 00:13:10,311 --> 00:13:12,746 Kriminálka našla na jmenovce částečný otisk. 279 00:13:12,814 --> 00:13:14,347 Máme shodu. 280 00:13:16,751 --> 00:13:18,651 Chlap, kterého hledáme, se jmenuje Marcus Gates. 281 00:13:18,719 --> 00:13:22,722 42 let, 180 cm, 80 kilo, světle hnědé vlasy. 282 00:13:22,789 --> 00:13:26,092 Taky má na levé ruce tetování hada. 283 00:13:26,159 --> 00:13:29,428 Otisk ho váže k vraždě Kim Fosterové. 284 00:13:29,496 --> 00:13:32,197 Podle psychologického hodnocení věznice je Gates "brutální, 285 00:13:32,265 --> 00:13:34,967 velmi inteligentní sociopat". 286 00:13:35,035 --> 00:13:37,703 Seděl za zabití a pokus o vraždu. 287 00:13:37,771 --> 00:13:39,705 Naposledy byl odsouzen za to, že rozbil láhev ... 288 00:13:39,773 --> 00:13:42,675 ... o hlavu nějakého muže v baru a málem ho zabil. 289 00:13:42,743 --> 00:13:46,445 Za což byl Gates 4 roky v Sing Singu. 290 00:13:46,513 --> 00:13:49,247 Pustili ho minulý měsíc. 291 00:13:49,314 --> 00:13:51,315 Žádná známá adresa, žádná rodina. 292 00:13:51,383 --> 00:13:53,351 Jeho matka zemřela, když mu byly 4 roky, 293 00:13:53,418 --> 00:13:56,187 od té doby byl umístěn do řady pěstounských rodin, 294 00:13:56,255 --> 00:13:58,156 takže se bude hledat těžko. 295 00:13:58,223 --> 00:14:01,592 Před 4 lety tenhle muž vzal život šesti ženám, 296 00:14:01,661 --> 00:14:03,194 protože jsme ho nezastavili. 297 00:14:03,262 --> 00:14:05,196 Víme, kdo je Triple Killer. 298 00:14:05,264 --> 00:14:08,432 Víme, že je tam venku a vybírá si svou třetí oběť. 299 00:14:08,500 --> 00:14:12,470 Tak ho dostaňme dřív, než on dostane ji. 300 00:14:18,410 --> 00:14:20,274 Ahoj, tati. 301 00:14:20,773 --> 00:14:21,988 Ahoj. 302 00:14:22,088 --> 00:14:23,683 To musí být ale případ, když jsi kvůli němu tak dlouho pryč. 303 00:14:24,149 --> 00:14:26,217 Znáš to, někdo zemřel, někdo jiný to udělal. 304 00:14:26,284 --> 00:14:28,786 Tajný ctitel? 305 00:14:28,854 --> 00:14:30,372 Popravdě, ano. 306 00:14:30,458 --> 00:14:31,462 Zjistila jsi už, kdo to je? 307 00:14:31,662 --> 00:14:33,562 Řídila jsem se tvou radou a rozhodla se, že to radši nechci vědět. 308 00:14:33,677 --> 00:14:35,645 A nechal další zprávu v mé skříňce. 309 00:14:35,712 --> 00:14:37,780 Napsal, že jestli se mi ta růže líbí, mám mu to ukázat tak, 310 00:14:37,848 --> 00:14:38,856 že si ji zítra vezmu do školy. 311 00:14:39,028 --> 00:14:40,528 Není to hezké? 312 00:14:40,596 --> 00:14:43,954 Je to dobrý nápad? 313 00:14:44,680 --> 00:14:47,086 Co by si pomyslel tvůj přítel Ashley. 314 00:14:47,186 --> 00:14:50,088 Začínam si myslet, že to není Ashley, kdo s tím má problém. 315 00:14:50,156 --> 00:14:53,491 Jen si nejsem jistý, jestli je chytré brát si kytku, 316 00:14:53,558 --> 00:14:55,493 když nevíš, od koho je. 317 00:14:55,560 --> 00:14:58,662 Tvoje škola není zrovna Fort Knox, chápeš? 318 00:14:58,730 --> 00:15:00,330 Ten vzkaz mohl dát do tvé skříňky kdokoliv. 319 00:15:00,430 --> 00:15:02,832 Tvůj tajný ctitel by mohl být nějaký... úchylák, 320 00:15:02,900 --> 00:15:05,534 který tě z povzdálí sleduje výkonným dalekohledem. 321 00:15:07,187 --> 00:15:09,055 Jdu do postele. 322 00:15:09,122 --> 00:15:11,090 Dobrou noc. 323 00:15:11,158 --> 00:15:12,659 Dobrou noc. 324 00:15:12,726 --> 00:15:14,661 Mohla bys sis zavřít okna, pro můj klid, prosím? 325 00:15:14,728 --> 00:15:16,830 - Ano. - Prosím. 326 00:15:16,897 --> 00:15:18,731 Půjdu se ujistit, že jsou zavřená. 327 00:15:20,345 --> 00:15:22,278 Ne, měl jsem to všechno připravené. Bylo to na téhle hromadě. 328 00:15:22,478 --> 00:15:23,899 - Já nechápu tvůj systém. - Nenič mi můj systém. 329 00:15:23,900 --> 00:15:26,006 Ahoj, kluci. Nějaké novinky o Gatesovi? 330 00:15:27,608 --> 00:15:29,081 Můj systém je efektivní. 331 00:15:29,177 --> 00:15:29,955 A pitomej. 332 00:15:29,978 --> 00:15:31,792 - Tohle už jsem prošel. - Je na tvojí hromadě. 333 00:15:31,892 --> 00:15:33,728 - To je součást mého systému. - Tvuj systém je pitomej. 334 00:15:33,791 --> 00:15:35,162 Takže ... nic? 335 00:15:35,362 --> 00:15:37,760 Ne. Vysledovali jsme strýce v Jersey, 336 00:15:37,860 --> 00:15:40,278 ale ten Gatese neviděl už 20 let. 337 00:15:40,378 --> 00:15:41,701 Tak telefonuju se Sing Singem, 338 00:15:41,801 --> 00:15:43,602 abych našla jeho kamarády z věznice. 339 00:15:43,670 --> 00:15:46,405 Detektive Beckettová, jste tam ještě? 340 00:15:46,472 --> 00:15:49,341 Ano, jsem tu. 341 00:15:49,409 --> 00:15:51,376 Dobře. A je stále zavřený? 342 00:15:51,444 --> 00:15:53,411 Poprvé, prodej drog. Mám to. Díky. 343 00:15:53,478 --> 00:15:55,980 Jelly Tyson? 344 00:15:57,447 --> 00:15:59,514 To je Jerry, Castle. 345 00:15:59,582 --> 00:16:01,083 Když Gatese pustili, 346 00:16:01,151 --> 00:16:03,353 dal všechny své věci Jerrymu Tysonovi, spoluvězni. 347 00:16:03,354 --> 00:16:04,621 Takže jestli byli přátelé, 348 00:16:04,721 --> 00:16:07,388 tak by nám mohl Jerry říct, kde Gatese najdeme. 349 00:16:10,969 --> 00:16:12,193 Teď je to Jerry. 350 00:16:14,046 --> 00:16:16,481 Zbývají mi 3 měsíce v tomhle pekle. 351 00:16:16,549 --> 00:16:18,417 Všechno co chci, je odsedět si svoje, 352 00:16:18,484 --> 00:16:20,352 vypadnout a vidět moje holčičky, 353 00:16:20,420 --> 00:16:23,121 ale to se nikdy nestane, jestli Gates zjistí, 354 00:16:23,189 --> 00:16:24,609 že jsem mluvil s poldama. 355 00:16:24,709 --> 00:16:25,756 Nedozví se to. 356 00:16:25,857 --> 00:16:27,792 To nemůžete vědět. 357 00:16:27,859 --> 00:16:30,394 Má tady vliv. 358 00:16:30,462 --> 00:16:32,396 Nechal by mě sejmout. 359 00:16:32,464 --> 00:16:34,732 Bude to takhle, Jerry. Ať už s náma budeš mluvit nebo ne, 360 00:16:34,800 --> 00:16:37,234 jsem ochotná tady sedět celý den, 361 00:16:37,302 --> 00:16:38,969 takže to bude vypadat, 362 00:16:39,037 --> 00:16:42,172 že jsi nám všechno vykecal. 363 00:16:42,697 --> 00:16:44,477 Dobře. Ale chci být zpátky ve své cele do dvou minut. 364 00:16:44,577 --> 00:16:45,806 Dobrá. Byli jste vy dva přátelé? 365 00:16:46,006 --> 00:16:48,395 Asi jo. Ať už to tady znamená cokoliv. 366 00:16:50,180 --> 00:16:52,485 Pracuju v kuchyni. Vynášel jsem mu ovoce, aby mohl dělat pálenku. 367 00:16:52,685 --> 00:16:54,343 A na oplátku souhlasil, že vás bude chránit? 368 00:16:54,472 --> 00:16:56,621 Jo. A teď je pryč a já se o sebe musim postarat sám. 369 00:16:56,940 --> 00:16:59,275 Každý podvodník, kterého jsem kdy znala, snil o tom, co udělá ... 370 00:16:59,343 --> 00:17:00,544 ... a kam půjde, až se dostane na svobodu. 371 00:17:00,547 --> 00:17:01,769 Mluvil o tom někdy s vámi Gates? 372 00:17:03,781 --> 00:17:06,738 Vzpomínám si, že mluvil o nějakých striptýzových klubech a... 373 00:17:07,891 --> 00:17:09,759 ... o nějakém místě, kam rád chodil pít. 374 00:17:09,826 --> 00:17:11,561 V oblasti Meatpacking. 375 00:17:11,629 --> 00:17:13,596 Jak se to jmenovalo? 376 00:17:13,664 --> 00:17:15,431 H... Hog něco. 377 00:17:15,499 --> 00:17:17,099 Něco s Hog. 378 00:17:32,315 --> 00:17:34,950 Tak jsem to prozkoumal. Sedí s pivem u baru. 379 00:17:35,018 --> 00:17:36,718 - Kolik tam je lidí? - Celkem pět. 380 00:17:36,787 --> 00:17:39,321 Gates, barman, číšnice a dva ožralové. 381 00:17:39,389 --> 00:17:41,014 Může být ozbrojený. Seberem ho rychle. 382 00:17:41,114 --> 00:17:42,347 Nedáme mu šanci, aby vzal rukojmí. 383 00:17:43,447 --> 00:17:44,647 To je on! 384 00:17:44,738 --> 00:17:47,139 Ukaž ruce! Ukaž ruce, hned! 385 00:17:47,207 --> 00:17:49,775 Ukaž ruce, hned teď! Hned teď, ukaž ruce! Policie New York! 386 00:17:49,843 --> 00:17:51,877 Ruce vzhůru! Ruce vzhůru! Policie! Okamžitě zvedni ruce! 387 00:17:51,944 --> 00:17:54,045 Slyšel jsi ho! Ruce vzhůru ... 388 00:17:54,113 --> 00:17:56,347 ... a padej na kolena, když už jsi v tom. 389 00:17:57,567 --> 00:18:00,502 Páni, vzali jste s sebou staříka, co? 390 00:18:00,570 --> 00:18:02,661 To může znamenat jen jedno. Vy mě vážně hodně chcete, co? 391 00:18:02,761 --> 00:18:05,230 - Zklapni. - Nezapomeň mi říct moje práva. 392 00:18:05,297 --> 00:18:08,600 Byla by škoda nechat mě vyklouznout kvůli formalitě. 393 00:18:08,667 --> 00:18:10,635 Jdeme. 394 00:18:10,702 --> 00:18:13,938 Máte právo nevypovídat. Vše, co řeknete ... 395 00:18:17,837 --> 00:18:19,704 Chladný, tvrdý. 396 00:18:19,771 --> 00:18:22,306 Triple Killer zůstává v pohodě, 397 00:18:22,373 --> 00:18:24,308 uvolněný v doupěti svého nepřítele. 398 00:18:24,375 --> 00:18:26,409 S klidným srdečním tepem ... 399 00:18:26,477 --> 00:18:29,713 ... je připraven přechytračit své vyšetřovatele. 400 00:18:29,780 --> 00:18:32,149 Já ... jsem je chtěl do této chvíle ... 401 00:18:32,217 --> 00:18:35,285 ... vnést literární nádech, chápete? 402 00:18:35,353 --> 00:18:38,612 Barman nám řekl, kde Gates bydlí. 403 00:18:38,712 --> 00:18:41,146 Posílal ho domů taxíkem víc než jednou. 404 00:18:41,214 --> 00:18:43,682 Ryan má povolení a právě prohledává jeho byt. 405 00:18:43,750 --> 00:18:46,017 Nemůžeme počítat s tím, že tento případ zvládneme s nepřímými důkazy. 406 00:18:46,085 --> 00:18:49,087 Musíme ho nějak rozpovídat. 407 00:18:49,155 --> 00:18:51,323 Jediný přímý důkaz proti němu máme k vraždě Kim Fosterové. 408 00:18:51,391 --> 00:18:54,493 Zeptejte se, kde byl, když zemřela. 409 00:18:54,561 --> 00:18:57,628 Castle ... 410 00:18:57,696 --> 00:18:59,865 Tentokrát ne. 411 00:19:02,468 --> 00:19:05,636 Pane Gatesi, já jsem detektiv Beckettová. 412 00:19:07,539 --> 00:19:09,140 Nejste můj typ. 413 00:19:09,208 --> 00:19:12,810 Ale ... ... udělám výjimku. 414 00:19:14,813 --> 00:19:16,447 Znáte Kim Fosterovou? 415 00:19:20,819 --> 00:19:23,088 Nic mi to neříká. 416 00:19:23,155 --> 00:19:25,790 Viděl jste někdy tuto ženu? 417 00:19:28,393 --> 00:19:30,227 Má pěkné vlasy. 418 00:19:30,295 --> 00:19:33,197 Viděl jste ji nebo ne? 419 00:19:33,265 --> 00:19:35,499 New York City ... 420 00:19:35,566 --> 00:19:37,134 ... je velké město. 421 00:19:37,202 --> 00:19:38,414 Asi jsem kolem ní mohl projít na ulici. 422 00:19:38,514 --> 00:19:40,946 Mluvím o mnohem intimějším setkání. 423 00:19:41,046 --> 00:19:42,674 Byl jste někdy u ní v bytě? 424 00:19:42,874 --> 00:19:44,700 Byl jsem v hodně bytech. 425 00:19:47,037 --> 00:19:49,232 Tahle budova je na třicátépáté a osmé. 426 00:19:50,610 --> 00:19:52,278 Bydlela v bytě číslo 301. 427 00:19:52,578 --> 00:19:55,047 Byl jste někdy přesně v tomto bytě? 428 00:19:55,115 --> 00:19:57,850 - Ne. - Potom byste mi mohl vysvětlit, 429 00:19:57,918 --> 00:20:00,018 jaktože jsme našli tuto jmenovku ... 430 00:20:00,085 --> 00:20:03,789 ... s vaším otiskem ležet vedle jejího těla. 431 00:20:03,856 --> 00:20:06,057 To popravdě můžu. 432 00:20:06,125 --> 00:20:08,259 Tak to chci slyšet. 433 00:20:08,328 --> 00:20:11,330 - Pracuju v půjčovně rekvizit. - A? 434 00:20:11,397 --> 00:20:14,533 Pronajímají rekvizity pro filmy a seriály. 435 00:20:14,600 --> 00:20:16,170 Vím, co je půjčovna rekvizit. 436 00:20:16,514 --> 00:20:18,349 Tak to je moje práce. Skladuju rekvizity. 437 00:20:18,416 --> 00:20:21,151 Jsou tam tuny přesně takových jmenovek, 438 00:20:21,219 --> 00:20:23,320 vsadím se, že mi jich prsty prošly stovky. 439 00:20:23,388 --> 00:20:25,589 - Prověřte, jestli mluví pravdu. - Jdu na to. 440 00:20:26,490 --> 00:20:28,224 Nemáme záznam o tom, že byste měl takovou práci. 441 00:20:30,125 --> 00:20:32,194 Jsem tam načerno. 442 00:20:33,862 --> 00:20:37,098 Možná mě dostanete za daňový unik. 443 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Tahle půjčovna rekvizit, kde pracujete, 444 00:20:39,068 --> 00:20:41,469 mají tam také uniformy? 445 00:20:41,537 --> 00:20:43,672 - Jistě. - Jako například uniformy plynáren? 446 00:20:43,739 --> 00:20:47,175 Na jakékoliv uniformy pomyslíte, tak je tam mají. 447 00:20:47,243 --> 00:20:50,044 A vzal jste si někdy nějakou domů? 448 00:20:50,112 --> 00:20:53,281 Vlastníte nějakou? 449 00:20:53,349 --> 00:20:55,217 Prohledáváte mi byt? 450 00:20:55,284 --> 00:20:57,419 Ano, takže jestli tam nějaké uniformy jsou, 451 00:20:57,486 --> 00:20:59,487 můžete mi to rovnou říct. 452 00:20:59,555 --> 00:21:03,023 No, tak to budu chtít vidět povolení k prohlídce. 453 00:21:03,091 --> 00:21:05,459 K čemu? 454 00:21:05,527 --> 00:21:07,461 Je to moje právo. 455 00:21:07,529 --> 00:21:10,130 A už nic neřeknu, dokud mi ho neukážete. 456 00:21:10,198 --> 00:21:12,600 A vy vzadu začněte radši něco dělat ... 457 00:21:12,667 --> 00:21:15,236 ... a vymyslete nový plán hry. 458 00:21:15,303 --> 00:21:19,473 Chce to povolení, aby nám mrknul do karet. 459 00:21:19,541 --> 00:21:22,243 - Jak nám tím mrkne do karet? - Je tam zmíněná ta šňůra, 460 00:21:22,310 --> 00:21:24,578 uniformy a osobní věci Kim Fosterové, 461 00:21:24,646 --> 00:21:26,813 Lindy Rossové a ostatních šesti obětí vraha. 462 00:21:26,881 --> 00:21:29,716 Tím, že se na to povolení podívá, může zjistit, jak jsme na tom s vyšetřováním. 463 00:21:29,983 --> 00:21:32,716 To není mrknutí, tím mu ukážeme všechny karty. 464 00:21:32,884 --> 00:21:34,952 - Bude vědět, že si myslíme, že je Triple Killer. - To už ví. 465 00:21:36,620 --> 00:21:39,456 Půjčovna potvrdila, že u nich Gates pracuje ve skladišti ... 466 00:21:39,523 --> 00:21:41,424 ... a že měl přístup k těm jmenovkám. 467 00:21:41,492 --> 00:21:44,294 Tu noc, kdy zemřela Kim Fosterová, si píchnul odchod v 19:02. 468 00:21:44,362 --> 00:21:46,763 Půjčovna je na Lincolnově náměstí, což znamená, 469 00:21:46,831 --> 00:21:49,333 že měl dost času, aby se dostal k ní domů ... 470 00:21:49,400 --> 00:21:52,402 ... a zmáčknul tlačítko interkomu v 19:35. 471 00:21:52,470 --> 00:21:54,338 Ukažte mu to povolení. 472 00:21:54,405 --> 00:21:58,075 Pravděpodobně bude chtít právníka, ale zkuste mu v tom zabránit. 473 00:22:03,046 --> 00:22:05,281 Jak to má zvládnout? 474 00:22:05,349 --> 00:22:07,149 Myslím, že nezvládne. 475 00:22:20,730 --> 00:22:22,711 Vypadá to, že máte na mysli mnohem víc, 476 00:22:22,811 --> 00:22:24,512 než jen Kim Fosterovou. 477 00:22:24,580 --> 00:22:27,482 Jsou tady jména dalších 7 žen. 478 00:22:30,919 --> 00:22:32,120 Ryane. 479 00:22:32,187 --> 00:22:34,354 - Řekni mi, že něco máš. - Zatím ne. 480 00:22:34,422 --> 00:22:35,334 Žádná šňůra, žádná uniforma. 481 00:22:35,434 --> 00:22:36,539 Nic, co by ho spojovalo s jakoukoliv obětí. 482 00:22:36,739 --> 00:22:37,939 Hledej dál. 483 00:22:38,371 --> 00:22:41,139 Jde o to, že ta jmenovka ... 484 00:22:41,206 --> 00:22:43,275 ... je pravděpodobně důvod k tomu, že jste mě se přivedli. 485 00:22:43,342 --> 00:22:47,612 Ale ten otisk jsem vysvětlil a myslím, že už jste si to prověřili. 486 00:22:47,680 --> 00:22:49,481 Vlastně na tom ještě pracujeme. 487 00:22:49,548 --> 00:22:51,583 Vím, jak to chodí. 488 00:22:51,651 --> 00:22:54,386 Nemáte důvod, proč mě tu držet. 489 00:22:54,453 --> 00:22:56,151 Je to pravda? Nemůžeme ho zadržet? 490 00:22:56,251 --> 00:22:57,322 Jenom ve filmu. 491 00:22:57,423 --> 00:22:58,507 Takže odsud může prostě odejít? 492 00:22:58,607 --> 00:23:02,126 Pokud ho nepřistihne při lži, což jí dá důvod k jeho zadžení. 493 00:23:03,729 --> 00:23:05,462 Chtěl bych nyní odejít. 494 00:23:05,530 --> 00:23:07,197 Dobře, fajn. 495 00:23:07,265 --> 00:23:09,032 To můžete. 496 00:23:09,100 --> 00:23:11,168 Ve chvíli, kdy odmítnete vypovídat a odejdete, 497 00:23:11,235 --> 00:23:14,237 stanete se středem obrovského vyšetřování. 498 00:23:14,306 --> 00:23:16,449 Naruší to váš život tak, že si to ani neumíte pedstavit. 499 00:23:16,549 --> 00:23:17,541 Tím středem už jsem. 500 00:23:17,642 --> 00:23:21,044 Jo? Ale nemusíte být. 501 00:23:21,112 --> 00:23:24,047 Pravda je, že nemáme důkaz, 502 00:23:24,115 --> 00:23:25,849 který by vás s těmi vraždami spojoval. 503 00:23:25,917 --> 00:23:27,818 Všechno to končí u Kim Fosterové. 504 00:23:27,885 --> 00:23:30,987 I když se ten otisk dostal na jmenovku náhodou, 505 00:23:31,055 --> 00:23:33,990 s vašimi záznamy jste podle nás pořád podezřelý. 506 00:23:34,058 --> 00:23:36,225 Takže Kim Fosterová je váš problém. 507 00:23:36,293 --> 00:23:38,227 Ale ten problém můžete odstranit. 508 00:23:38,295 --> 00:23:40,730 Řekl jste, že jste u ní nikdy nebyl. 509 00:23:40,798 --> 00:23:43,866 Kde jste byl včera v 19:35? 510 00:23:46,069 --> 00:23:47,970 Co z toho budu mít? 511 00:23:48,038 --> 00:23:51,507 Když bude vaše alibi sedět, necháme vás. 512 00:23:51,575 --> 00:23:53,443 Půjdeme po pravém vrahovi. 513 00:23:55,479 --> 00:23:58,414 Odešel jsem z práce v 19:00. Domů jsem přišel jako vždy. 514 00:23:58,482 --> 00:24:01,517 Přišel jsem domů okolo 19:30 a zůstal tam celou noc. 515 00:24:01,585 --> 00:24:03,753 Jste si tím jistý? 516 00:24:03,821 --> 00:24:06,121 Naprosto. 517 00:24:07,757 --> 00:24:09,958 Tohle je z dopravní kamery naproti Gatesova bytu. 518 00:24:10,025 --> 00:24:12,260 To je ono. To dokáže, že lže. 519 00:24:12,328 --> 00:24:14,830 V 19:35 byl na cestě do Kimina bytu. 520 00:24:14,897 --> 00:24:17,332 Počkat. 521 00:24:17,400 --> 00:24:20,201 Zpět. Stát. Zastavte to tady. 522 00:24:20,269 --> 00:24:22,637 To je on. 19:31 523 00:24:22,705 --> 00:24:24,506 Ne, to nemůže. 524 00:24:24,574 --> 00:24:26,207 Je. Podívejte, stejné popáleniny. 525 00:24:27,910 --> 00:24:29,511 A tady je jeho hadí tetování. 526 00:24:29,579 --> 00:24:31,880 Tak vyklouzl zadem a jel ke Kim. 527 00:24:31,947 --> 00:24:34,583 Jak by se dostal ze stoprvní do centra ... 528 00:24:34,650 --> 00:24:37,918 ... a ještě se převlékl za ... 4 minuty? 529 00:24:37,986 --> 00:24:40,721 Nevím, ale udělal to. Můžeme to video zvětšit? 530 00:24:40,789 --> 00:24:41,831 Můžete to zvětšovat, jak chcete. 531 00:24:41,931 --> 00:24:44,232 - Nic to nezmění. Musíme ho pustit. - Pane, já jen... 532 00:24:44,333 --> 00:24:46,668 Nelíbí se mi to o nic víc než vám, detektive, 533 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 ale alibi ho z toho vytáhlo. 534 00:24:49,638 --> 00:24:53,346 No, vypadá to, že jsme se spletli. Můžete jít. 535 00:24:54,400 --> 00:24:56,234 Když tu po okolí běhá ten Triple Killer, 536 00:24:56,302 --> 00:25:00,371 radši si držte svoje milované na blízku. 537 00:25:02,274 --> 00:25:04,209 Vážně doufám, že ho chytíte. 538 00:25:06,045 --> 00:25:08,646 Nasaďte na něj sledovačku. 539 00:25:08,714 --> 00:25:12,516 Nechci, aby nám ten parchant zmizel z dohledu. 540 00:25:22,920 --> 00:25:24,974 No nevypadáš dneska ráno rozkošně? 541 00:25:25,349 --> 00:25:27,283 Dneska se setkám s mým tajným ctitelem. 542 00:25:27,351 --> 00:25:30,353 To si dokážu představit. 543 00:25:30,421 --> 00:25:33,790 Dohodnete se spolu, že se potkáte v jídelně. 544 00:25:33,858 --> 00:25:36,993 Prohlížíš si zástup tváří plých akné. Který z nich je to? 545 00:25:37,061 --> 00:25:39,028 Tvůj tajný ctitel použije váš domluvený signál - 546 00:25:39,096 --> 00:25:41,598 dá si přidat bramborovou kaši na talíř. 547 00:25:41,666 --> 00:25:43,567 Je ... hezký, 548 00:25:43,634 --> 00:25:46,569 okouzlující takovým asexuálním neděsivým způsobem. 549 00:25:46,636 --> 00:25:50,206 Pěkný pokus, ale bude to mnohem záhadnější. 550 00:25:50,274 --> 00:25:51,807 Poslechni si tohle. 551 00:25:54,644 --> 00:25:58,047 "Jestli se chceš setkat, budu v 17:00 ve Strawberry Fields. 552 00:25:58,115 --> 00:25:59,983 Doufám, že tam budeš taky." 553 00:26:00,050 --> 00:26:02,418 Ne. Ne, ne, ne, nikam nejdeš. 554 00:26:02,486 --> 00:26:05,141 Ale předtím jsi mě prakticky nutil, abych zjistila, kdo to je. 555 00:26:05,454 --> 00:26:07,255 Ne v parku. Ne sama. 556 00:26:07,281 --> 00:26:08,379 Ale byla jsem tam už milionkrát. 557 00:26:08,479 --> 00:26:09,679 Počkej, počkej, počkej. 558 00:26:10,017 --> 00:26:11,984 První vzkaz, co jsi dostala. 559 00:26:12,052 --> 00:26:13,620 "Pramen lněných vlasů" 560 00:26:13,687 --> 00:26:16,088 Pramen? Lněných? Lněných znamená blond. 561 00:26:16,156 --> 00:26:18,457 Jsem zrzka. Naprosto to přeháníš. 562 00:26:18,525 --> 00:26:21,360 Setkám se se svým tajným ctitelem a to je všechno. 563 00:26:24,031 --> 00:26:25,831 Richarde, drahoušku, má pravdu. 564 00:26:25,899 --> 00:26:27,866 Jsi vyloženě iracionální. 565 00:26:27,935 --> 00:26:31,237 Je to jako když jsem hrála v "Kdo se bojí Virginie Woolfové?" 566 00:26:31,305 --> 00:26:33,339 A myslela jsem si, že mě moje náhradnice chce otrávit. 567 00:26:33,407 --> 00:26:35,808 No jasně, ty denní krevní testy, za které jsem platil. 568 00:26:35,875 --> 00:26:38,110 Počkej, vždyť tě vážně otrávila. 569 00:26:38,178 --> 00:26:40,612 Ta švýcarská bonboniéra, co ti dala. Bylo v ní projímadlo. 570 00:26:40,680 --> 00:26:43,049 Mému vystoupení to dodalo jistou naléhavost. 571 00:26:43,116 --> 00:26:45,584 Ale jde o to, že jsi probudil mou paranoiu. 572 00:26:45,652 --> 00:26:48,054 Takže v tom parku v 17:00 budu, 573 00:26:48,121 --> 00:26:49,921 v diskrétní vzdálenosti, abych se ujistila, 574 00:26:49,989 --> 00:26:53,024 že Alexisin tajný ctitel není žádný vrah se sekerou. 575 00:26:53,092 --> 00:26:55,493 - Děkuju. - Nemáš zač. 576 00:26:58,664 --> 00:27:01,299 - Řekněte mi, že jste zatkli Gatese. - Ani náhodou. 577 00:27:01,367 --> 00:27:03,335 Nevím jak, Castle, 578 00:27:03,402 --> 00:27:06,771 ale zabil Kim Fosterovou a bude zabíjet znova. 579 00:27:06,839 --> 00:27:08,861 Nedošlo k žádnému pokroku? Obvykle mi voláte novinky. 580 00:27:11,610 --> 00:27:14,012 Voláte, protože hledáte mou pomoc. 581 00:27:14,080 --> 00:27:16,281 Neřekla bych to úplně takhle. 582 00:27:16,349 --> 00:27:17,849 Ne, ne, ne. 583 00:27:17,916 --> 00:27:20,384 Doufala jste, že mám nějakou divokou teorii, 584 00:27:20,452 --> 00:27:22,586 nějaký pronikavý nápad, 585 00:27:22,653 --> 00:27:24,521 který by nás dovedl k průlomu. 586 00:27:24,589 --> 00:27:27,557 No ... a máte? 587 00:27:29,660 --> 00:27:32,943 - Ne! Nic nemám. - Prostě potřebuju nějaký důkaz. 588 00:27:33,111 --> 00:27:35,012 Chci říct, někoho, s kým mluvil, cokoliv. 589 00:27:37,181 --> 00:27:40,250 Co když se s předchozími vraždami Gates svěřil Jerrymu? 590 00:27:40,318 --> 00:27:41,276 Jo, no, Jerry s námi mluvit nebude. 591 00:27:41,277 --> 00:27:42,913 Dneska ráno dostal na vězeňském dvoře nakládačku, 592 00:27:43,013 --> 00:27:45,073 a myslí si, že s tím má Gates něco společného. 593 00:27:45,450 --> 00:27:48,218 To zní, jako by se Gates bál toho, co Jerry Tyson ví. 594 00:27:49,507 --> 00:27:51,696 Jděte ode mě sakra pryč. 595 00:27:51,742 --> 00:27:53,577 Poslouchejte, Jerry, potřebujeme jenom vědět něco víc ... 596 00:27:53,644 --> 00:27:55,211 ... na Marcuse Gatese. 597 00:27:55,279 --> 00:27:56,558 Copak to lidi nechápete? 598 00:27:56,948 --> 00:27:58,474 Díky vám jsem mrtvej muž. 599 00:27:58,574 --> 00:27:59,774 Ne, pokud vás dostaneme ven. 600 00:27:59,823 --> 00:28:02,157 Návladní souhlasil s předčasným propuštěním ... 601 00:28:02,257 --> 00:28:03,736 ... a policejní ochranou. 602 00:28:03,836 --> 00:28:05,137 Gates ví o mé přítelkyni, 603 00:28:05,237 --> 00:28:06,771 Donně Gallagherové. Mohl by se k ní dostat taky. 604 00:28:06,871 --> 00:28:10,206 Tak to se pak ujistíme, že nedostane. 605 00:28:10,275 --> 00:28:11,676 Musíme se v tom nějak pohnout, Jerry. 606 00:28:12,802 --> 00:28:14,402 Poslední šance. 607 00:28:17,017 --> 00:28:18,601 Dobře. 608 00:28:18,701 --> 00:28:20,356 Udělám to. Beru tu dohodu. 609 00:28:20,670 --> 00:28:22,204 Potřebujeme vědět ... 610 00:28:22,272 --> 00:28:25,240 Mluvil s vámi Gates někdy o útocích na ženy? 611 00:28:25,973 --> 00:28:26,773 No jednou snad jo. 612 00:28:26,783 --> 00:28:30,031 Řekl mi o jedné holce, Saře ... byla ze Soho. 613 00:28:30,723 --> 00:28:31,816 To by mohla být Sara Townsendová. 614 00:28:32,016 --> 00:28:33,813 Řekl mi, jak se jí vloupal do bytu, 615 00:28:34,054 --> 00:28:36,411 a věci se vymkly kontrole, ale muselo to být fakt špatný, 616 00:28:36,511 --> 00:28:38,638 protože Gates řekl, že se obává, že po něm jsou poldové, 617 00:28:38,738 --> 00:28:40,605 takže rozbil flašku o čísi hlavu ... 618 00:28:40,673 --> 00:28:42,306 ... a nechal se zavřít. 619 00:28:42,375 --> 00:28:45,109 Takhle by byl na chvilku z obliga. 620 00:28:45,177 --> 00:28:46,878 To je dobrý začátek. 621 00:28:46,945 --> 00:28:49,381 Já jsem detektiv Ryan. 622 00:28:49,448 --> 00:28:51,583 Jsem váš nový nejlepší přítel. 623 00:28:51,650 --> 00:28:53,050 Motel je pod dohledem. 624 00:28:53,118 --> 00:28:55,753 Kvůli vaší bezpečnosti nesmíte odcházet nebou požívat telefon. 625 00:28:55,820 --> 00:28:57,521 Zrovna teď si my dva ... 626 00:28:57,589 --> 00:29:00,524 ... musíme projít všechno, co vám kdy Gates řekl, 627 00:29:00,592 --> 00:29:02,993 jakkoliv se vám to zdá hloupé nebo nedůležité. 628 00:29:03,060 --> 00:29:04,995 Jerryho verze souhlasí s fakty. 629 00:29:05,062 --> 00:29:06,212 Sara Townsendová byla Gatesova šestá oběť ... 630 00:29:06,312 --> 00:29:07,262 ... a bydlela v Soho. 631 00:29:07,362 --> 00:29:08,562 A co ten útok smrtící lahví? 632 00:29:08,748 --> 00:29:10,426 To sedí taky. Stalo se to týden po smrti Sary. 633 00:29:10,721 --> 00:29:12,866 Vypadá to, jako že se Gates nechal zabásnout záměrně. 634 00:29:12,966 --> 00:29:14,247 Ale to pořád nestačí, abychom ho mohli zatknout, že? 635 00:29:14,347 --> 00:29:15,969 Ne, ale pokud má Jerry takových lahůdek víc, 636 00:29:16,069 --> 00:29:17,501 mohlo by nám to pomoci se k tomu přiblížit. 637 00:29:17,601 --> 00:29:19,355 Hej, nedaří se nám najít Donnu Gallagherovou, 638 00:29:19,455 --> 00:29:20,663 a nezvedá svůj mobil. 639 00:29:20,763 --> 00:29:21,817 Pane, kde je Gates teď? 640 00:29:21,917 --> 00:29:22,865 Ve svém bytě. Sledovačka tvrdí, 641 00:29:22,965 --> 00:29:23,843 že neopustil budovu. 642 00:29:23,943 --> 00:29:25,032 Kontaktujte Donniny přátele a rodinu. 643 00:29:25,133 --> 00:29:27,546 zjistěte, kde je. Řekla jsem Jerrymu, že bude v bezpečí. 644 00:29:27,646 --> 00:29:28,846 Dobře. 645 00:29:31,023 --> 00:29:32,341 Nemůžete toho chlapa prostě zatknout? 646 00:29:32,436 --> 00:29:33,923 Vždyť víte, že to všechno udělal. 647 00:29:34,023 --> 00:29:36,479 Má alibi. Nepodaří se nám ho umístit na místo činu. 648 00:29:38,659 --> 00:29:41,862 Občas měl komplice. Víte to, že jo? 649 00:29:41,930 --> 00:29:43,897 Komplice? 650 00:29:43,965 --> 00:29:45,933 Nikdy jsme nenarazili na nic, co by se týkalo komplice. 651 00:29:46,000 --> 00:29:49,203 Jo. Řekl, že mu partner pomohl vyklouznout z různých věcí. 652 00:29:49,270 --> 00:29:51,004 I když si myslím, 653 00:29:51,072 --> 00:29:52,973 že nikdy nevyužil stejného dvakrát. 654 00:29:53,041 --> 00:29:55,709 Jerry říkal, že Gates využíval komplice. 655 00:29:57,544 --> 00:29:59,879 Komplic. Tak proto měl alibi. 656 00:29:59,947 --> 00:30:01,218 Řekněte svým lidem, ať Gatese zatknou. 657 00:30:01,300 --> 00:30:04,208 -Vím, jak zabil Kim Fosterovou. - Dobře. 658 00:30:04,328 --> 00:30:09,089 Gates řekl, že chodí domů každý den v tu samou dobu, že? 659 00:30:09,427 --> 00:30:11,629 Takže ta nahrávka z dopravní kamery ze dne ... 660 00:30:11,671 --> 00:30:12,948 Počkat. Tamhle je Tamhle je. 661 00:30:13,068 --> 00:30:15,987 Dobře. Tam napravo to je Gates v tu noc, kdy zavraždili Kim Fosterovou. 662 00:30:16,107 --> 00:30:18,243 Nalevo Gates noc předtím. 663 00:30:19,003 --> 00:30:22,478 - Co je na tomto obrázku špatně? - Je moc malej. 664 00:30:22,598 --> 00:30:24,368 Takže se buď Gates scvrkl ... 665 00:30:24,488 --> 00:30:26,782 - Nebo je to jeho komplic. - Má na sobě Gatesovo oblečení. 666 00:30:26,849 --> 00:30:30,346 Gates měl přístup k parukám a převlekům z půjčovny rekvizit. 667 00:30:30,466 --> 00:30:33,075 - Proto může být Gates na dvou místech současně. - Počkat. 668 00:30:33,723 --> 00:30:35,135 Co je toto? 669 00:30:35,391 --> 00:30:38,106 To je odraz od ... 670 00:30:38,599 --> 00:30:41,330 ... od ...od potu! Od potu! To je náš Pan Upocenec! 671 00:30:41,397 --> 00:30:44,070 To je Paul McCardle. Proto sledoval Lindu Russoovou. 672 00:30:44,190 --> 00:30:47,038 On je ten komplic. Pracoval s Gatesem. 673 00:30:47,158 --> 00:30:50,605 - Vyhlásím pátrání po McCardleovi. - A raději na ten seznam připište i Marcuse Gatese. 674 00:30:50,673 --> 00:30:52,641 - Pane? - Když policie vtrhla do jeho bytu, 675 00:30:52,709 --> 00:30:54,902 našli jenom provazový žebřík vedoucí ze střechy ... 676 00:30:54,972 --> 00:30:57,640 ... na střechu vedlejšího domu. Gates je pryč. 677 00:31:00,403 --> 00:31:02,265 Ať policie pročeše okolí. 678 00:31:02,385 --> 00:31:05,173 -Po Gatesovi ani vidu. - Možná jde po Donně. 679 00:31:05,241 --> 00:31:07,922 - Takhle by mohl potrestat Jerryho. - Máme už tušení, kde by mohla být? 680 00:31:08,042 --> 00:31:09,944 Esposito právě mluví s jejími přáteli, 681 00:31:09,998 --> 00:31:11,027 ale pořád je někde v trapu. 682 00:31:11,147 --> 00:31:14,082 A Paul McCardle taky. Jeho auto je pryč a on jakbysmet. 683 00:31:14,150 --> 00:31:16,062 Ani jeho bývalá žena neví, kde by mohl být. 684 00:31:16,182 --> 00:31:18,481 Ale našel jsem, jak se s Gatesem seznámili. 685 00:31:18,749 --> 00:31:21,914 - Byli spolu v pěstounské péči. - Takže by McCardle mohl být s Gatesem. 686 00:31:22,209 --> 00:31:25,443 Pošlete Gatesovu a McCardleovu fotku na letiště, autobusáky a vlaková nádraží. 687 00:31:26,628 --> 00:31:28,804 Becketová. 688 00:31:28,924 --> 00:31:31,308 Jeden Donnin soused mi právě řekl, že hlídá dům svému bratranci. 689 00:31:31,428 --> 00:31:32,350 Máte adresu? 690 00:31:32,470 --> 00:31:35,104 Jo, ale Gates taky. Nějakj chlap převlečenej za messengera ... 691 00:31:35,224 --> 00:31:38,119 -... tvrdil, že má pro Donnu zásilku. - Ihned tam jeď. 692 00:31:39,105 --> 00:31:40,779 Policie! 693 00:31:42,406 --> 00:31:44,731 Jděte od ní! Jděte od ní! 694 00:31:46,350 --> 00:31:48,683 Ráda bych viděl, jak se vykecáte z tohoto. 695 00:31:50,135 --> 00:31:51,500 Pokusím se vás nezklamat. 696 00:31:52,201 --> 00:31:56,126 Našli jsme ve vaší kapse šňůru, jakou používá i Triple Killer. 697 00:31:59,429 --> 00:32:02,562 Pokud vím, tak člověk u sebe šňůru nosit může. 698 00:32:04,508 --> 00:32:07,300 Myslím, že jste chtěl, abychom vás chytili, Marcusi. 699 00:32:08,527 --> 00:32:12,739 Tady venku pro vás už nic není, ale ve vězení se vás lidi bojí. 700 00:32:14,222 --> 00:32:15,924 Vy dáváte rozkazy. 701 00:32:16,163 --> 00:32:18,105 A chcete být zase král. 702 00:32:19,829 --> 00:32:22,742 Jediné, co vám ještě zbylo, je vyčistit vzduch ... 703 00:32:22,862 --> 00:32:24,950 ... po všech těch vraždách a bude hotovo. 704 00:32:33,857 --> 00:32:34,954 Pěknej pokus. 705 00:32:38,461 --> 00:32:41,875 - Ten chlap to nikdy nevzdá. - Pane, potřebuju páku a žádnou nemám. 706 00:32:41,943 --> 00:32:43,041 Nejsou žádní svědkové. 707 00:32:43,106 --> 00:32:44,721 Neexistuje důkaz, který by ho spojoval s jakoukoliv vraždou. 708 00:32:44,841 --> 00:32:47,197 Jediná věc, kterou na něj mám, je obvinění z napadení. 709 00:32:47,317 --> 00:32:49,659 Hej, máme něco na McCardlea. 710 00:32:49,779 --> 00:32:52,218 - Je v nemocnici Sv. Benjamina. - Možná se k němu Gates dostal. 711 00:32:52,286 --> 00:32:54,187 - Pane, jestli se mi podaří McCardlea rozpovídat ... - Jděte! 712 00:32:54,255 --> 00:32:56,056 Jo. 713 00:32:56,123 --> 00:32:58,791 Dobře, fajn, Castle, jděte. Jenom se mu držte z cesty. 714 00:32:58,859 --> 00:33:00,292 A Ryane ... 715 00:33:00,360 --> 00:33:02,462 Sežeň mi něco, čím ho zlomím. 716 00:33:05,306 --> 00:33:06,657 Pardon. 717 00:33:06,777 --> 00:33:09,639 Jsem detektiv Ryan. Rádi bychom si promluvuli s panem McCardlem. 718 00:33:09,759 --> 00:33:12,305 To nepůjde. Zrovna prodělal operaci srdce. 719 00:33:12,643 --> 00:33:14,956 - Kvůli čemu? - Vrozená vada chlopně. 720 00:33:15,408 --> 00:33:17,743 Nepůsobí to čirou náhodou nadměrné pocení? 721 00:33:17,811 --> 00:33:19,745 No, kromě jiných, závažnějších symptomů. 722 00:33:19,813 --> 00:33:22,014 Tu operaci nutně potřeboval už více než rok. 723 00:33:22,082 --> 00:33:24,350 - A proč zrovna teď? - No, konečně na ni sehnal peníze. 724 00:33:24,417 --> 00:33:26,238 Je to poněkud nákladná procedura. 725 00:33:26,358 --> 00:33:28,601 -Jak nákladná? - Asi tak 100 000. 726 00:33:28,721 --> 00:33:30,989 Kdo zaplatil účet? 727 00:33:31,056 --> 00:33:33,024 To je důvěrná informace. 728 00:33:33,092 --> 00:33:35,827 Mluvil jste s jeho exženou. Ani neví, že je tady. 729 00:33:35,895 --> 00:33:39,107 Nesnáší ho. Kdo teda poslal ty kytky? 730 00:33:39,227 --> 00:33:40,499 Beckettová. 731 00:33:40,566 --> 00:33:42,578 McCardleova operace nemá s Gatesem nic společného. 732 00:33:42,698 --> 00:33:45,770 Ve skutečnosti mu Gates poslal kytky. 733 00:33:45,838 --> 00:33:47,706 Což znamená, že mu záleží na svém nevlastním bratrovi. 734 00:33:47,773 --> 00:33:49,455 To je vaše páka. 735 00:33:50,009 --> 00:33:51,675 Ještě chceš, abysme počkali a promluvili s McCardlem? 736 00:33:52,411 --> 00:33:55,535 Ne. Řekněte Jerrymu, že je jeho přítelkyně v pořádku ... 737 00:33:55,655 --> 00:33:57,682 ... a že už si s Gatesem nemusí dělat starosti. 738 00:33:59,133 --> 00:34:00,784 Pořád se vracíte pro přídavek. 739 00:34:00,852 --> 00:34:03,086 Právě to u žen hledám. 740 00:34:04,545 --> 00:34:07,309 Našli jsme Paula. Je u Sv. Benjamina. 741 00:34:07,429 --> 00:34:09,798 Víme, že se za vás vydával v tu noc, kdy byla zavražděna Kim Fosterová, 742 00:34:09,826 --> 00:34:12,006 a já ho přiměju, aby proti vám svědčil. 743 00:34:13,498 --> 00:34:14,780 Vy Paula neznáte. 744 00:34:14,900 --> 00:34:16,369 No tak to provedeme jinak. 745 00:34:16,932 --> 00:34:19,107 Obviním ho ze spoluúčasti na vraždě. 746 00:34:19,227 --> 00:34:21,972 - To nemůžete. - Ale můžeme. 747 00:34:22,040 --> 00:34:23,585 Sing Sing byl možná piknik pro vás, 748 00:34:23,630 --> 00:34:26,613 ale jak dlouho myslíte, že tam přežije Paul? 749 00:34:34,046 --> 00:34:36,077 Paul nevěděl, co se děje. 750 00:34:36,972 --> 00:34:38,745 Dělal jen to, co jsem mu řekl. 751 00:34:38,865 --> 00:34:42,383 Jediný způsob, jak to dokázat, je říct mi celou vaši verzi. 752 00:34:44,355 --> 00:34:46,921 Jenom pokud Paul získá imunitu. 753 00:34:48,660 --> 00:34:50,377 A to chci písemně. 754 00:35:02,903 --> 00:35:04,262 To je on? 755 00:35:05,511 --> 00:35:07,107 To je on. 756 00:35:09,786 --> 00:35:11,311 Pane Gatesi, zabil jste Kim Fosterovou? 757 00:35:14,914 --> 00:35:17,193 Ano. Zabil jsem je všechny. 758 00:35:18,206 --> 00:35:19,163 Chci jejich jména. 759 00:35:19,466 --> 00:35:23,030 Linda Russoová, předtím to byla Sara Townsenová, 760 00:35:23,150 --> 00:35:25,112 a pět dalších žen. 761 00:35:30,658 --> 00:35:32,177 Gates se přiznal ke všemu. 762 00:35:33,477 --> 00:35:34,749 Jeden bod pro lidi na správný straně. 763 00:35:34,869 --> 00:35:35,683 A proč ten protažený obličej? 764 00:35:36,436 --> 00:35:39,662 Protože kdyby tohle byla kniha, pořád bych nechápal tu operaci. 765 00:35:39,782 --> 00:35:42,204 Náhrada chlopně. O tak moc zase nejde. Táta to prodělal taky. 766 00:35:42,324 --> 00:35:44,495 Jde o hodně, když nemáte peníze. Kdo za to zaplatil? 767 00:35:44,615 --> 00:35:48,207 Hádám, že Gates. Možná si před uvězněním nastřádal nějaké peníze. 768 00:35:48,255 --> 00:35:49,817 Jo, ale venku z basy byl celý měsíc. 769 00:35:49,937 --> 00:35:52,484 Proč na McCardleovu operaci čekal do teď? 770 00:35:52,552 --> 00:35:56,456 No, potřeboval McCardlea, aby mu pomohl s Lindou Russoovou a Kim Fosterovou. 771 00:35:57,103 --> 00:35:58,144 Asi jo. 772 00:36:00,025 --> 00:36:01,160 Balíte? 773 00:36:01,577 --> 00:36:03,461 Jenom dávám své věci na hromadu. 774 00:36:04,085 --> 00:36:07,615 - To je všechno z vězení? - Ony se vám ty věci nashromáždí, 775 00:36:07,735 --> 00:36:09,036 víte, i v lapáku. 776 00:36:09,156 --> 00:36:11,875 Ohledně Gatese jste měl pravdu. Pokusil se jít po Donně. 777 00:36:11,902 --> 00:36:14,172 - Ale je v pořádku. - A Gates? 778 00:36:14,292 --> 00:36:16,029 Přiznal se. Je po všem. 779 00:36:17,322 --> 00:36:18,417 Díky Bohu. 780 00:36:19,460 --> 00:36:20,909 Nezeptáte se, co se stalo? 781 00:36:23,127 --> 00:36:25,814 Vaší přítelkyni Donně ... nezeptal jste se na ni. 782 00:36:25,846 --> 00:36:28,520 Zeptal jste se jen na Gatese. To nedává smysl, ledaže ... 783 00:36:30,143 --> 00:36:31,437 ... měla Donna zemřít. 784 00:36:33,590 --> 00:36:35,037 Nevím, o čem ... 785 00:36:35,157 --> 00:36:38,638 A McCardle nedostal peníze na operaci, dokud jste nebyl venku vy. 786 00:36:39,328 --> 00:36:41,360 Odstraňuje veškeré důkazy, že tam vůbec byl. 787 00:36:41,480 --> 00:36:43,533 Celou dobu to byl on. To on je Triple Killer. 788 00:36:49,797 --> 00:36:51,119 Vinen v plném rozsahu. 789 00:36:57,346 --> 00:36:59,082 - Skvělá práce detektive. - Děkuju, pane. 790 00:36:59,099 --> 00:37:01,865 Doufám, že to samé řeknete Castleovi. A kde vlastně vůbec je? 791 00:37:01,985 --> 00:37:04,786 - Myslel jsem, že už budou zpátky. - Možná si s Ryanem zašli na jedno. 792 00:37:04,854 --> 00:37:07,256 Po dni, jako byl tento, to já dělávám. 793 00:37:07,324 --> 00:37:09,683 - Nechcete se přidat? - Jo. Jo, moc ráda. 794 00:37:09,803 --> 00:37:11,460 Tak jdeme. 795 00:37:15,311 --> 00:37:18,223 Ta historka o tom, jak se Gates nechal zatknout, ta byla vaše, že? 796 00:37:18,865 --> 00:37:20,413 Bál jste se, že vás chytí, 797 00:37:20,533 --> 00:37:23,269 - tak jste se schoval ve vězení. - Škoda, že jste na to nepřišel dřív. 798 00:37:23,389 --> 00:37:25,737 Škoda, že jste neodešel dřív. Policie tu bude každou chvílí. 799 00:37:25,857 --> 00:37:28,152 Vypadá to, že detektiv Ryan zavolal na okrsek, než se sem dostal. 800 00:37:28,272 --> 00:37:29,616 Takže mě nebude chvilku nikdo postrádat, 801 00:37:29,643 --> 00:37:31,542 a až začne, tak budu dávno pryč. 802 00:37:31,662 --> 00:37:32,879 Daleko se nedostanete. 803 00:37:33,723 --> 00:37:35,663 Už mají vaše jméno, znají váš obličej. 804 00:37:35,783 --> 00:37:37,298 To můžu změnit. Už jsem to udělal. 805 00:37:37,754 --> 00:37:38,893 To je jedna z těch zábavných věcí. 806 00:37:39,013 --> 00:37:40,539 Zábavných, jako hodit to na Gatese? 807 00:37:40,659 --> 00:37:43,757 Paul McCardle byl jediný člověk na světě, na kterém mu kdy záleželo. 808 00:37:43,877 --> 00:37:46,261 Když jsem se to dozvěděl, zbytek už byl snadný. 809 00:37:46,381 --> 00:37:47,845 Nikdy nevíte, kdy se vám to bude hodit. 810 00:37:48,295 --> 00:37:50,124 Mimo to, Gatesovi se v base líbilo. 811 00:37:50,244 --> 00:37:52,026 Řekl jste Gatesovi všechno, co potřeboval vědět, 812 00:37:52,146 --> 00:37:54,193 aby to odnesl za vraždy Triple Killera. 813 00:37:54,432 --> 00:37:56,420 A potom už jste musel jen zaplatit za Paulovu operaci ... 814 00:37:56,540 --> 00:37:57,898 ... a odejít volný jako pták. 815 00:37:58,018 --> 00:38:01,824 To je krásný plán... Nedotažený kvůli tašce. 816 00:38:02,190 --> 00:38:04,427 Nic není nedotažené. Jsem tady. 817 00:38:04,547 --> 00:38:06,146 Přestěhuju se. Začnu znova. 818 00:38:06,213 --> 00:38:08,247 Musí vás to žrát, 819 00:38:08,315 --> 00:38:10,327 když víte, jak blízko jste byli, abyste mě chytili. 820 00:38:10,447 --> 00:38:13,252 Ale v tomto případě vítěz bere vše. 821 00:38:13,320 --> 00:38:15,055 Jerry. 822 00:38:16,109 --> 00:38:17,142 Střílení? 823 00:38:17,692 --> 00:38:18,946 To není váš styl. 824 00:38:21,107 --> 00:38:22,584 Vy mě ale vůbec neznáte, co? 825 00:38:22,704 --> 00:38:24,019 Není to složité. 826 00:38:26,495 --> 00:38:28,183 Vychovala vás svobodná matka. 827 00:38:28,968 --> 00:38:31,708 Byla blondýna. A byla krásná. 828 00:38:32,833 --> 00:38:34,339 Ale ... neměla o vás zájem. 829 00:38:35,323 --> 00:38:36,875 Když vám bylo tak, řekněme, 830 00:38:36,943 --> 00:38:39,945 dvanáct, náhle zemřela. 831 00:38:40,013 --> 00:38:42,514 Řekněme na předávkování. 832 00:38:42,582 --> 00:38:44,664 Dostal jste se do pěstounské péče, nic pěkného. 833 00:38:46,525 --> 00:38:47,946 Měl jste v sobě tolik nenávisti ... 834 00:38:49,251 --> 00:38:51,980 Tolik nenávisti vůči své matce za to, že vás opustila, 835 00:38:52,740 --> 00:38:55,098 že jste zabil všechny ty ženy, abyste ji to oplatil. 836 00:38:55,428 --> 00:38:56,810 Ale zanechal jste je tak, aby vypadaly pokojně, 837 00:38:56,854 --> 00:38:58,380 protože ačkoliv jste svou matku nenáviděl, 838 00:39:00,007 --> 00:39:01,344 tak jste ji i miloval. 839 00:39:01,464 --> 00:39:02,835 Přihořívá? 840 00:39:05,066 --> 00:39:07,936 Smrt vás přitahuje. 841 00:39:09,027 --> 00:39:12,305 Líbí se vám její přítomnost, protože vás vzrušuje. 842 00:39:12,425 --> 00:39:14,311 No a odkud to asi pochází? 843 00:39:14,379 --> 00:39:17,584 Vaše vlastní potlačené pudy? 844 00:39:21,954 --> 00:39:24,375 Jak blízko ... 845 00:39:24,823 --> 00:39:26,188 ... smrti ... 846 00:39:26,792 --> 00:39:28,263 ... se chcete dostat? 847 00:39:41,907 --> 00:39:43,273 Neříkejte nic, co byste neměl. 848 00:39:45,342 --> 00:39:46,542 Haló. 849 00:39:46,610 --> 00:39:48,578 Zlato, jenom chci, abys věděl, 850 00:39:48,646 --> 00:39:51,648 že tvoje konspirační teorie naprosto postrádají základ. 851 00:39:52,506 --> 00:39:53,817 Moje konspirační teorie? 852 00:39:55,052 --> 00:39:56,787 Tajný ctitel Alexis ... 853 00:39:56,854 --> 00:39:58,942 ... je Ashley, její přítel. 854 00:39:59,062 --> 00:40:00,391 To je skvělé. Díky. 855 00:40:00,511 --> 00:40:02,375 Jo, a je to velmi okouzlující mladý muž. 856 00:40:02,495 --> 00:40:05,721 Takže v každém případě se není proč obávat. Konec dobrý, všechno dobré. 857 00:40:06,863 --> 00:40:08,067 Richarde? 858 00:40:10,468 --> 00:40:12,301 Miluju tě. 859 00:40:15,706 --> 00:40:17,406 Myslím, že už není víc co říct. 860 00:40:43,200 --> 00:40:46,401 Jdeme. Brade, vem si to vzadu. 861 00:40:46,469 --> 00:40:48,570 Jdeme na to! Jednotkám, přepněte na TAC-2. 862 00:40:48,638 --> 00:40:50,472 Vyčistěte uličku! 863 00:40:50,540 --> 00:40:52,975 Přepnout na TAC-2. Rozumím. 864 00:40:53,043 --> 00:40:56,411 Madam, zůstaňte ve svém pokoji. Všichni běžte zpátky. 865 00:40:57,233 --> 00:40:59,245 - Castle?! - Čisto. Je pryč. 866 00:40:59,498 --> 00:41:01,552 Jsem v pohodě. Ryan potřebuje sanitku. 867 00:41:01,672 --> 00:41:03,985 - Ne, nepotřebuju. - Hej, co se tady sakra stalo? 868 00:41:05,316 --> 00:41:06,779 Jsem tak ráda, že jste v pořádku. 869 00:41:06,899 --> 00:41:09,520 On je ten trojnásobný vrah. Využil Gatese jako napodobitele. 870 00:41:09,640 --> 00:41:11,535 Já vím. Spočítala jsem si to, 871 00:41:11,655 --> 00:41:13,800 když jste se s Ryanem nevrátili ze schůzky z Jerrym. 872 00:41:14,282 --> 00:41:15,716 Jak jste věděla, že máte přijít sem? 873 00:41:16,765 --> 00:41:17,721 Vaše matka volala. 874 00:41:17,841 --> 00:41:19,359 Řekla, že jste jí řekl, že ji milujete, 875 00:41:19,382 --> 00:41:21,770 takže si domyslela, že se musí dít něco strašného. 876 00:41:22,553 --> 00:41:23,720 Myslel jsem si to. 877 00:41:25,283 --> 00:41:26,808 Hodná holka. 878 00:41:38,449 --> 00:41:39,561 Tady máte. 879 00:41:42,413 --> 00:41:43,991 Díky. 880 00:41:47,747 --> 00:41:50,564 Něco mi řekněte, Castle. Proč vás nechal žít? 881 00:41:53,093 --> 00:41:54,435 Aby mě potrestal. 882 00:41:56,075 --> 00:41:58,045 Abych zaplatil za to, že jsem mu zničil plán. 883 00:42:01,543 --> 00:42:04,469 Teď bude zabíjet znovu, protože jsem ho nedokázal zastavit. 884 00:42:06,438 --> 00:42:08,196 A teď se cítím ... 885 00:42:16,571 --> 00:42:18,274 Vím, co cítíte. 886 00:42:20,406 --> 00:42:21,701 Vím, že to víte.