1
00:00:01,437 --> 00:00:02,386
Existují dva typy lidí,
2
00:00:02,443 --> 00:00:04,043
kteří přemýšlí o tom,
jak někoho zabít.
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,103
Psychopati a autoři detektivek.
4
00:00:06,341 --> 00:00:07,363
Já jsem ten,
koho za to líp platí.
5
00:00:07,764 --> 00:00:09,503
Kdože jsem?
Jsem Rick Castle.
6
00:00:09,593 --> 00:00:10,653
Castle.
Castle.
7
00:00:10,688 --> 00:00:12,388
Vypadám fakt dobře, že?
8
00:00:12,442 --> 00:00:14,632
Každý spisovatel potřebuje inspiraci.
Já jsem svou našel.
9
00:00:14,842 --> 00:00:15,661
Detektiv Kate Beckettová.
10
00:00:15,908 --> 00:00:17,175
Beckettová.
11
00:00:17,448 --> 00:00:19,533
- Beckettová?
- Můžete, prosím, zavolat posily?
12
00:00:19,884 --> 00:00:21,768
Díky přátelství se starostou ...
13
00:00:21,819 --> 00:00:23,453
... se dostanu k případům.
14
00:00:23,487 --> 00:00:26,056
- Připadám vám jako vrah?
- Jo, zabíjíte mojí trpělivost.
15
00:00:26,090 --> 00:00:27,724
A společně chytáme vrahy.
16
00:00:28,272 --> 00:00:31,174
- Nenávidím tenhle případ.
- Vím. Není to skvělý?
17
00:01:10,468 --> 00:01:12,002
Co Ashley?
18
00:01:12,070 --> 00:01:14,004
Neměla bych mu to říct?
19
00:01:14,072 --> 00:01:15,973
Zlatíčko, v milostných záležitostech...
20
00:01:16,041 --> 00:01:18,007
... je nejlepší věci neanalyzovat.
21
00:01:18,075 --> 00:01:20,309
To je tvoje rada, mami,
tvůj nejlepší výkon?
22
00:01:20,377 --> 00:01:22,812
Přes jakou strž zkázy procházíš,
23
00:01:22,880 --> 00:01:24,914
že ji necháš, aby ti dávala
milostné rady?
24
00:01:24,982 --> 00:01:26,515
Ve skutečnosti ...
25
00:01:26,584 --> 00:01:29,452
... jsme probírali pravidla
tajného obdivovatele.
26
00:01:29,519 --> 00:01:30,611
Máš tajného obdivovatele?
27
00:01:30,711 --> 00:01:33,724
Vždycky jsem myslela,
že je to hloupost, ale teď mě zaujal.
28
00:01:33,824 --> 00:01:36,859
A Ashley to nemusí vědět.
29
00:01:36,927 --> 00:01:39,395
Jak přesně ten
tajný obdivovatel dává ...
30
00:01:39,463 --> 00:01:41,864
... najevo svůj obdiv?
31
00:01:41,932 --> 00:01:43,633
Nechává mi vzkazy ve skříňce.
32
00:01:43,701 --> 00:01:45,568
"Když jdeš halou,"
33
00:01:45,636 --> 00:01:48,904
"zlomek slunce odráží se
od spletených vlasů v barvě lnu."
34
00:01:48,972 --> 00:01:51,907
"Vypadají jako kdyby žhnuly
a já jsem okouzlen."
35
00:01:51,975 --> 00:01:54,076
To je tak poetické.
36
00:01:54,143 --> 00:01:56,845
Usoudila jsem, že spletené vlasy
barvy žita je můj francouzský cop,
37
00:01:56,913 --> 00:01:59,514
který nosím jen při tělocviku,
což znamená, že mě viděl ...
38
00:01:59,582 --> 00:02:02,550
... v hale v prvním poschodí
mezi čtvrtou a pátou hodinou.
39
00:02:02,619 --> 00:02:03,932
- Počkej, co to děláš?
- Sepisuji podezřelé.
40
00:02:04,230 --> 00:02:07,570
Ne, to nemůžeš, ne ...
Ne, tím zničíš celé tajemství.
41
00:02:07,802 --> 00:02:08,752
Ne, je to jako s detektivkou.
42
00:02:08,852 --> 00:02:11,053
Přece si jen tak nepřečteš
poslední stránku, nebo jo?
43
00:02:11,120 --> 00:02:12,376
Ano.
44
00:02:12,576 --> 00:02:15,857
Přečteš? To bys neměla.
To není ... Nemůžeš ...
45
00:02:17,694 --> 00:02:20,095
Ta radost nemá být z toho,
46
00:02:20,163 --> 00:02:21,830
že víš, kdo to udělal.
47
00:02:21,897 --> 00:02:24,666
Radost vychází z té cesty,
48
00:02:24,734 --> 00:02:26,768
kde dovolíš, aby konec vykvetl ...
49
00:02:26,836 --> 00:02:29,371
... jako nějaká nádherná
himalájská makovice,
50
00:02:29,439 --> 00:02:31,340
- jako ...
- Dobře.
51
00:02:31,407 --> 00:02:34,443
Dobře, nechme ho v utajení.
52
00:02:34,511 --> 00:02:36,745
Pamatuj má slova.
Poděkuješ mi.
53
00:02:40,016 --> 00:02:41,650
Castle.
54
00:02:41,717 --> 00:02:45,086
Naše oběť je Linda Russová.
55
00:02:45,155 --> 00:02:48,056
Pracuje v kabelovce
v oddělení pro zákazníky.
56
00:02:48,124 --> 00:02:50,125
Možná byl někdo nespokojenej
s jejich službama.
57
00:02:50,192 --> 00:02:51,466
Jo, to jsem si taky myslela.
58
00:02:51,666 --> 00:02:52,866
Fakt?
59
00:02:54,897 --> 00:02:57,766
Popeláři našli její tělo pod krabicemi.
60
00:02:57,833 --> 00:03:01,002
Bydlela dva bloky odtud,
na rohu 24. a 10. ulice.
61
00:03:01,070 --> 00:03:02,804
Pravděpodobně byla na cestě domů.
62
00:03:02,872 --> 00:03:04,305
Ahoj Lanie.
63
00:03:04,373 --> 00:03:06,007
Ahoj.
64
00:03:08,978 --> 00:03:10,578
Co je?
65
00:03:12,148 --> 00:03:13,581
Nic.
66
00:03:13,649 --> 00:03:15,483
Ne, co je?
67
00:03:15,551 --> 00:03:18,252
Jen, ona ...
vypadá tak klidně.
68
00:03:18,320 --> 00:03:20,789
Na tom, že ji někdo nechal tady,
není nic klidného.
69
00:03:20,856 --> 00:03:23,523
- Byla uškrcena.
- Šňůrou?
70
00:03:23,591 --> 00:03:26,060
Vypadá to tak.
71
00:03:26,127 --> 00:03:27,545
Castle, nemáte nějakou teorii,
72
00:03:27,596 --> 00:03:29,068
o kterou byste se rád podělil?
73
00:03:29,168 --> 00:03:32,337
Já jen, že je to krásná blondýna, uškrcená,
74
00:03:32,671 --> 00:03:35,106
položená, jako když spí.
75
00:03:35,174 --> 00:03:37,475
To se stalo před čtyřmi lety.
76
00:03:37,543 --> 00:03:40,941
Ano, ale vraha nechytili.
Tohle je jeho modus operandi.
77
00:03:41,041 --> 00:03:42,909
A ona je jeho typ.
78
00:03:42,977 --> 00:03:45,330
Dělal jsem si průzkum kvůli
"Když dojde ke krveprolití."
79
00:03:45,430 --> 00:03:47,803
Jo? Tak to byste měl vědět,
že oběti zabíjel ...
80
00:03:47,903 --> 00:03:50,404
... v jejich bytech, ne na ulici.
81
00:03:50,472 --> 00:03:54,311
A umisťoval je do pohřební pozice
s rukama na hrudi.
82
00:03:55,409 --> 00:03:57,139
Možná změnil svůj styl.
83
00:03:57,339 --> 00:03:59,165
Nebo je to zločin z příležitosti,
84
00:03:59,265 --> 00:04:00,825
kde byla zavražděna mladá žena.
85
00:04:04,904 --> 00:04:06,805
Paní Russová, neříkala vám někdy dcera,
86
00:04:06,873 --> 00:04:08,340
že by ji někdo sledoval?
87
00:04:08,407 --> 00:04:10,308
Ne, nic takového.
88
00:04:10,376 --> 00:04:12,248
Nevíte o někom,
kdo by jí chtěl ublížit?
89
00:04:12,348 --> 00:04:13,622
Problémy ve vztahu?
90
00:04:13,822 --> 00:04:15,066
S nikým nechodila.
91
00:04:16,093 --> 00:04:17,643
Hodně pracovala.
92
00:04:17,743 --> 00:04:19,644
V kabelové společnosti, že?
93
00:04:19,711 --> 00:04:22,280
Neměla tam s někým problémy?
94
00:04:22,348 --> 00:04:24,714
Jeden muž u nich v kanceláři.
95
00:04:24,782 --> 00:04:26,984
- Jak se jmenoval?
- To neříkala.
96
00:04:27,052 --> 00:04:30,154
Hodně na ni zíral,
jako nějaký úchylák.
97
00:04:37,028 --> 00:04:39,296
- To bylo rychlé.
- 911 na ni má takovej efekt.
98
00:04:39,364 --> 00:04:40,554
Co jsi našla?
99
00:04:40,566 --> 00:04:43,731
Prošla jsem soubory ze všech
předešlých vražd, jaks mě poprosila.
100
00:04:43,734 --> 00:04:45,735
Myslím, že to byl můj nápad.
101
00:04:45,803 --> 00:04:48,038
Jo, ale já poslouchám jen to,
co říká ona.
102
00:04:48,106 --> 00:04:49,974
Co jsi chtěla říct?
103
00:04:50,041 --> 00:04:53,510
Udusil je půl centimetru silnou šňůrou
smotanou ze tří vláken.
104
00:04:53,578 --> 00:04:56,012
Na základě vláken
zachycených v kůži víme,
105
00:04:56,080 --> 00:04:58,781
že provaz je ze zeleného a bílého nylonu.
106
00:04:58,849 --> 00:05:01,351
Tohle si nepamatuju.
107
00:05:01,418 --> 00:05:03,219
Tyhle detaily se nikdy
nedostaly na veřejnost.
108
00:05:03,287 --> 00:05:05,754
Teď se podívejte.
109
00:05:08,492 --> 00:05:10,193
Ty jizvy jsou stejné.
110
00:05:10,260 --> 00:05:13,496
Našla jsem úplně stejná
zelená a bílá vlákna.
111
00:05:13,563 --> 00:05:15,731
Je to on.
112
00:05:15,799 --> 00:05:17,800
Triple Killer je zpátky.
113
00:05:17,868 --> 00:05:20,736
Pro ty, kteří v uplynulých
čtyřech letech žili v jeskyni,
114
00:05:20,804 --> 00:05:22,905
Triple Killer, nebo taky 3xK,
115
00:05:22,973 --> 00:05:25,140
získal svou přezdívku po
uškrcení tří žen během jednoho týdne,
116
00:05:25,208 --> 00:05:29,044
pak se na měsíc odmlčel,
a poté zabil tři další a zmizel.
117
00:05:29,112 --> 00:05:33,382
Sloužil jsem u jednotky,
která těchto šest vražd vyšetřovala.
118
00:05:33,449 --> 00:05:36,485
Profil FBI byl tak podrobný, že jsme
podezřelého téměř identifikovali.
119
00:05:36,552 --> 00:05:40,555
- Podle federálů se jedná o bělocha,
mezi 25 až 45 lety ...
- To bych mohl být já.
120
00:05:40,756 --> 00:05:42,724
- Nefunkční vztah s matkou
- Pořád já.
121
00:05:42,925 --> 00:05:44,739
Má podřadnou nedůležitou práci.
122
00:05:44,839 --> 00:05:46,029
Rozhodně vy.
123
00:05:46,329 --> 00:05:49,297
- Kvůli tomuhle bude inspirací další knihy Esposito.
- Naučil se jejich zvyky,
124
00:05:49,365 --> 00:05:53,268
poté získal přístup do jejich
bytu jako ochranka,
125
00:05:53,336 --> 00:05:56,170
nebo opravář a pak je uškrtil.
126
00:05:56,238 --> 00:05:59,153
Navíc je umístil do pozice,
jako by ležely v rakvi.
127
00:06:00,008 --> 00:06:01,797
Proč myslíte, že to dělá?
128
00:06:01,811 --> 00:06:04,230
Asi znovu prožívá nějaké
hrozné trauma z dětství.
129
00:06:05,100 --> 00:06:07,168
Dvě poslední věci:
Vypadá to, že Triple killer ...
130
00:06:07,236 --> 00:06:09,103
je po čtyřech letech zpátky.
131
00:06:09,171 --> 00:06:11,906
Musí to mít nějakou příčinu.
Možná ho pustili z vězení,
132
00:06:11,974 --> 00:06:14,108
nebo se vrátil do města.
Možná změnil svůj styl.
133
00:06:14,176 --> 00:06:17,579
Ale pořád dodržuje čas.
134
00:06:17,646 --> 00:06:19,347
Tři vraždy, jeden týden.
135
00:06:19,415 --> 00:06:23,418
Podle doby úmrtí Lindy Russové
je právě den třetí.
136
00:06:23,486 --> 00:06:25,058
Jdeme na to, lidi.
137
00:06:27,122 --> 00:06:30,090
Ten zvrhlík, o kterém nám říkala matka ...
138
00:06:30,157 --> 00:06:32,025
Lindina kolegyně věděla, kdo to je.
139
00:06:32,093 --> 00:06:33,694
Paul McCardle.
140
00:06:33,762 --> 00:06:35,248
Pracoval jako zahradní
technik v jejich kanceláři.
141
00:06:35,348 --> 00:06:36,748
Jako co?
142
00:06:36,898 --> 00:06:39,165
Takovej ten týpek, kterej zalívá kytky,
143
00:06:39,233 --> 00:06:41,067
oprašuje umělý fíkusy.
Nebo to aspoň dělal,
144
00:06:41,135 --> 00:06:42,703
než dal včera výpověď.
145
00:06:42,771 --> 00:06:43,966
Zajímavé načasování.
146
00:06:44,039 --> 00:06:46,549
Je tu několik stížností.
147
00:06:46,649 --> 00:06:47,608
Od jeho ženy.
148
00:06:47,709 --> 00:06:49,510
Bývalé. Minulý měsíc se rozvedli,
149
00:06:49,577 --> 00:06:51,311
byli svoji čtyři roky.
150
00:06:51,379 --> 00:06:53,445
Svým způsobem
se zrovna dostal z vězení.
151
00:06:53,645 --> 00:06:54,415
Je to ještě lepší.
152
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
Lindin soused si pamatuje, že viděl ...
153
00:06:56,651 --> 00:06:59,119
... před pár dny červenou Sentru
zaparkovanou před jejím domem.
154
00:06:59,186 --> 00:07:00,155
To samé auto má McCardle.
155
00:07:00,355 --> 00:07:01,555
Jdeme ho sebrat.
156
00:07:02,589 --> 00:07:05,025
- Takže o co jde?
- Linda Russová.
157
00:07:05,092 --> 00:07:07,827
Kde jste byl před dvěma dny
mezi šestou večer a půlnocí?
158
00:07:07,895 --> 00:07:11,531
S kamošema v Galaxy Lanes.
159
00:07:11,598 --> 00:07:14,893
Proč jste se rozhodl zanechat
kariéry zahradního technika?
160
00:07:14,993 --> 00:07:16,193
Chtěl jsem se pohnout z místa.
161
00:07:16,503 --> 00:07:19,339
Práci jste využíval k tomu,
abyste Lindu špehoval.
162
00:07:19,407 --> 00:07:21,374
A když je mrtvá, proč zůstávat?
163
00:07:21,442 --> 00:07:23,509
To není pravda.
Jsem v tom nevinně.
164
00:07:23,577 --> 00:07:25,478
No, nevypadáte nevinně.
165
00:07:25,546 --> 00:07:29,549
Dáváte úplně nový význam
frázi "potí se jako podezřelý".
166
00:07:29,616 --> 00:07:31,201
Tak se hodně potím, a co?
167
00:07:31,218 --> 00:07:32,958
Mám zdravotní potíže.
168
00:07:33,058 --> 00:07:35,577
To je váš nejmenší problém,
pane McCardle.
169
00:07:35,755 --> 00:07:38,557
Vaše fixace na Lindu Russovou
je stejně známá,
170
00:07:38,624 --> 00:07:40,559
jako vaše minulost, kdy jste se
dopouštěl násilí na ženách.
171
00:07:40,626 --> 00:07:44,229
Vaše auto viděli u jejího bytu,
a teď je mrtvá.
172
00:07:44,297 --> 00:07:47,099
Nikdy jsem se jí nedotkl.
173
00:07:47,167 --> 00:07:49,468
Linda se mi líbila, jasný?
Líbila se mi,
174
00:07:49,535 --> 00:07:51,026
parkoval jsem před jejím barákem.
175
00:07:51,072 --> 00:07:53,745
Ale v uplynulých třech dnech
jsem nikde blízko nebyl.
176
00:07:53,845 --> 00:07:55,336
Od té doby,
co mi vyhrožoval ten chlápek.
177
00:07:55,436 --> 00:07:56,534
Jaký chlápek?
178
00:07:56,949 --> 00:07:58,884
Narazil jsem na nějakýho sekuriťáka,
179
00:07:58,951 --> 00:08:02,186
řekl mi, ať si dám odchod.
Fakt mě vyděsil.
180
00:08:02,254 --> 00:08:04,055
Od tý doby jsem tam nebyl.
181
00:08:04,123 --> 00:08:06,457
Přídahám, je to tak.
182
00:08:06,525 --> 00:08:10,189
Takže Pan Upocenec?
Jeho alibi sedí.
183
00:08:10,289 --> 00:08:13,883
Vedoucí Galaxy Lanes potvrdil,
že hrál kuželky od pěti až do zavíračky.
184
00:08:13,983 --> 00:08:15,183
Co ten sekuriťák?
185
00:08:15,360 --> 00:08:17,295
Ryan to ověřuje.
Ukázalo se, že v okolí ...
186
00:08:17,362 --> 00:08:19,297
... je jediná budova, která má ochranku.
187
00:08:19,364 --> 00:08:22,733
Podle společnosti
nebyl hlášen žádný incident ...
188
00:08:22,802 --> 00:08:23,799
... s McCardlem nebo jeho autem.
189
00:08:23,999 --> 00:08:24,969
Takže McCardle lhal.
190
00:08:26,104 --> 00:08:30,173
Možná ne. Posledně se Triple Killer
převlékal jako sekuriťák.
191
00:08:30,241 --> 00:08:32,141
Možná ochranka nakonec nebyla ochranka.
192
00:08:32,208 --> 00:08:35,644
Možná to byl Triple Killer a
odháněl McCardla ze svého rajonu.
193
00:08:35,711 --> 00:08:38,948
Ať je to kdo chce,
tak zapadá do rozvrhu.
194
00:08:39,015 --> 00:08:40,449
Máme druhou oběť.
195
00:08:42,218 --> 00:08:45,620
Castle 3x06 - 3XK
Premiéra 25. října 2010
196
00:08:45,788 --> 00:08:49,324
překlad: BatCat, Aaaja a Evah
197
00:08:52,303 --> 00:08:56,070
Její jméno je Kim Fosterová,
28, bytová designerka.
198
00:08:56,170 --> 00:08:59,038
Ty samé rýhy na krku.
Všechno je stejné.
199
00:08:59,105 --> 00:09:02,007
- Kdy zemřela?
- Podle teploty jater ...
200
00:09:02,075 --> 00:09:04,243
... bych řekla někdy v noci,
pravděpodobně brzo večer.
201
00:09:04,311 --> 00:09:07,012
Sousedé viděli odcházet opraváře v 19:45.
202
00:09:07,080 --> 00:09:11,116
Není tu vrátný, takže Triple Killer
volal domácím telefonem.
203
00:09:11,184 --> 00:09:14,286
Řekl, že jde zkontrolovat únik
plynu a ona mu bzučákem otevřela.
204
00:09:14,353 --> 00:09:16,188
- Zkontroluju příchozí hovory.
205
00:09:16,255 --> 00:09:19,224
Nechápu to. Proč by se vracel
k původnímu postupu?
206
00:09:19,292 --> 00:09:22,061
- Nostalgie.
- Lindu Russovou zabil v uličce.
207
00:09:22,128 --> 00:09:23,727
Vrátného taky neměla. Proč ji tedy ...
208
00:09:23,764 --> 00:09:25,732
... nezabil v bytě jako všechny ostatní?
209
00:09:25,818 --> 00:09:27,785
Možná byla něčím zvláštní.
210
00:09:27,853 --> 00:09:31,055
Poslední příchozí hovor je
v 19:35 od předních dveří.
211
00:09:31,123 --> 00:09:34,202
Musela ho pustit dovnitř
a on ji hned přemohl.
212
00:09:34,225 --> 00:09:36,430
Možná to nešlo tak hladce.
Podívejte na ty polštáře.
213
00:09:36,431 --> 00:09:38,280
Co je s nima?
214
00:09:38,380 --> 00:09:40,291
Kim Fosterová je bytová designérka.
215
00:09:40,328 --> 00:09:44,013
Polštáře jsou tam pohozený
s divošskou ohyzdností.
216
00:09:44,097 --> 00:09:45,016
Jako by je tam dal chlap.
217
00:09:45,216 --> 00:09:46,397
Takže se nedala.
218
00:09:46,497 --> 00:09:47,500
Zápasili na gauči.
219
00:09:47,601 --> 00:09:49,306
A pak sem naházel
polštáře, aby to zakryl.
220
00:09:49,406 --> 00:09:51,708
Neumí to, takže jsou neuspořádané.
221
00:09:53,963 --> 00:09:55,196
Co?
222
00:09:55,264 --> 00:09:57,198
Našel jsem penny.
223
00:09:57,266 --> 00:09:59,534
Vzhledem k těm okolnostem,
přinese mi i tak štěstí?
224
00:09:59,601 --> 00:10:02,570
Počkat. Myslím, že něco mám.
225
00:10:04,807 --> 00:10:07,129
Vince. Myslíte, že to patřilo vrahovi?
226
00:10:07,229 --> 00:10:08,301
Mohlo to tu být týdny.
227
00:10:08,401 --> 00:10:10,402
Zavoláme kriminálku,
aby to tu prohledala.
228
00:10:13,916 --> 00:10:16,851
Pane, chce s vámi mluvit pan Townsend.
229
00:10:18,587 --> 00:10:20,654
Pošlete ho dál.
230
00:10:20,722 --> 00:10:22,857
Cale.
231
00:10:22,925 --> 00:10:24,558
Rád vás vidím.
232
00:10:26,095 --> 00:10:28,363
Jak je Marii?
233
00:10:28,430 --> 00:10:31,732
Je v pohodě.
234
00:10:33,635 --> 00:10:35,303
Rozešli jsme se.
235
00:10:35,371 --> 00:10:37,872
To nerad slyším.
236
00:10:40,776 --> 00:10:42,710
Novináři ...
237
00:10:42,778 --> 00:10:47,314
Pořád za mnou chodí,
ptají se mě, jak se cítím.
238
00:10:47,382 --> 00:10:51,971
Muž, co zabil moji dceru
možná zase řádí, víte ...
239
00:10:53,997 --> 00:10:55,990
Když Sára zemřela,
během celého vyšetřování ...
240
00:10:56,110 --> 00:10:58,556
... jste se mnou vždycky jednal narovinu.
Potřebuju vědět, jestli víte ...
241
00:10:58,852 --> 00:11:02,221
Je pravda, co říkají?
242
00:11:02,341 --> 00:11:04,582
Chci říct, je zpátky?
243
00:11:04,583 --> 00:11:06,218
Ano.
244
00:11:07,486 --> 00:11:09,454
Cale, máme stopy.
Dobré stopy.
245
00:11:09,522 --> 00:11:11,890
Děláme všechno pro to, abychom ho chytili.
246
00:11:11,958 --> 00:11:15,126
Když ho dostaneme,
budete první, kdo to bude vědět.
247
00:11:15,193 --> 00:11:16,727
Slibuju.
248
00:11:27,641 --> 00:11:30,109
Příští týden by Sáře bylo 29.
249
00:11:33,079 --> 00:11:36,482
Nenechejte ho,
aby to udělal další rodině.
250
00:11:55,924 --> 00:11:57,191
Hej.
251
00:11:57,259 --> 00:12:01,829
Od kriminálky nemáme žádné novinky
ohledně jmenovky, nic, co bych nečekala.
252
00:12:01,896 --> 00:12:03,964
Zajímalo by mě, proč nepoužil ...
253
00:12:04,032 --> 00:12:06,166
... na Lindu Russovou celou tu
kamufláž s únikem plynu.
254
00:12:06,235 --> 00:12:09,002
Vím proč.
Odpověď je tady.
255
00:12:09,070 --> 00:12:11,138
- Protokol?
- Čtyři roky starý.
256
00:12:11,206 --> 00:12:15,610
Podíval jsem se na telefonáty na policii
a tenhle vyčníval.
257
00:12:15,677 --> 00:12:20,141
Je z 21. května 2006,
což je týden po šesté vraždě.
258
00:12:20,241 --> 00:12:22,041
Volala žena a podala hlášení,
259
00:12:22,109 --> 00:12:24,043
ale bála se říct jméno.
260
00:12:24,111 --> 00:12:26,479
Zmínila, že žije na rohu 24. a 10. ulice.
261
00:12:26,547 --> 00:12:28,446
Stejně jako Linda Russová.
262
00:12:28,546 --> 00:12:32,417
Jela ve výtahu s technikem
od kabelovky, který ji tak vyděsil,
263
00:12:32,485 --> 00:12:34,323
že vystoupila o patro dřív,
jenom aby se ho zbavila.
264
00:12:34,423 --> 00:12:36,391
Jo, ale technik a hrůzostrašný ...
To je podmínka pro tuhle práci.
265
00:12:36,458 --> 00:12:38,660
Až na to, že nebyl technik.
266
00:12:38,728 --> 00:12:41,262
Řekla, že s sebou neměl
správné nářadí.
267
00:12:41,330 --> 00:12:44,265
A protože Linda Russová pracovala
pro kabelovku, tak by to měla vědět.
268
00:12:44,333 --> 00:12:48,117
Proto jsem se podívala
na Lindiny hovory z té doby.
269
00:12:48,217 --> 00:12:50,213
To ona volala na policii.
270
00:12:50,319 --> 00:12:52,020
Proto byla Linda Russová mimořádná.
271
00:12:52,088 --> 00:12:54,868
Když vystoupila o patro níž,
došlo mu, že ho poznala,
272
00:12:54,968 --> 00:12:56,027
tak se stáhnul.
273
00:12:56,227 --> 00:12:58,985
Taky to vysvětluje, proč ji zabil venku.
274
00:12:59,085 --> 00:13:02,087
Věděl, že by ho v žádném
případě nepustila do bytu.
275
00:13:03,724 --> 00:13:05,533
Linda Russová viděla jeho obličej,
276
00:13:05,633 --> 00:13:07,867
a tak přišel o čtyři roky později.
277
00:13:07,935 --> 00:13:09,895
Zcela mimořádný druh krutosti.
278
00:13:10,311 --> 00:13:12,746
Kriminálka našla na
jmenovce částečný otisk.
279
00:13:12,814 --> 00:13:14,347
Máme shodu.
280
00:13:16,751 --> 00:13:18,651
Chlap, kterého hledáme,
se jmenuje Marcus Gates.
281
00:13:18,719 --> 00:13:22,722
42 let, 180 cm, 80 kilo,
světle hnědé vlasy.
282
00:13:22,789 --> 00:13:26,092
Taky má na levé ruce tetování hada.
283
00:13:26,159 --> 00:13:29,428
Otisk ho váže k vraždě Kim Fosterové.
284
00:13:29,496 --> 00:13:32,197
Podle psychologického hodnocení
věznice je Gates "brutální,
285
00:13:32,265 --> 00:13:34,967
velmi inteligentní sociopat".
286
00:13:35,035 --> 00:13:37,703
Seděl za zabití
a pokus o vraždu.
287
00:13:37,771 --> 00:13:39,705
Naposledy byl odsouzen za to,
že rozbil láhev ...
288
00:13:39,773 --> 00:13:42,675
... o hlavu nějakého muže v baru
a málem ho zabil.
289
00:13:42,743 --> 00:13:46,445
Za což byl Gates
4 roky v Sing Singu.
290
00:13:46,513 --> 00:13:49,247
Pustili ho minulý měsíc.
291
00:13:49,314 --> 00:13:51,315
Žádná známá adresa,
žádná rodina.
292
00:13:51,383 --> 00:13:53,351
Jeho matka zemřela,
když mu byly 4 roky,
293
00:13:53,418 --> 00:13:56,187
od té doby byl umístěn
do řady pěstounských rodin,
294
00:13:56,255 --> 00:13:58,156
takže se bude hledat těžko.
295
00:13:58,223 --> 00:14:01,592
Před 4 lety tenhle muž
vzal život šesti ženám,
296
00:14:01,661 --> 00:14:03,194
protože jsme ho nezastavili.
297
00:14:03,262 --> 00:14:05,196
Víme, kdo je Triple Killer.
298
00:14:05,264 --> 00:14:08,432
Víme, že je tam venku
a vybírá si svou třetí oběť.
299
00:14:08,500 --> 00:14:12,470
Tak ho dostaňme dřív,
než on dostane ji.
300
00:14:18,410 --> 00:14:20,274
Ahoj, tati.
301
00:14:20,773 --> 00:14:21,988
Ahoj.
302
00:14:22,088 --> 00:14:23,683
To musí být ale případ,
když jsi kvůli němu tak dlouho pryč.
303
00:14:24,149 --> 00:14:26,217
Znáš to, někdo zemřel,
někdo jiný to udělal.
304
00:14:26,284 --> 00:14:28,786
Tajný ctitel?
305
00:14:28,854 --> 00:14:30,372
Popravdě, ano.
306
00:14:30,458 --> 00:14:31,462
Zjistila jsi už, kdo to je?
307
00:14:31,662 --> 00:14:33,562
Řídila jsem se tvou radou
a rozhodla se, že to radši nechci vědět.
308
00:14:33,677 --> 00:14:35,645
A nechal další zprávu
v mé skříňce.
309
00:14:35,712 --> 00:14:37,780
Napsal, že jestli se mi
ta růže líbí, mám mu to ukázat tak,
310
00:14:37,848 --> 00:14:38,856
že si ji zítra vezmu do školy.
311
00:14:39,028 --> 00:14:40,528
Není to hezké?
312
00:14:40,596 --> 00:14:43,954
Je to dobrý nápad?
313
00:14:44,680 --> 00:14:47,086
Co by si pomyslel tvůj
přítel Ashley.
314
00:14:47,186 --> 00:14:50,088
Začínam si myslet, že to není
Ashley, kdo s tím má problém.
315
00:14:50,156 --> 00:14:53,491
Jen si nejsem jistý,
jestli je chytré brát si kytku,
316
00:14:53,558 --> 00:14:55,493
když nevíš, od koho je.
317
00:14:55,560 --> 00:14:58,662
Tvoje škola není zrovna
Fort Knox, chápeš?
318
00:14:58,730 --> 00:15:00,330
Ten vzkaz mohl dát
do tvé skříňky kdokoliv.
319
00:15:00,430 --> 00:15:02,832
Tvůj tajný ctitel by mohl
být nějaký... úchylák,
320
00:15:02,900 --> 00:15:05,534
který tě z povzdálí sleduje
výkonným dalekohledem.
321
00:15:07,187 --> 00:15:09,055
Jdu do postele.
322
00:15:09,122 --> 00:15:11,090
Dobrou noc.
323
00:15:11,158 --> 00:15:12,659
Dobrou noc.
324
00:15:12,726 --> 00:15:14,661
Mohla bys sis zavřít okna,
pro můj klid, prosím?
325
00:15:14,728 --> 00:15:16,830
- Ano.
- Prosím.
326
00:15:16,897 --> 00:15:18,731
Půjdu se ujistit,
že jsou zavřená.
327
00:15:20,345 --> 00:15:22,278
Ne, měl jsem to všechno připravené.
Bylo to na téhle hromadě.
328
00:15:22,478 --> 00:15:23,899
- Já nechápu tvůj systém.
- Nenič mi můj systém.
329
00:15:23,900 --> 00:15:26,006
Ahoj, kluci.
Nějaké novinky o Gatesovi?
330
00:15:27,608 --> 00:15:29,081
Můj systém je efektivní.
331
00:15:29,177 --> 00:15:29,955
A pitomej.
332
00:15:29,978 --> 00:15:31,792
- Tohle už jsem prošel.
- Je na tvojí hromadě.
333
00:15:31,892 --> 00:15:33,728
- To je součást mého systému.
- Tvuj systém je pitomej.
334
00:15:33,791 --> 00:15:35,162
Takže ... nic?
335
00:15:35,362 --> 00:15:37,760
Ne. Vysledovali jsme
strýce v Jersey,
336
00:15:37,860 --> 00:15:40,278
ale ten Gatese neviděl
už 20 let.
337
00:15:40,378 --> 00:15:41,701
Tak telefonuju se
Sing Singem,
338
00:15:41,801 --> 00:15:43,602
abych našla jeho
kamarády z věznice.
339
00:15:43,670 --> 00:15:46,405
Detektive Beckettová,
jste tam ještě?
340
00:15:46,472 --> 00:15:49,341
Ano, jsem tu.
341
00:15:49,409 --> 00:15:51,376
Dobře. A je stále
zavřený?
342
00:15:51,444 --> 00:15:53,411
Poprvé, prodej drog.
Mám to. Díky.
343
00:15:53,478 --> 00:15:55,980
Jelly Tyson?
344
00:15:57,447 --> 00:15:59,514
To je Jerry, Castle.
345
00:15:59,582 --> 00:16:01,083
Když Gatese pustili,
346
00:16:01,151 --> 00:16:03,353
dal všechny své věci Jerrymu
Tysonovi, spoluvězni.
347
00:16:03,354 --> 00:16:04,621
Takže jestli byli přátelé,
348
00:16:04,721 --> 00:16:07,388
tak by nám mohl Jerry říct,
kde Gatese najdeme.
349
00:16:10,969 --> 00:16:12,193
Teď je to Jerry.
350
00:16:14,046 --> 00:16:16,481
Zbývají mi 3 měsíce v tomhle pekle.
351
00:16:16,549 --> 00:16:18,417
Všechno co chci,
je odsedět si svoje,
352
00:16:18,484 --> 00:16:20,352
vypadnout a vidět moje holčičky,
353
00:16:20,420 --> 00:16:23,121
ale to se nikdy nestane,
jestli Gates zjistí,
354
00:16:23,189 --> 00:16:24,609
že jsem mluvil s poldama.
355
00:16:24,709 --> 00:16:25,756
Nedozví se to.
356
00:16:25,857 --> 00:16:27,792
To nemůžete vědět.
357
00:16:27,859 --> 00:16:30,394
Má tady vliv.
358
00:16:30,462 --> 00:16:32,396
Nechal by mě sejmout.
359
00:16:32,464 --> 00:16:34,732
Bude to takhle, Jerry.
Ať už s náma budeš mluvit nebo ne,
360
00:16:34,800 --> 00:16:37,234
jsem ochotná tady sedět celý den,
361
00:16:37,302 --> 00:16:38,969
takže to bude vypadat,
362
00:16:39,037 --> 00:16:42,172
že jsi nám všechno vykecal.
363
00:16:42,697 --> 00:16:44,477
Dobře. Ale chci být zpátky ve své
cele do dvou minut.
364
00:16:44,577 --> 00:16:45,806
Dobrá.
Byli jste vy dva přátelé?
365
00:16:46,006 --> 00:16:48,395
Asi jo.
Ať už to tady znamená cokoliv.
366
00:16:50,180 --> 00:16:52,485
Pracuju v kuchyni. Vynášel
jsem mu ovoce, aby mohl dělat pálenku.
367
00:16:52,685 --> 00:16:54,343
A na oplátku souhlasil,
že vás bude chránit?
368
00:16:54,472 --> 00:16:56,621
Jo. A teď je pryč a já
se o sebe musim postarat sám.
369
00:16:56,940 --> 00:16:59,275
Každý podvodník, kterého jsem
kdy znala, snil o tom, co udělá ...
370
00:16:59,343 --> 00:17:00,544
... a kam půjde,
až se dostane na svobodu.
371
00:17:00,547 --> 00:17:01,769
Mluvil o tom někdy s vámi Gates?
372
00:17:03,781 --> 00:17:06,738
Vzpomínám si, že mluvil
o nějakých striptýzových klubech a...
373
00:17:07,891 --> 00:17:09,759
... o nějakém místě,
kam rád chodil pít.
374
00:17:09,826 --> 00:17:11,561
V oblasti Meatpacking.
375
00:17:11,629 --> 00:17:13,596
Jak se to jmenovalo?
376
00:17:13,664 --> 00:17:15,431
H... Hog něco.
377
00:17:15,499 --> 00:17:17,099
Něco s Hog.
378
00:17:32,315 --> 00:17:34,950
Tak jsem to prozkoumal.
Sedí s pivem u baru.
379
00:17:35,018 --> 00:17:36,718
- Kolik tam je lidí?
- Celkem pět.
380
00:17:36,787 --> 00:17:39,321
Gates, barman,
číšnice a dva ožralové.
381
00:17:39,389 --> 00:17:41,014
Může být ozbrojený.
Seberem ho rychle.
382
00:17:41,114 --> 00:17:42,347
Nedáme mu šanci,
aby vzal rukojmí.
383
00:17:43,447 --> 00:17:44,647
To je on!
384
00:17:44,738 --> 00:17:47,139
Ukaž ruce!
Ukaž ruce, hned!
385
00:17:47,207 --> 00:17:49,775
Ukaž ruce, hned teď!
Hned teď, ukaž ruce! Policie New York!
386
00:17:49,843 --> 00:17:51,877
Ruce vzhůru! Ruce vzhůru!
Policie! Okamžitě zvedni ruce!
387
00:17:51,944 --> 00:17:54,045
Slyšel jsi ho! Ruce vzhůru ...
388
00:17:54,113 --> 00:17:56,347
... a padej na kolena,
když už jsi v tom.
389
00:17:57,567 --> 00:18:00,502
Páni, vzali jste s sebou
staříka, co?
390
00:18:00,570 --> 00:18:02,661
To může znamenat jen jedno.
Vy mě vážně hodně chcete, co?
391
00:18:02,761 --> 00:18:05,230
- Zklapni.
- Nezapomeň mi říct moje práva.
392
00:18:05,297 --> 00:18:08,600
Byla by škoda nechat mě
vyklouznout kvůli formalitě.
393
00:18:08,667 --> 00:18:10,635
Jdeme.
394
00:18:10,702 --> 00:18:13,938
Máte právo nevypovídat.
Vše, co řeknete ...
395
00:18:17,837 --> 00:18:19,704
Chladný, tvrdý.
396
00:18:19,771 --> 00:18:22,306
Triple Killer zůstává v pohodě,
397
00:18:22,373 --> 00:18:24,308
uvolněný v doupěti svého nepřítele.
398
00:18:24,375 --> 00:18:26,409
S klidným srdečním tepem ...
399
00:18:26,477 --> 00:18:29,713
... je připraven přechytračit
své vyšetřovatele.
400
00:18:29,780 --> 00:18:32,149
Já ... jsem je chtěl do této chvíle ...
401
00:18:32,217 --> 00:18:35,285
... vnést literární nádech, chápete?
402
00:18:35,353 --> 00:18:38,612
Barman nám řekl, kde
Gates bydlí.
403
00:18:38,712 --> 00:18:41,146
Posílal ho domů taxíkem
víc než jednou.
404
00:18:41,214 --> 00:18:43,682
Ryan má povolení a
právě prohledává jeho byt.
405
00:18:43,750 --> 00:18:46,017
Nemůžeme počítat s tím, že tento
případ zvládneme s nepřímými důkazy.
406
00:18:46,085 --> 00:18:49,087
Musíme ho nějak
rozpovídat.
407
00:18:49,155 --> 00:18:51,323
Jediný přímý důkaz proti němu
máme k vraždě Kim Fosterové.
408
00:18:51,391 --> 00:18:54,493
Zeptejte se, kde byl,
když zemřela.
409
00:18:54,561 --> 00:18:57,628
Castle ...
410
00:18:57,696 --> 00:18:59,865
Tentokrát ne.
411
00:19:02,468 --> 00:19:05,636
Pane Gatesi,
já jsem detektiv Beckettová.
412
00:19:07,539 --> 00:19:09,140
Nejste můj typ.
413
00:19:09,208 --> 00:19:12,810
Ale ...
... udělám výjimku.
414
00:19:14,813 --> 00:19:16,447
Znáte Kim Fosterovou?
415
00:19:20,819 --> 00:19:23,088
Nic mi to neříká.
416
00:19:23,155 --> 00:19:25,790
Viděl jste někdy tuto ženu?
417
00:19:28,393 --> 00:19:30,227
Má pěkné vlasy.
418
00:19:30,295 --> 00:19:33,197
Viděl jste ji nebo ne?
419
00:19:33,265 --> 00:19:35,499
New York City ...
420
00:19:35,566 --> 00:19:37,134
... je velké město.
421
00:19:37,202 --> 00:19:38,414
Asi jsem kolem ní
mohl projít na ulici.
422
00:19:38,514 --> 00:19:40,946
Mluvím o mnohem
intimějším setkání.
423
00:19:41,046 --> 00:19:42,674
Byl jste někdy u ní
v bytě?
424
00:19:42,874 --> 00:19:44,700
Byl jsem v hodně bytech.
425
00:19:47,037 --> 00:19:49,232
Tahle budova je
na třicátépáté a osmé.
426
00:19:50,610 --> 00:19:52,278
Bydlela v bytě číslo 301.
427
00:19:52,578 --> 00:19:55,047
Byl jste někdy přesně
v tomto bytě?
428
00:19:55,115 --> 00:19:57,850
- Ne.
- Potom byste mi mohl vysvětlit,
429
00:19:57,918 --> 00:20:00,018
jaktože jsme našli tuto jmenovku ...
430
00:20:00,085 --> 00:20:03,789
... s vaším otiskem
ležet vedle jejího těla.
431
00:20:03,856 --> 00:20:06,057
To popravdě můžu.
432
00:20:06,125 --> 00:20:08,259
Tak to chci slyšet.
433
00:20:08,328 --> 00:20:11,330
- Pracuju v půjčovně rekvizit.
- A?
434
00:20:11,397 --> 00:20:14,533
Pronajímají rekvizity
pro filmy a seriály.
435
00:20:14,600 --> 00:20:16,170
Vím, co je půjčovna rekvizit.
436
00:20:16,514 --> 00:20:18,349
Tak to je moje práce.
Skladuju rekvizity.
437
00:20:18,416 --> 00:20:21,151
Jsou tam tuny přesně
takových jmenovek,
438
00:20:21,219 --> 00:20:23,320
vsadím se,
že mi jich prsty prošly stovky.
439
00:20:23,388 --> 00:20:25,589
- Prověřte, jestli mluví pravdu.
- Jdu na to.
440
00:20:26,490 --> 00:20:28,224
Nemáme záznam o tom,
že byste měl takovou práci.
441
00:20:30,125 --> 00:20:32,194
Jsem tam načerno.
442
00:20:33,862 --> 00:20:37,098
Možná mě dostanete
za daňový unik.
443
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Tahle půjčovna rekvizit,
kde pracujete,
444
00:20:39,068 --> 00:20:41,469
mají tam také uniformy?
445
00:20:41,537 --> 00:20:43,672
- Jistě.
- Jako například uniformy plynáren?
446
00:20:43,739 --> 00:20:47,175
Na jakékoliv uniformy pomyslíte,
tak je tam mají.
447
00:20:47,243 --> 00:20:50,044
A vzal jste si někdy
nějakou domů?
448
00:20:50,112 --> 00:20:53,281
Vlastníte nějakou?
449
00:20:53,349 --> 00:20:55,217
Prohledáváte mi byt?
450
00:20:55,284 --> 00:20:57,419
Ano, takže jestli tam
nějaké uniformy jsou,
451
00:20:57,486 --> 00:20:59,487
můžete mi to rovnou říct.
452
00:20:59,555 --> 00:21:03,023
No, tak to budu chtít
vidět povolení k prohlídce.
453
00:21:03,091 --> 00:21:05,459
K čemu?
454
00:21:05,527 --> 00:21:07,461
Je to moje právo.
455
00:21:07,529 --> 00:21:10,130
A už nic neřeknu,
dokud mi ho neukážete.
456
00:21:10,198 --> 00:21:12,600
A vy vzadu začněte radši něco dělat ...
457
00:21:12,667 --> 00:21:15,236
... a vymyslete nový plán hry.
458
00:21:15,303 --> 00:21:19,473
Chce to povolení,
aby nám mrknul do karet.
459
00:21:19,541 --> 00:21:22,243
- Jak nám tím mrkne do karet?
- Je tam zmíněná ta šňůra,
460
00:21:22,310 --> 00:21:24,578
uniformy a osobní věci
Kim Fosterové,
461
00:21:24,646 --> 00:21:26,813
Lindy Rossové a ostatních šesti
obětí vraha.
462
00:21:26,881 --> 00:21:29,716
Tím, že se na to povolení podívá,
může zjistit, jak jsme na tom s vyšetřováním.
463
00:21:29,983 --> 00:21:32,716
To není mrknutí,
tím mu ukážeme všechny karty.
464
00:21:32,884 --> 00:21:34,952
- Bude vědět, že si myslíme, že je Triple Killer.
- To už ví.
465
00:21:36,620 --> 00:21:39,456
Půjčovna potvrdila, že u nich
Gates pracuje ve skladišti ...
466
00:21:39,523 --> 00:21:41,424
... a že měl přístup k těm jmenovkám.
467
00:21:41,492 --> 00:21:44,294
Tu noc, kdy zemřela Kim Fosterová,
si píchnul odchod v 19:02.
468
00:21:44,362 --> 00:21:46,763
Půjčovna je na Lincolnově náměstí,
což znamená,
469
00:21:46,831 --> 00:21:49,333
že měl dost času, aby se dostal
k ní domů ...
470
00:21:49,400 --> 00:21:52,402
... a zmáčknul tlačítko interkomu
v 19:35.
471
00:21:52,470 --> 00:21:54,338
Ukažte mu to povolení.
472
00:21:54,405 --> 00:21:58,075
Pravděpodobně bude chtít právníka,
ale zkuste mu v tom zabránit.
473
00:22:03,046 --> 00:22:05,281
Jak to má zvládnout?
474
00:22:05,349 --> 00:22:07,149
Myslím, že nezvládne.
475
00:22:20,730 --> 00:22:22,711
Vypadá to, že máte na
mysli mnohem víc,
476
00:22:22,811 --> 00:22:24,512
než jen Kim Fosterovou.
477
00:22:24,580 --> 00:22:27,482
Jsou tady jména dalších 7 žen.
478
00:22:30,919 --> 00:22:32,120
Ryane.
479
00:22:32,187 --> 00:22:34,354
- Řekni mi, že něco máš.
- Zatím ne.
480
00:22:34,422 --> 00:22:35,334
Žádná šňůra, žádná uniforma.
481
00:22:35,434 --> 00:22:36,539
Nic, co by ho spojovalo
s jakoukoliv obětí.
482
00:22:36,739 --> 00:22:37,939
Hledej dál.
483
00:22:38,371 --> 00:22:41,139
Jde o to, že ta jmenovka ...
484
00:22:41,206 --> 00:22:43,275
... je pravděpodobně důvod k tomu,
že jste mě se přivedli.
485
00:22:43,342 --> 00:22:47,612
Ale ten otisk jsem vysvětlil a myslím,
že už jste si to prověřili.
486
00:22:47,680 --> 00:22:49,481
Vlastně na tom ještě pracujeme.
487
00:22:49,548 --> 00:22:51,583
Vím, jak to chodí.
488
00:22:51,651 --> 00:22:54,386
Nemáte důvod, proč mě tu držet.
489
00:22:54,453 --> 00:22:56,151
Je to pravda?
Nemůžeme ho zadržet?
490
00:22:56,251 --> 00:22:57,322
Jenom ve filmu.
491
00:22:57,423 --> 00:22:58,507
Takže odsud může prostě odejít?
492
00:22:58,607 --> 00:23:02,126
Pokud ho nepřistihne při lži,
což jí dá důvod k jeho zadžení.
493
00:23:03,729 --> 00:23:05,462
Chtěl bych nyní odejít.
494
00:23:05,530 --> 00:23:07,197
Dobře, fajn.
495
00:23:07,265 --> 00:23:09,032
To můžete.
496
00:23:09,100 --> 00:23:11,168
Ve chvíli, kdy odmítnete vypovídat
a odejdete,
497
00:23:11,235 --> 00:23:14,237
stanete se středem obrovského
vyšetřování.
498
00:23:14,306 --> 00:23:16,449
Naruší to váš život tak,
že si to ani neumíte pedstavit.
499
00:23:16,549 --> 00:23:17,541
Tím středem už jsem.
500
00:23:17,642 --> 00:23:21,044
Jo? Ale nemusíte být.
501
00:23:21,112 --> 00:23:24,047
Pravda je, že nemáme důkaz,
502
00:23:24,115 --> 00:23:25,849
který by vás s těmi vraždami
spojoval.
503
00:23:25,917 --> 00:23:27,818
Všechno to končí u Kim Fosterové.
504
00:23:27,885 --> 00:23:30,987
I když se ten otisk dostal
na jmenovku náhodou,
505
00:23:31,055 --> 00:23:33,990
s vašimi záznamy jste podle
nás pořád podezřelý.
506
00:23:34,058 --> 00:23:36,225
Takže Kim Fosterová je váš problém.
507
00:23:36,293 --> 00:23:38,227
Ale ten problém můžete odstranit.
508
00:23:38,295 --> 00:23:40,730
Řekl jste, že jste u ní nikdy nebyl.
509
00:23:40,798 --> 00:23:43,866
Kde jste byl včera v 19:35?
510
00:23:46,069 --> 00:23:47,970
Co z toho budu mít?
511
00:23:48,038 --> 00:23:51,507
Když bude vaše alibi sedět,
necháme vás.
512
00:23:51,575 --> 00:23:53,443
Půjdeme po pravém vrahovi.
513
00:23:55,479 --> 00:23:58,414
Odešel jsem z práce v 19:00.
Domů jsem přišel jako vždy.
514
00:23:58,482 --> 00:24:01,517
Přišel jsem domů okolo 19:30
a zůstal tam celou noc.
515
00:24:01,585 --> 00:24:03,753
Jste si tím jistý?
516
00:24:03,821 --> 00:24:06,121
Naprosto.
517
00:24:07,757 --> 00:24:09,958
Tohle je z dopravní kamery
naproti Gatesova bytu.
518
00:24:10,025 --> 00:24:12,260
To je ono. To dokáže,
že lže.
519
00:24:12,328 --> 00:24:14,830
V 19:35 byl na cestě do
Kimina bytu.
520
00:24:14,897 --> 00:24:17,332
Počkat.
521
00:24:17,400 --> 00:24:20,201
Zpět. Stát. Zastavte to tady.
522
00:24:20,269 --> 00:24:22,637
To je on. 19:31
523
00:24:22,705 --> 00:24:24,506
Ne, to nemůže.
524
00:24:24,574 --> 00:24:26,207
Je. Podívejte, stejné popáleniny.
525
00:24:27,910 --> 00:24:29,511
A tady je jeho hadí tetování.
526
00:24:29,579 --> 00:24:31,880
Tak vyklouzl zadem a jel ke Kim.
527
00:24:31,947 --> 00:24:34,583
Jak by se dostal ze stoprvní do centra ...
528
00:24:34,650 --> 00:24:37,918
... a ještě se převlékl za ... 4 minuty?
529
00:24:37,986 --> 00:24:40,721
Nevím, ale udělal to.
Můžeme to video zvětšit?
530
00:24:40,789 --> 00:24:41,831
Můžete to zvětšovat, jak chcete.
531
00:24:41,931 --> 00:24:44,232
- Nic to nezmění. Musíme ho pustit.
- Pane, já jen...
532
00:24:44,333 --> 00:24:46,668
Nelíbí se mi to o nic víc
než vám, detektive,
533
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
ale alibi ho z toho vytáhlo.
534
00:24:49,638 --> 00:24:53,346
No, vypadá to, že jsme se spletli.
Můžete jít.
535
00:24:54,400 --> 00:24:56,234
Když tu po okolí běhá
ten Triple Killer,
536
00:24:56,302 --> 00:25:00,371
radši si držte svoje
milované na blízku.
537
00:25:02,274 --> 00:25:04,209
Vážně doufám, že ho chytíte.
538
00:25:06,045 --> 00:25:08,646
Nasaďte na něj sledovačku.
539
00:25:08,714 --> 00:25:12,516
Nechci, aby nám ten parchant
zmizel z dohledu.
540
00:25:22,920 --> 00:25:24,974
No nevypadáš dneska ráno rozkošně?
541
00:25:25,349 --> 00:25:27,283
Dneska se setkám s mým
tajným ctitelem.
542
00:25:27,351 --> 00:25:30,353
To si dokážu představit.
543
00:25:30,421 --> 00:25:33,790
Dohodnete se spolu,
že se potkáte v jídelně.
544
00:25:33,858 --> 00:25:36,993
Prohlížíš si zástup tváří
plých akné. Který z nich je to?
545
00:25:37,061 --> 00:25:39,028
Tvůj tajný ctitel použije
váš domluvený signál -
546
00:25:39,096 --> 00:25:41,598
dá si přidat bramborovou
kaši na talíř.
547
00:25:41,666 --> 00:25:43,567
Je ... hezký,
548
00:25:43,634 --> 00:25:46,569
okouzlující takovým asexuálním
neděsivým způsobem.
549
00:25:46,636 --> 00:25:50,206
Pěkný pokus, ale bude to
mnohem záhadnější.
550
00:25:50,274 --> 00:25:51,807
Poslechni si tohle.
551
00:25:54,644 --> 00:25:58,047
"Jestli se chceš setkat,
budu v 17:00 ve Strawberry Fields.
552
00:25:58,115 --> 00:25:59,983
Doufám, že tam budeš taky."
553
00:26:00,050 --> 00:26:02,418
Ne. Ne, ne, ne, nikam nejdeš.
554
00:26:02,486 --> 00:26:05,141
Ale předtím jsi mě prakticky
nutil, abych zjistila, kdo to je.
555
00:26:05,454 --> 00:26:07,255
Ne v parku. Ne sama.
556
00:26:07,281 --> 00:26:08,379
Ale byla jsem tam už milionkrát.
557
00:26:08,479 --> 00:26:09,679
Počkej, počkej, počkej.
558
00:26:10,017 --> 00:26:11,984
První vzkaz, co jsi dostala.
559
00:26:12,052 --> 00:26:13,620
"Pramen lněných vlasů"
560
00:26:13,687 --> 00:26:16,088
Pramen? Lněných?
Lněných znamená blond.
561
00:26:16,156 --> 00:26:18,457
Jsem zrzka.
Naprosto to přeháníš.
562
00:26:18,525 --> 00:26:21,360
Setkám se se svým tajným ctitelem
a to je všechno.
563
00:26:24,031 --> 00:26:25,831
Richarde, drahoušku, má pravdu.
564
00:26:25,899 --> 00:26:27,866
Jsi vyloženě iracionální.
565
00:26:27,935 --> 00:26:31,237
Je to jako když jsem hrála v
"Kdo se bojí Virginie Woolfové?"
566
00:26:31,305 --> 00:26:33,339
A myslela jsem si, že mě moje
náhradnice chce otrávit.
567
00:26:33,407 --> 00:26:35,808
No jasně, ty denní krevní testy,
za které jsem platil.
568
00:26:35,875 --> 00:26:38,110
Počkej, vždyť tě vážně otrávila.
569
00:26:38,178 --> 00:26:40,612
Ta švýcarská bonboniéra, co ti dala.
Bylo v ní projímadlo.
570
00:26:40,680 --> 00:26:43,049
Mému vystoupení to dodalo
jistou naléhavost.
571
00:26:43,116 --> 00:26:45,584
Ale jde o to,
že jsi probudil mou paranoiu.
572
00:26:45,652 --> 00:26:48,054
Takže v tom parku v 17:00 budu,
573
00:26:48,121 --> 00:26:49,921
v diskrétní vzdálenosti,
abych se ujistila,
574
00:26:49,989 --> 00:26:53,024
že Alexisin tajný ctitel není
žádný vrah se sekerou.
575
00:26:53,092 --> 00:26:55,493
- Děkuju.
- Nemáš zač.
576
00:26:58,664 --> 00:27:01,299
- Řekněte mi, že jste zatkli Gatese.
- Ani náhodou.
577
00:27:01,367 --> 00:27:03,335
Nevím jak, Castle,
578
00:27:03,402 --> 00:27:06,771
ale zabil Kim Fosterovou
a bude zabíjet znova.
579
00:27:06,839 --> 00:27:08,861
Nedošlo k žádnému pokroku?
Obvykle mi voláte novinky.
580
00:27:11,610 --> 00:27:14,012
Voláte, protože hledáte mou pomoc.
581
00:27:14,080 --> 00:27:16,281
Neřekla bych to úplně takhle.
582
00:27:16,349 --> 00:27:17,849
Ne, ne, ne.
583
00:27:17,916 --> 00:27:20,384
Doufala jste,
že mám nějakou divokou teorii,
584
00:27:20,452 --> 00:27:22,586
nějaký pronikavý nápad,
585
00:27:22,653 --> 00:27:24,521
který by nás dovedl k průlomu.
586
00:27:24,589 --> 00:27:27,557
No ... a máte?
587
00:27:29,660 --> 00:27:32,943
- Ne! Nic nemám.
- Prostě potřebuju nějaký důkaz.
588
00:27:33,111 --> 00:27:35,012
Chci říct, někoho, s kým mluvil, cokoliv.
589
00:27:37,181 --> 00:27:40,250
Co když se s předchozími vraždami
Gates svěřil Jerrymu?
590
00:27:40,318 --> 00:27:41,276
Jo, no, Jerry s námi mluvit nebude.
591
00:27:41,277 --> 00:27:42,913
Dneska ráno dostal na vězeňském
dvoře nakládačku,
592
00:27:43,013 --> 00:27:45,073
a myslí si, že s tím má Gates
něco společného.
593
00:27:45,450 --> 00:27:48,218
To zní, jako by se Gates bál toho,
co Jerry Tyson ví.
594
00:27:49,507 --> 00:27:51,696
Jděte ode mě sakra pryč.
595
00:27:51,742 --> 00:27:53,577
Poslouchejte, Jerry, potřebujeme
jenom vědět něco víc ...
596
00:27:53,644 --> 00:27:55,211
... na Marcuse Gatese.
597
00:27:55,279 --> 00:27:56,558
Copak to lidi nechápete?
598
00:27:56,948 --> 00:27:58,474
Díky vám jsem mrtvej muž.
599
00:27:58,574 --> 00:27:59,774
Ne, pokud vás dostaneme ven.
600
00:27:59,823 --> 00:28:02,157
Návladní souhlasil s
předčasným propuštěním ...
601
00:28:02,257 --> 00:28:03,736
... a policejní ochranou.
602
00:28:03,836 --> 00:28:05,137
Gates ví o mé přítelkyni,
603
00:28:05,237 --> 00:28:06,771
Donně Gallagherové.
Mohl by se k ní dostat taky.
604
00:28:06,871 --> 00:28:10,206
Tak to se pak ujistíme,
že nedostane.
605
00:28:10,275 --> 00:28:11,676
Musíme se v tom nějak pohnout, Jerry.
606
00:28:12,802 --> 00:28:14,402
Poslední šance.
607
00:28:17,017 --> 00:28:18,601
Dobře.
608
00:28:18,701 --> 00:28:20,356
Udělám to.
Beru tu dohodu.
609
00:28:20,670 --> 00:28:22,204
Potřebujeme vědět ...
610
00:28:22,272 --> 00:28:25,240
Mluvil s vámi Gates někdy
o útocích na ženy?
611
00:28:25,973 --> 00:28:26,773
No jednou snad jo.
612
00:28:26,783 --> 00:28:30,031
Řekl mi o jedné holce,
Saře ... byla ze Soho.
613
00:28:30,723 --> 00:28:31,816
To by mohla být Sara Townsendová.
614
00:28:32,016 --> 00:28:33,813
Řekl mi, jak se jí vloupal do bytu,
615
00:28:34,054 --> 00:28:36,411
a věci se vymkly kontrole,
ale muselo to být fakt špatný,
616
00:28:36,511 --> 00:28:38,638
protože Gates řekl, že se obává,
že po něm jsou poldové,
617
00:28:38,738 --> 00:28:40,605
takže rozbil flašku o čísi hlavu ...
618
00:28:40,673 --> 00:28:42,306
... a nechal se zavřít.
619
00:28:42,375 --> 00:28:45,109
Takhle by byl na chvilku z obliga.
620
00:28:45,177 --> 00:28:46,878
To je dobrý začátek.
621
00:28:46,945 --> 00:28:49,381
Já jsem detektiv Ryan.
622
00:28:49,448 --> 00:28:51,583
Jsem váš nový nejlepší přítel.
623
00:28:51,650 --> 00:28:53,050
Motel je pod dohledem.
624
00:28:53,118 --> 00:28:55,753
Kvůli vaší bezpečnosti nesmíte
odcházet nebou požívat telefon.
625
00:28:55,820 --> 00:28:57,521
Zrovna teď si my dva ...
626
00:28:57,589 --> 00:29:00,524
... musíme projít všechno,
co vám kdy Gates řekl,
627
00:29:00,592 --> 00:29:02,993
jakkoliv se vám to zdá
hloupé nebo nedůležité.
628
00:29:03,060 --> 00:29:04,995
Jerryho verze souhlasí s fakty.
629
00:29:05,062 --> 00:29:06,212
Sara Townsendová byla
Gatesova šestá oběť ...
630
00:29:06,312 --> 00:29:07,262
... a bydlela v Soho.
631
00:29:07,362 --> 00:29:08,562
A co ten útok smrtící lahví?
632
00:29:08,748 --> 00:29:10,426
To sedí taky. Stalo se to
týden po smrti Sary.
633
00:29:10,721 --> 00:29:12,866
Vypadá to, jako že se Gates
nechal zabásnout záměrně.
634
00:29:12,966 --> 00:29:14,247
Ale to pořád nestačí,
abychom ho mohli zatknout, že?
635
00:29:14,347 --> 00:29:15,969
Ne, ale pokud má Jerry
takových lahůdek víc,
636
00:29:16,069 --> 00:29:17,501
mohlo by nám to pomoci
se k tomu přiblížit.
637
00:29:17,601 --> 00:29:19,355
Hej, nedaří se nám
najít Donnu Gallagherovou,
638
00:29:19,455 --> 00:29:20,663
a nezvedá svůj mobil.
639
00:29:20,763 --> 00:29:21,817
Pane, kde je Gates teď?
640
00:29:21,917 --> 00:29:22,865
Ve svém bytě.
Sledovačka tvrdí,
641
00:29:22,965 --> 00:29:23,843
že neopustil budovu.
642
00:29:23,943 --> 00:29:25,032
Kontaktujte Donniny přátele a rodinu.
643
00:29:25,133 --> 00:29:27,546
zjistěte, kde je.
Řekla jsem Jerrymu, že bude v bezpečí.
644
00:29:27,646 --> 00:29:28,846
Dobře.
645
00:29:31,023 --> 00:29:32,341
Nemůžete toho chlapa
prostě zatknout?
646
00:29:32,436 --> 00:29:33,923
Vždyť víte, že to všechno udělal.
647
00:29:34,023 --> 00:29:36,479
Má alibi. Nepodaří se nám
ho umístit na místo činu.
648
00:29:38,659 --> 00:29:41,862
Občas měl komplice.
Víte to, že jo?
649
00:29:41,930 --> 00:29:43,897
Komplice?
650
00:29:43,965 --> 00:29:45,933
Nikdy jsme nenarazili na nic,
co by se týkalo komplice.
651
00:29:46,000 --> 00:29:49,203
Jo. Řekl, že mu partner
pomohl vyklouznout z různých věcí.
652
00:29:49,270 --> 00:29:51,004
I když si myslím,
653
00:29:51,072 --> 00:29:52,973
že nikdy nevyužil stejného dvakrát.
654
00:29:53,041 --> 00:29:55,709
Jerry říkal, že Gates využíval komplice.
655
00:29:57,544 --> 00:29:59,879
Komplic.
Tak proto měl alibi.
656
00:29:59,947 --> 00:30:01,218
Řekněte svým lidem,
ať Gatese zatknou.
657
00:30:01,300 --> 00:30:04,208
-Vím, jak zabil Kim Fosterovou.
- Dobře.
658
00:30:04,328 --> 00:30:09,089
Gates řekl, že chodí domů
každý den v tu samou dobu, že?
659
00:30:09,427 --> 00:30:11,629
Takže ta nahrávka
z dopravní kamery ze dne ...
660
00:30:11,671 --> 00:30:12,948
Počkat. Tamhle je
Tamhle je.
661
00:30:13,068 --> 00:30:15,987
Dobře. Tam napravo to je Gates
v tu noc, kdy zavraždili Kim Fosterovou.
662
00:30:16,107 --> 00:30:18,243
Nalevo Gates noc předtím.
663
00:30:19,003 --> 00:30:22,478
- Co je na tomto obrázku špatně?
- Je moc malej.
664
00:30:22,598 --> 00:30:24,368
Takže se buď Gates scvrkl ...
665
00:30:24,488 --> 00:30:26,782
- Nebo je to jeho komplic.
- Má na sobě Gatesovo oblečení.
666
00:30:26,849 --> 00:30:30,346
Gates měl přístup k parukám
a převlekům z půjčovny rekvizit.
667
00:30:30,466 --> 00:30:33,075
- Proto může být Gates na
dvou místech současně. - Počkat.
668
00:30:33,723 --> 00:30:35,135
Co je toto?
669
00:30:35,391 --> 00:30:38,106
To je odraz od ...
670
00:30:38,599 --> 00:30:41,330
... od ...od potu! Od potu!
To je náš Pan Upocenec!
671
00:30:41,397 --> 00:30:44,070
To je Paul McCardle. Proto
sledoval Lindu Russoovou.
672
00:30:44,190 --> 00:30:47,038
On je ten komplic.
Pracoval s Gatesem.
673
00:30:47,158 --> 00:30:50,605
- Vyhlásím pátrání po McCardleovi.
- A raději na ten seznam připište i Marcuse Gatese.
674
00:30:50,673 --> 00:30:52,641
- Pane?
- Když policie vtrhla do jeho bytu,
675
00:30:52,709 --> 00:30:54,902
našli jenom provazový žebřík
vedoucí ze střechy ...
676
00:30:54,972 --> 00:30:57,640
... na střechu vedlejšího domu.
Gates je pryč.
677
00:31:00,403 --> 00:31:02,265
Ať policie pročeše okolí.
678
00:31:02,385 --> 00:31:05,173
-Po Gatesovi ani vidu.
- Možná jde po Donně.
679
00:31:05,241 --> 00:31:07,922
- Takhle by mohl potrestat Jerryho.
- Máme už tušení, kde by mohla být?
680
00:31:08,042 --> 00:31:09,944
Esposito právě mluví s jejími přáteli,
681
00:31:09,998 --> 00:31:11,027
ale pořád je někde v trapu.
682
00:31:11,147 --> 00:31:14,082
A Paul McCardle taky.
Jeho auto je pryč a on jakbysmet.
683
00:31:14,150 --> 00:31:16,062
Ani jeho bývalá žena neví,
kde by mohl být.
684
00:31:16,182 --> 00:31:18,481
Ale našel jsem,
jak se s Gatesem seznámili.
685
00:31:18,749 --> 00:31:21,914
- Byli spolu v pěstounské péči.
- Takže by McCardle mohl být s Gatesem.
686
00:31:22,209 --> 00:31:25,443
Pošlete Gatesovu a McCardleovu fotku
na letiště, autobusáky a vlaková nádraží.
687
00:31:26,628 --> 00:31:28,804
Becketová.
688
00:31:28,924 --> 00:31:31,308
Jeden Donnin soused mi právě řekl,
že hlídá dům svému bratranci.
689
00:31:31,428 --> 00:31:32,350
Máte adresu?
690
00:31:32,470 --> 00:31:35,104
Jo, ale Gates taky.
Nějakj chlap převlečenej za messengera ...
691
00:31:35,224 --> 00:31:38,119
-... tvrdil, že má pro Donnu zásilku.
- Ihned tam jeď.
692
00:31:39,105 --> 00:31:40,779
Policie!
693
00:31:42,406 --> 00:31:44,731
Jděte od ní! Jděte od ní!
694
00:31:46,350 --> 00:31:48,683
Ráda bych viděl, jak se
vykecáte z tohoto.
695
00:31:50,135 --> 00:31:51,500
Pokusím se vás nezklamat.
696
00:31:52,201 --> 00:31:56,126
Našli jsme ve vaší kapse šňůru,
jakou používá i Triple Killer.
697
00:31:59,429 --> 00:32:02,562
Pokud vím, tak člověk
u sebe šňůru nosit může.
698
00:32:04,508 --> 00:32:07,300
Myslím, že jste chtěl,
abychom vás chytili, Marcusi.
699
00:32:08,527 --> 00:32:12,739
Tady venku pro vás už nic není,
ale ve vězení se vás lidi bojí.
700
00:32:14,222 --> 00:32:15,924
Vy dáváte rozkazy.
701
00:32:16,163 --> 00:32:18,105
A chcete být zase král.
702
00:32:19,829 --> 00:32:22,742
Jediné, co vám ještě zbylo,
je vyčistit vzduch ...
703
00:32:22,862 --> 00:32:24,950
... po všech těch vraždách
a bude hotovo.
704
00:32:33,857 --> 00:32:34,954
Pěknej pokus.
705
00:32:38,461 --> 00:32:41,875
- Ten chlap to nikdy nevzdá.
- Pane, potřebuju páku a žádnou nemám.
706
00:32:41,943 --> 00:32:43,041
Nejsou žádní svědkové.
707
00:32:43,106 --> 00:32:44,721
Neexistuje důkaz, který by ho
spojoval s jakoukoliv vraždou.
708
00:32:44,841 --> 00:32:47,197
Jediná věc, kterou na něj mám,
je obvinění z napadení.
709
00:32:47,317 --> 00:32:49,659
Hej, máme něco na McCardlea.
710
00:32:49,779 --> 00:32:52,218
- Je v nemocnici Sv. Benjamina.
- Možná se k němu Gates dostal.
711
00:32:52,286 --> 00:32:54,187
- Pane, jestli se mi podaří
McCardlea rozpovídat ...
- Jděte!
712
00:32:54,255 --> 00:32:56,056
Jo.
713
00:32:56,123 --> 00:32:58,791
Dobře, fajn, Castle, jděte.
Jenom se mu držte z cesty.
714
00:32:58,859 --> 00:33:00,292
A Ryane ...
715
00:33:00,360 --> 00:33:02,462
Sežeň mi něco, čím ho zlomím.
716
00:33:05,306 --> 00:33:06,657
Pardon.
717
00:33:06,777 --> 00:33:09,639
Jsem detektiv Ryan. Rádi bychom
si promluvuli s panem McCardlem.
718
00:33:09,759 --> 00:33:12,305
To nepůjde.
Zrovna prodělal operaci srdce.
719
00:33:12,643 --> 00:33:14,956
- Kvůli čemu?
- Vrozená vada chlopně.
720
00:33:15,408 --> 00:33:17,743
Nepůsobí to čirou náhodou
nadměrné pocení?
721
00:33:17,811 --> 00:33:19,745
No, kromě jiných,
závažnějších symptomů.
722
00:33:19,813 --> 00:33:22,014
Tu operaci nutně potřeboval
už více než rok.
723
00:33:22,082 --> 00:33:24,350
- A proč zrovna teď?
- No, konečně na ni sehnal peníze.
724
00:33:24,417 --> 00:33:26,238
Je to poněkud nákladná procedura.
725
00:33:26,358 --> 00:33:28,601
-Jak nákladná?
- Asi tak 100 000.
726
00:33:28,721 --> 00:33:30,989
Kdo zaplatil účet?
727
00:33:31,056 --> 00:33:33,024
To je důvěrná informace.
728
00:33:33,092 --> 00:33:35,827
Mluvil jste s jeho exženou.
Ani neví, že je tady.
729
00:33:35,895 --> 00:33:39,107
Nesnáší ho.
Kdo teda poslal ty kytky?
730
00:33:39,227 --> 00:33:40,499
Beckettová.
731
00:33:40,566 --> 00:33:42,578
McCardleova operace nemá
s Gatesem nic společného.
732
00:33:42,698 --> 00:33:45,770
Ve skutečnosti mu
Gates poslal kytky.
733
00:33:45,838 --> 00:33:47,706
Což znamená, že mu záleží
na svém nevlastním bratrovi.
734
00:33:47,773 --> 00:33:49,455
To je vaše páka.
735
00:33:50,009 --> 00:33:51,675
Ještě chceš, abysme počkali
a promluvili s McCardlem?
736
00:33:52,411 --> 00:33:55,535
Ne. Řekněte Jerrymu,
že je jeho přítelkyně v pořádku ...
737
00:33:55,655 --> 00:33:57,682
... a že už si s Gatesem
nemusí dělat starosti.
738
00:33:59,133 --> 00:34:00,784
Pořád se vracíte pro přídavek.
739
00:34:00,852 --> 00:34:03,086
Právě to u žen hledám.
740
00:34:04,545 --> 00:34:07,309
Našli jsme Paula.
Je u Sv. Benjamina.
741
00:34:07,429 --> 00:34:09,798
Víme, že se za vás vydával v tu noc,
kdy byla zavražděna Kim Fosterová,
742
00:34:09,826 --> 00:34:12,006
a já ho přiměju,
aby proti vám svědčil.
743
00:34:13,498 --> 00:34:14,780
Vy Paula neznáte.
744
00:34:14,900 --> 00:34:16,369
No tak to provedeme jinak.
745
00:34:16,932 --> 00:34:19,107
Obviním ho ze spoluúčasti na vraždě.
746
00:34:19,227 --> 00:34:21,972
- To nemůžete.
- Ale můžeme.
747
00:34:22,040 --> 00:34:23,585
Sing Sing byl možná piknik pro vás,
748
00:34:23,630 --> 00:34:26,613
ale jak dlouho myslíte,
že tam přežije Paul?
749
00:34:34,046 --> 00:34:36,077
Paul nevěděl, co se děje.
750
00:34:36,972 --> 00:34:38,745
Dělal jen to, co jsem mu řekl.
751
00:34:38,865 --> 00:34:42,383
Jediný způsob, jak to dokázat,
je říct mi celou vaši verzi.
752
00:34:44,355 --> 00:34:46,921
Jenom pokud Paul získá imunitu.
753
00:34:48,660 --> 00:34:50,377
A to chci písemně.
754
00:35:02,903 --> 00:35:04,262
To je on?
755
00:35:05,511 --> 00:35:07,107
To je on.
756
00:35:09,786 --> 00:35:11,311
Pane Gatesi, zabil jste Kim Fosterovou?
757
00:35:14,914 --> 00:35:17,193
Ano. Zabil jsem je všechny.
758
00:35:18,206 --> 00:35:19,163
Chci jejich jména.
759
00:35:19,466 --> 00:35:23,030
Linda Russoová, předtím to byla
Sara Townsenová,
760
00:35:23,150 --> 00:35:25,112
a pět dalších žen.
761
00:35:30,658 --> 00:35:32,177
Gates se přiznal ke všemu.
762
00:35:33,477 --> 00:35:34,749
Jeden bod pro lidi na správný straně.
763
00:35:34,869 --> 00:35:35,683
A proč ten protažený obličej?
764
00:35:36,436 --> 00:35:39,662
Protože kdyby tohle byla kniha,
pořád bych nechápal tu operaci.
765
00:35:39,782 --> 00:35:42,204
Náhrada chlopně. O tak moc zase nejde.
Táta to prodělal taky.
766
00:35:42,324 --> 00:35:44,495
Jde o hodně, když nemáte peníze.
Kdo za to zaplatil?
767
00:35:44,615 --> 00:35:48,207
Hádám, že Gates. Možná si před
uvězněním nastřádal nějaké peníze.
768
00:35:48,255 --> 00:35:49,817
Jo, ale venku z basy byl celý měsíc.
769
00:35:49,937 --> 00:35:52,484
Proč na McCardleovu
operaci čekal do teď?
770
00:35:52,552 --> 00:35:56,456
No, potřeboval McCardlea, aby mu pomohl
s Lindou Russoovou a Kim Fosterovou.
771
00:35:57,103 --> 00:35:58,144
Asi jo.
772
00:36:00,025 --> 00:36:01,160
Balíte?
773
00:36:01,577 --> 00:36:03,461
Jenom dávám své věci na hromadu.
774
00:36:04,085 --> 00:36:07,615
- To je všechno z vězení?
- Ony se vám ty věci nashromáždí,
775
00:36:07,735 --> 00:36:09,036
víte, i v lapáku.
776
00:36:09,156 --> 00:36:11,875
Ohledně Gatese jste měl pravdu.
Pokusil se jít po Donně.
777
00:36:11,902 --> 00:36:14,172
- Ale je v pořádku.
- A Gates?
778
00:36:14,292 --> 00:36:16,029
Přiznal se.
Je po všem.
779
00:36:17,322 --> 00:36:18,417
Díky Bohu.
780
00:36:19,460 --> 00:36:20,909
Nezeptáte se, co se stalo?
781
00:36:23,127 --> 00:36:25,814
Vaší přítelkyni Donně ...
nezeptal jste se na ni.
782
00:36:25,846 --> 00:36:28,520
Zeptal jste se jen na Gatese.
To nedává smysl, ledaže ...
783
00:36:30,143 --> 00:36:31,437
... měla Donna zemřít.
784
00:36:33,590 --> 00:36:35,037
Nevím, o čem ...
785
00:36:35,157 --> 00:36:38,638
A McCardle nedostal peníze na operaci,
dokud jste nebyl venku vy.
786
00:36:39,328 --> 00:36:41,360
Odstraňuje veškeré důkazy,
že tam vůbec byl.
787
00:36:41,480 --> 00:36:43,533
Celou dobu to byl on.
To on je Triple Killer.
788
00:36:49,797 --> 00:36:51,119
Vinen v plném rozsahu.
789
00:36:57,346 --> 00:36:59,082
- Skvělá práce detektive.
- Děkuju, pane.
790
00:36:59,099 --> 00:37:01,865
Doufám, že to samé řeknete Castleovi.
A kde vlastně vůbec je?
791
00:37:01,985 --> 00:37:04,786
- Myslel jsem, že už budou zpátky.
- Možná si s Ryanem zašli na jedno.
792
00:37:04,854 --> 00:37:07,256
Po dni, jako byl tento,
to já dělávám.
793
00:37:07,324 --> 00:37:09,683
- Nechcete se přidat?
- Jo. Jo, moc ráda.
794
00:37:09,803 --> 00:37:11,460
Tak jdeme.
795
00:37:15,311 --> 00:37:18,223
Ta historka o tom, jak se Gates
nechal zatknout, ta byla vaše, že?
796
00:37:18,865 --> 00:37:20,413
Bál jste se, že vás chytí,
797
00:37:20,533 --> 00:37:23,269
- tak jste se schoval ve vězení.
- Škoda, že jste na to nepřišel dřív.
798
00:37:23,389 --> 00:37:25,737
Škoda, že jste neodešel dřív.
Policie tu bude každou chvílí.
799
00:37:25,857 --> 00:37:28,152
Vypadá to, že detektiv Ryan zavolal
na okrsek, než se sem dostal.
800
00:37:28,272 --> 00:37:29,616
Takže mě nebude chvilku
nikdo postrádat,
801
00:37:29,643 --> 00:37:31,542
a až začne, tak budu dávno pryč.
802
00:37:31,662 --> 00:37:32,879
Daleko se nedostanete.
803
00:37:33,723 --> 00:37:35,663
Už mají vaše jméno, znají váš obličej.
804
00:37:35,783 --> 00:37:37,298
To můžu změnit. Už jsem to udělal.
805
00:37:37,754 --> 00:37:38,893
To je jedna z těch zábavných věcí.
806
00:37:39,013 --> 00:37:40,539
Zábavných, jako hodit to na Gatese?
807
00:37:40,659 --> 00:37:43,757
Paul McCardle byl jediný člověk na světě,
na kterém mu kdy záleželo.
808
00:37:43,877 --> 00:37:46,261
Když jsem se to dozvěděl,
zbytek už byl snadný.
809
00:37:46,381 --> 00:37:47,845
Nikdy nevíte,
kdy se vám to bude hodit.
810
00:37:48,295 --> 00:37:50,124
Mimo to, Gatesovi se v base líbilo.
811
00:37:50,244 --> 00:37:52,026
Řekl jste Gatesovi všechno,
co potřeboval vědět,
812
00:37:52,146 --> 00:37:54,193
aby to odnesl za vraždy Triple Killera.
813
00:37:54,432 --> 00:37:56,420
A potom už jste musel jen
zaplatit za Paulovu operaci ...
814
00:37:56,540 --> 00:37:57,898
... a odejít volný jako pták.
815
00:37:58,018 --> 00:38:01,824
To je krásný plán...
Nedotažený kvůli tašce.
816
00:38:02,190 --> 00:38:04,427
Nic není nedotažené.
Jsem tady.
817
00:38:04,547 --> 00:38:06,146
Přestěhuju se.
Začnu znova.
818
00:38:06,213 --> 00:38:08,247
Musí vás to žrát,
819
00:38:08,315 --> 00:38:10,327
když víte, jak blízko jste
byli, abyste mě chytili.
820
00:38:10,447 --> 00:38:13,252
Ale v tomto případě
vítěz bere vše.
821
00:38:13,320 --> 00:38:15,055
Jerry.
822
00:38:16,109 --> 00:38:17,142
Střílení?
823
00:38:17,692 --> 00:38:18,946
To není váš styl.
824
00:38:21,107 --> 00:38:22,584
Vy mě ale vůbec neznáte, co?
825
00:38:22,704 --> 00:38:24,019
Není to složité.
826
00:38:26,495 --> 00:38:28,183
Vychovala vás svobodná matka.
827
00:38:28,968 --> 00:38:31,708
Byla blondýna.
A byla krásná.
828
00:38:32,833 --> 00:38:34,339
Ale ... neměla o vás zájem.
829
00:38:35,323 --> 00:38:36,875
Když vám bylo tak, řekněme,
830
00:38:36,943 --> 00:38:39,945
dvanáct, náhle zemřela.
831
00:38:40,013 --> 00:38:42,514
Řekněme na předávkování.
832
00:38:42,582 --> 00:38:44,664
Dostal jste se do pěstounské péče,
nic pěkného.
833
00:38:46,525 --> 00:38:47,946
Měl jste v sobě tolik nenávisti ...
834
00:38:49,251 --> 00:38:51,980
Tolik nenávisti vůči své matce
za to, že vás opustila,
835
00:38:52,740 --> 00:38:55,098
že jste zabil všechny ty ženy,
abyste ji to oplatil.
836
00:38:55,428 --> 00:38:56,810
Ale zanechal jste je tak,
aby vypadaly pokojně,
837
00:38:56,854 --> 00:38:58,380
protože ačkoliv jste svou
matku nenáviděl,
838
00:39:00,007 --> 00:39:01,344
tak jste ji i miloval.
839
00:39:01,464 --> 00:39:02,835
Přihořívá?
840
00:39:05,066 --> 00:39:07,936
Smrt vás přitahuje.
841
00:39:09,027 --> 00:39:12,305
Líbí se vám její přítomnost,
protože vás vzrušuje.
842
00:39:12,425 --> 00:39:14,311
No a odkud to asi pochází?
843
00:39:14,379 --> 00:39:17,584
Vaše vlastní potlačené pudy?
844
00:39:21,954 --> 00:39:24,375
Jak blízko ...
845
00:39:24,823 --> 00:39:26,188
... smrti ...
846
00:39:26,792 --> 00:39:28,263
... se chcete dostat?
847
00:39:41,907 --> 00:39:43,273
Neříkejte nic, co byste neměl.
848
00:39:45,342 --> 00:39:46,542
Haló.
849
00:39:46,610 --> 00:39:48,578
Zlato, jenom chci, abys věděl,
850
00:39:48,646 --> 00:39:51,648
že tvoje konspirační teorie
naprosto postrádají základ.
851
00:39:52,506 --> 00:39:53,817
Moje konspirační teorie?
852
00:39:55,052 --> 00:39:56,787
Tajný ctitel Alexis ...
853
00:39:56,854 --> 00:39:58,942
... je Ashley, její přítel.
854
00:39:59,062 --> 00:40:00,391
To je skvělé. Díky.
855
00:40:00,511 --> 00:40:02,375
Jo, a je to velmi
okouzlující mladý muž.
856
00:40:02,495 --> 00:40:05,721
Takže v každém případě se není proč obávat.
Konec dobrý, všechno dobré.
857
00:40:06,863 --> 00:40:08,067
Richarde?
858
00:40:10,468 --> 00:40:12,301
Miluju tě.
859
00:40:15,706 --> 00:40:17,406
Myslím, že už není víc co říct.
860
00:40:43,200 --> 00:40:46,401
Jdeme.
Brade, vem si to vzadu.
861
00:40:46,469 --> 00:40:48,570
Jdeme na to!
Jednotkám, přepněte na TAC-2.
862
00:40:48,638 --> 00:40:50,472
Vyčistěte uličku!
863
00:40:50,540 --> 00:40:52,975
Přepnout na TAC-2. Rozumím.
864
00:40:53,043 --> 00:40:56,411
Madam, zůstaňte ve svém pokoji.
Všichni běžte zpátky.
865
00:40:57,233 --> 00:40:59,245
- Castle?!
- Čisto. Je pryč.
866
00:40:59,498 --> 00:41:01,552
Jsem v pohodě.
Ryan potřebuje sanitku.
867
00:41:01,672 --> 00:41:03,985
- Ne, nepotřebuju.
- Hej, co se tady sakra stalo?
868
00:41:05,316 --> 00:41:06,779
Jsem tak ráda,
že jste v pořádku.
869
00:41:06,899 --> 00:41:09,520
On je ten trojnásobný vrah.
Využil Gatese jako napodobitele.
870
00:41:09,640 --> 00:41:11,535
Já vím. Spočítala jsem si to,
871
00:41:11,655 --> 00:41:13,800
když jste se s Ryanem nevrátili
ze schůzky z Jerrym.
872
00:41:14,282 --> 00:41:15,716
Jak jste věděla, že máte přijít sem?
873
00:41:16,765 --> 00:41:17,721
Vaše matka volala.
874
00:41:17,841 --> 00:41:19,359
Řekla, že jste jí řekl,
že ji milujete,
875
00:41:19,382 --> 00:41:21,770
takže si domyslela, že se
musí dít něco strašného.
876
00:41:22,553 --> 00:41:23,720
Myslel jsem si to.
877
00:41:25,283 --> 00:41:26,808
Hodná holka.
878
00:41:38,449 --> 00:41:39,561
Tady máte.
879
00:41:42,413 --> 00:41:43,991
Díky.
880
00:41:47,747 --> 00:41:50,564
Něco mi řekněte, Castle.
Proč vás nechal žít?
881
00:41:53,093 --> 00:41:54,435
Aby mě potrestal.
882
00:41:56,075 --> 00:41:58,045
Abych zaplatil za to,
že jsem mu zničil plán.
883
00:42:01,543 --> 00:42:04,469
Teď bude zabíjet znovu,
protože jsem ho nedokázal zastavit.
884
00:42:06,438 --> 00:42:08,196
A teď se cítím ...
885
00:42:16,571 --> 00:42:18,274
Vím, co cítíte.
886
00:42:20,406 --> 00:42:21,701
Vím, že to víte.