1 00:00:01,129 --> 00:00:02,078 Existují dva typy lidí, 2 00:00:02,135 --> 00:00:03,735 kteří přemýšlí o tom, jak někoho zabít. 3 00:00:04,069 --> 00:00:05,795 Psychopati a autoři detektivek. 4 00:00:06,033 --> 00:00:07,055 Já jsem ten, koho za to líp platí. 5 00:00:07,456 --> 00:00:08,056 Kdože jsem? 6 00:00:08,145 --> 00:00:09,284 Jsem Rick Castle. 7 00:00:09,285 --> 00:00:09,685 Castle. 8 00:00:09,719 --> 00:00:10,379 Castle. 9 00:00:10,380 --> 00:00:12,080 Vypadám fakt dobře, že? 10 00:00:12,134 --> 00:00:14,324 Každý spisovatel potřebuje inspiraci. Já jsem svou našel. 11 00:00:14,534 --> 00:00:15,353 Detektiv Kate Beckettová. 12 00:00:15,600 --> 00:00:16,867 Beckettová. 13 00:00:17,140 --> 00:00:19,225 - Beckettová? - Můžete zavolat posily, prosím? 14 00:00:19,576 --> 00:00:21,460 Díky přátelství se starostou ... 15 00:00:21,511 --> 00:00:23,145 ... se dostanu k případům. 16 00:00:23,179 --> 00:00:25,748 - Připadám vám jako vrah? - Jo, zabíjíte mojí trpělivost. 17 00:00:25,782 --> 00:00:27,416 A společně chytáme vrahy. 18 00:00:27,964 --> 00:00:31,166 - Nenávidím tenhle případ. - Vím. Není to skvělý. 19 00:00:35,394 --> 00:00:37,729 Mami. 20 00:00:37,763 --> 00:00:40,966 Mami. 21 00:00:41,000 --> 00:00:43,735 Mami, jsi tu? 22 00:01:02,154 --> 00:01:04,089 No tak. 23 00:01:04,123 --> 00:01:06,191 No tak, mami. Zvedni to. 24 00:01:35,061 --> 00:01:36,628 Ahoj. 25 00:01:36,663 --> 00:01:39,031 Neměla bys už být ve škole? 26 00:01:39,065 --> 00:01:40,833 Škola začíná až za hodinu. 27 00:01:40,915 --> 00:01:43,750 Jo. Jestli jsi doufala, že si projdeš uličkou hanby v soukromí, nemáš štěstí. 28 00:01:43,833 --> 00:01:47,036 Nebuď hloupí. Jenom jsem si neuvědomla, jak je brzo. 29 00:01:47,070 --> 00:01:50,205 Jsem dnes ráno trochu rozrušená. 30 00:01:50,240 --> 00:01:52,841 Myslíš rozrušená nebo hypnotizovaná tím obrovkým kamenem ... 31 00:01:52,876 --> 00:01:54,443 ... na tvém prstu? 32 00:01:55,416 --> 00:01:57,484 Chet Palaburn tě požádal o ruku? 33 00:01:57,518 --> 00:02:01,220 Alexis, myslím, že je načase, abychom mu začali říkat strejda Chet. 34 00:02:01,254 --> 00:02:03,256 Počkejte chvilku, počkejte, vy dva. 35 00:02:03,305 --> 00:02:04,640 Nejsem zasnoubená, dobře? 36 00:02:04,704 --> 00:02:06,972 Ano, Chet mě včera večer požádal o ruku ... 37 00:02:07,006 --> 00:02:09,241 ... a já jsem mu řekla, no víte, že potřebuju čas na rozmyšlení ... 38 00:02:09,275 --> 00:02:12,110 ... a on trval na tom, ať si ho nechám, než se rozmyslím. 39 00:02:12,145 --> 00:02:13,545 Hmm, chytrej chlap. 40 00:02:13,580 --> 00:02:15,747 Diamanty umí být velmi přesvědčivé. 41 00:02:15,782 --> 00:02:18,684 Slyším ho, jak šeptá "Nech si mě. Nech si mě." 42 00:02:18,718 --> 00:02:23,887 Bohužel, teď když Chet zvýšil sázky, 43 00:02:23,919 --> 00:02:26,854 jak se říká, musím se rozhodnout, 44 00:02:26,889 --> 00:02:28,624 jestli skládám nebo dorovnávám. 45 00:02:28,659 --> 00:02:30,960 Myslela jsem, že Cheta miluješ. 46 00:02:30,995 --> 00:02:33,563 Já ho miluju, drahoušku. Vážně. Já jen... 47 00:02:33,597 --> 00:02:35,598 No, chápeš, pro mě prostě ... 48 00:02:35,633 --> 00:02:37,233 To vzrušení je pryč. 49 00:02:37,268 --> 00:02:38,534 Ano. 50 00:02:38,569 --> 00:02:41,771 A je pryč už pěknou chvíli. 51 00:02:41,805 --> 00:02:43,606 Ačkoliv ho tenhle prevít přivolal zpět ... 52 00:02:43,641 --> 00:02:45,575 ... asi na 10 minut. 53 00:02:45,609 --> 00:02:48,354 Pokud není ten pravý, tak by sis ho asi neměla brát. 54 00:02:48,364 --> 00:02:49,332 To ji nikdy předtím nezastavilo. 55 00:02:49,893 --> 00:02:52,094 A chybíš nám, když tu pořád nejsi. 56 00:02:52,104 --> 00:02:54,171 Že jo, tati? 57 00:02:54,206 --> 00:02:56,374 - Tati? - Tati? 58 00:02:56,408 --> 00:02:58,175 Zachráněn telefonem. 59 00:02:59,311 --> 00:03:01,946 Cha, to je Beckettová. Castle. 60 00:03:02,621 --> 00:03:04,288 Hej, slyšel jsem vás správně? 61 00:03:04,323 --> 00:03:07,892 Naše oběť je Vivien Marchandová, to spiritistické médium? 62 00:03:07,926 --> 00:03:09,393 Vy jste o ní slyšel? 63 00:03:09,428 --> 00:03:11,796 Jo. Byla velmi populární v jistých okruzích na Manhattanu. 64 00:03:11,830 --> 00:03:14,198 Vlastně mi věštila ... 65 00:03:14,233 --> 00:03:16,133 ... před osmi lety na jednom společenském večírku. 66 00:03:16,168 --> 00:03:17,869 Bylo to docela pozoruhodné. 67 00:03:17,903 --> 00:03:19,203 Pozoruhodné? 68 00:03:19,238 --> 00:03:20,671 Všechno měla správně. 69 00:03:20,706 --> 00:03:22,573 Víte, když o tom přemýšlím, 70 00:03:22,608 --> 00:03:24,876 řekla mi, že se ke mně jednoho dne ... 71 00:03:24,910 --> 00:03:28,246 ... nastěhuje krásná žena a zůstane se mnou navždy. 72 00:03:28,280 --> 00:03:31,182 Zapomněla se zmínit, že to bude má matka. 73 00:03:31,216 --> 00:03:33,751 Jak zemřela? 74 00:03:33,785 --> 00:03:36,220 Bodli ji zezadu do krku sekáčkem na led ... 75 00:03:36,255 --> 00:03:39,956 - ... a potom ji nacpali do gauče. - Tak tohle asi nečekala. 76 00:03:40,322 --> 00:03:41,256 Kdy zemřela? 77 00:03:41,293 --> 00:03:44,361 Je úplně ztuhlá. Řekla bych, že včera odpoledne ... 78 00:03:44,396 --> 00:03:46,730 - ... je přibližná doba smrti. - Mám tu údržbáře, 79 00:03:46,765 --> 00:03:48,699 který tvrdí, že viděl odcházet muže zadními dveřmi ... 80 00:03:48,733 --> 00:03:51,702 - ... Vivieniny kaneláře okolo 14:30. - Popis? 81 00:03:51,736 --> 00:03:53,971 - Vysoký, bílé pleti, drsňák. - Dobře, Ryane, koukni do Vivienina kalendáře ... 82 00:03:54,005 --> 00:03:55,940 ... a promluvíme si s včerejšími klienty. 83 00:03:55,974 --> 00:03:58,008 Možná ho jeden z nich viděl. 84 00:03:58,043 --> 00:04:00,611 Co nechápu je, proč ji strčili do gauče? 85 00:04:00,645 --> 00:04:02,513 Byla živá, když ji tam dali. 86 00:04:02,597 --> 00:04:04,765 Tyhle škrábance na tváři značí, že se snažila pohnout. 87 00:04:06,025 --> 00:04:09,027 Odvezu ji do laborky. 88 00:04:09,061 --> 00:04:11,229 Má tady poznámku na včerejšek v 15:00. 89 00:04:11,264 --> 00:04:13,665 Je tam jen "T. J." 90 00:04:13,699 --> 00:04:15,267 Nic jiného? 91 00:04:15,301 --> 00:04:17,336 Ne. Možná, že T. J. byl duch, který šel na návštěvu. 92 00:04:17,420 --> 00:04:19,498 Média můžou vidět duchy, že, Castle? 93 00:04:19,508 --> 00:04:20,684 Ano, věštci vidí budoucnost. 94 00:04:21,194 --> 00:04:23,529 Média vidí budoucnost a můžou mluvit s mrtvými. 95 00:04:23,612 --> 00:04:25,747 To je jako říkat, že věštci jsou podvodní umělci ... 96 00:04:25,781 --> 00:04:27,749 ... a média jsou podvodní umělci a šarlatáni. 97 00:04:28,814 --> 00:04:30,148 Myslím tím, že nakonec jsou to všechno je výmysly. 98 00:04:30,226 --> 00:04:32,494 Zníte celkem jistě sama sebou. 99 00:04:32,528 --> 00:04:33,963 To proto, že když jsem začínala jako policajt, 100 00:04:34,002 --> 00:04:37,104 tak jsem ztratila spoustu času s jasnovidci, kteří volali tipy ... 101 00:04:37,139 --> 00:04:39,840 ... s informacemi, které nikdy nikam nevedly. 102 00:04:40,512 --> 00:04:41,980 Jsem překvapená, že jste tak důvěřivý. 103 00:04:41,988 --> 00:04:43,522 Neříkám, že dokážu mluvit s mrtvými. 104 00:04:43,609 --> 00:04:46,277 Jsem jen ochotný přiznat, že na světě jsou lidé, 105 00:04:46,312 --> 00:04:49,514 - kteří jsou citlivější než já. - Tak tomu není těžké uvěřit. 106 00:04:51,134 --> 00:04:53,469 O to jsem si přímo řekl. 107 00:04:53,503 --> 00:04:54,804 Slečno Marchandová, víte o někom, 108 00:04:54,887 --> 00:04:56,989 kdo by mohl chtít ublížit vaší matce? 109 00:04:57,023 --> 00:04:59,324 Byla velmi duchovní člověk. 110 00:04:59,359 --> 00:05:00,792 Neměla žádné nepřátele. 111 00:05:00,827 --> 00:05:03,061 Svědek viděl vysokého černovlasého muže ... 112 00:05:03,096 --> 00:05:05,597 ... odcházet odsud včera okolo 14:30. 113 00:05:05,631 --> 00:05:07,899 Zní to jako někdo, koho vaše matka znala? 114 00:05:07,934 --> 00:05:10,202 Kdy jste spolu naposled mluvily? 115 00:05:10,236 --> 00:05:11,703 Okolo 13:00. 116 00:05:13,021 --> 00:05:15,255 Říkala, že měla posledního klienta v ten den ... 117 00:05:15,290 --> 00:05:18,825 ... a potom chtěla strávit odpoledne meditacemi. 118 00:05:18,860 --> 00:05:20,994 Znáte jméno toho klienta? 119 00:05:21,029 --> 00:05:22,929 Ne. Byla to matka a dcera. 120 00:05:22,964 --> 00:05:24,965 Jejich jména by měla být v její knize. 121 00:05:24,999 --> 00:05:27,968 V kalendáři měla poznámku ... 122 00:05:28,002 --> 00:05:30,771 ... na 15:00, iniciály T. J. 123 00:05:31,778 --> 00:05:33,946 Nepřipomíná vám to něco? 124 00:05:33,980 --> 00:05:36,448 Ne, promiňte. Už vám nemůžu víc pomoct. 125 00:05:36,483 --> 00:05:39,418 Hej, tenhle případ si pamatuju. 126 00:05:39,452 --> 00:05:41,186 Manželka jednoho muže se pohřešuje, 127 00:05:41,221 --> 00:05:42,955 on vypadá opravdu rozrušeně, 128 00:05:42,989 --> 00:05:44,890 ale policajti potom zjistí, že má přítelkyni, 129 00:05:44,924 --> 00:05:47,092 a že jeho manželství bylo v troskách. 130 00:05:47,127 --> 00:05:49,061 Pomáhala vaše matka při tom případu? 131 00:05:49,129 --> 00:05:51,363 Jo, měla vizi o něm, jak byl v místním baru ... 132 00:05:51,398 --> 00:05:53,265 ... s pěknou blondýnkou jménem Amber, 133 00:05:53,300 --> 00:05:55,234 tak s tou informací šla za policií. 134 00:05:55,268 --> 00:05:57,836 Poté ho začali považovat za podezřelého. 135 00:05:57,871 --> 00:06:00,005 - A co se stalo potom? - Šel do vězení. 136 00:06:00,040 --> 00:06:02,174 Ten případ mojí mámu opravdu zviditelnil. 137 00:06:02,208 --> 00:06:03,809 Nabízela potom i dál ... 138 00:06:03,843 --> 00:06:07,078 - ... vaše matka pomoc policii? - Ano, po celé zemi. 139 00:06:07,113 --> 00:06:09,248 Má matka pomohla dopadnout více než tucet lidí ... 140 00:06:09,282 --> 00:06:11,917 ... za posledních deset let. 141 00:06:11,952 --> 00:06:14,253 Tak tady je seznam všech lidí, které podle Penny Marchandové ... 142 00:06:14,287 --> 00:06:16,155 ... pomohla její matka usvědčit. 143 00:06:16,189 --> 00:06:17,723 Podíváme se, jestli je některý z nich na svobodě ... 144 00:06:17,747 --> 00:06:19,481 - ... a stále chová zášť. - Jdu na to. 145 00:06:19,533 --> 00:06:21,434 Jsou tu Vivienini pondělní klientky z 13:00. 146 00:06:21,469 --> 00:06:23,003 Říkají, že dobře viděly ... 147 00:06:23,032 --> 00:06:24,633 ... toho černovlasého chlápka, který byl v kanceláři. 148 00:06:24,662 --> 00:06:26,562 Jmenují se Paula a Marina Casillasovy. 149 00:06:27,354 --> 00:06:29,755 Casillasovy? To je dobré jméno. 150 00:06:29,790 --> 00:06:31,190 Ale těžko se tvoří přídavné jméno v množném čísle. 151 00:06:32,397 --> 00:06:34,131 Casillasových auto ... 152 00:06:34,166 --> 00:06:35,700 ... má poruchu, 153 00:06:35,734 --> 00:06:36,969 takže se opozdí na symfonii. 154 00:06:36,987 --> 00:06:39,422 Casillasů ... Casillasovů ... 155 00:06:40,573 --> 00:06:41,374 Čekají na vás v pokoji. 156 00:06:41,389 --> 00:06:42,857 Dobře, díky. 157 00:06:44,836 --> 00:06:46,838 Obvykle jsme její poslední pondělní klienti, 158 00:06:46,872 --> 00:06:48,139 ale když jsme odešly, 159 00:06:48,215 --> 00:06:50,049 na Vivien tam čekal nějaký muž. 160 00:06:50,083 --> 00:06:53,285 Vypadala překvapeně, že ho vidí, jako by ho nečekala. 161 00:06:53,320 --> 00:06:55,387 A vypadal naštvaně, já to poznám. 162 00:06:55,422 --> 00:06:58,457 - Můžete ho popsat? - Měl na sobě tmavé oblečení. 163 00:06:58,492 --> 00:07:00,960 Měl černé vlasy, na spáncích šedivěl. 164 00:07:00,994 --> 00:07:03,562 A měl jizvu na tváři. 165 00:07:03,597 --> 00:07:05,464 Myslím, že mu říkala Alfréde. 166 00:07:05,499 --> 00:07:07,166 Nebo Alberte? 167 00:07:07,200 --> 00:07:09,835 OK. Děkuji vám oběma, moc jste nám pomohly. 168 00:07:09,870 --> 00:07:11,709 Jak dlouho jste Vivien navštěvovaly? 169 00:07:11,719 --> 00:07:13,143 Čtyři měsíce. 170 00:07:13,437 --> 00:07:15,838 Můj muž Emilio v dubnu zemřel. 171 00:07:17,009 --> 00:07:19,243 Oběma nám moc chybí. 172 00:07:19,278 --> 00:07:20,662 Takže vám pomáhala se s tím vyrovnat. 173 00:07:20,899 --> 00:07:22,033 Ano. 174 00:07:22,063 --> 00:07:24,665 Dokonce už na prvním sezení Vivien ... 175 00:07:24,699 --> 00:07:28,268 ... věděla o mém Emiliovi velmi mnoho. 176 00:07:28,364 --> 00:07:29,365 Například? 177 00:07:29,421 --> 00:07:31,989 No, věděla, že se živí vyráběním vitaminů. 178 00:07:32,024 --> 00:07:34,759 Věděla, že měl rád španělské kuře s rýží. 179 00:07:34,793 --> 00:07:37,361 Také věděla, že byl workoholik. 180 00:07:37,396 --> 00:07:39,663 A dokonce, že zemřel v kanceláři. 181 00:07:39,698 --> 00:07:41,198 Vivien říkala, že si myslí, že nám táta ... 182 00:07:41,233 --> 00:07:43,634 ... chtěl říct něco velmi důležitého. 183 00:07:43,668 --> 00:07:47,405 Chtěla mluvit s jeho duchem minulou noc. 184 00:07:48,840 --> 00:07:51,675 Teď už se to nedozvíme. 185 00:07:52,698 --> 00:07:55,000 Tomu nebudete věřit. 186 00:07:55,012 --> 00:07:58,848 Vivienina dcera si je celkem jistá, že Albert je Albert Moreno. 187 00:07:58,882 --> 00:08:00,293 Albert "Žiletka" Moreno? 188 00:08:00,637 --> 00:08:02,571 Bývalá gorila Spolanovic famílie. 189 00:08:02,605 --> 00:08:05,440 - Takže Vivien ho pomohla dopadnout. - Je to její klient. 190 00:08:06,388 --> 00:08:08,085 Vivien řekla Albertovi, že jestli investuje do ... 191 00:08:08,218 --> 00:08:10,853 ... realit v New Jersey, potká ho pravé štěstí. 192 00:08:10,887 --> 00:08:13,489 Obchod padl před měsícem. Přišel o všechno. 193 00:08:13,523 --> 00:08:16,826 Jauvajs. Když dá člověk takovému chlápovi špatnou radu, 194 00:08:16,860 --> 00:08:19,328 postará se, aby spal s rybama. 195 00:08:19,362 --> 00:08:22,131 Nebo ho bodne do krku sekáčkem na led ... 196 00:08:23,292 --> 00:08:25,961 ... a narve do pohovky. 197 00:08:25,995 --> 00:08:29,497 Castle 3x02 - He's Dead, She's Dead Premiéra 27. září, 2010 198 00:08:29,507 --> 00:08:33,507 Překlad: BatCat, Aaaja 199 00:08:35,528 --> 00:08:38,163 Páni. 200 00:08:38,197 --> 00:08:40,165 Na podřadnéhé mafiána ... 201 00:08:40,199 --> 00:08:42,300 ... si Albert Moreno žije dobře. 202 00:08:42,335 --> 00:08:44,302 No, mafiánské peníze se asi přibývají, 203 00:08:44,337 --> 00:08:46,238 když se neodvádí daně. 204 00:08:46,272 --> 00:08:49,174 A přesto, pro Alberta, ne dostatečně. 205 00:08:49,208 --> 00:08:51,476 Loreen Carterová, realitní kancelář Real Smart. 206 00:08:51,511 --> 00:08:54,446 Tento dům je toskánský klenot ... 207 00:08:54,480 --> 00:08:56,181 ... a je dokonalý pro mladý pár. 208 00:08:56,215 --> 00:08:57,883 Jsme tu kvůli panu Morenovi. 209 00:08:57,917 --> 00:09:00,585 Ano. Byl jsem u ní. 210 00:09:00,620 --> 00:09:01,287 Před třemi měsíci. 211 00:09:01,358 --> 00:09:04,494 Vivien mi řekla, že mám investovat do nějakých realit. 212 00:09:04,528 --> 00:09:07,563 Věděla, že jsem ... 213 00:09:09,085 --> 00:09:09,952 ... skončil s mou pravidelnou prací. 214 00:09:09,977 --> 00:09:12,112 Chtěl jsem se odebrat do důchodu. 215 00:09:12,146 --> 00:09:14,648 Řekla vám, že investice vám přinese opravdové štěstí, 216 00:09:14,682 --> 00:09:17,184 ale místo toho jste přišel o všechno. 217 00:09:17,218 --> 00:09:19,853 Byl jsem ... 218 00:09:19,887 --> 00:09:21,388 ... naštvaný. 219 00:09:22,043 --> 00:09:23,849 A potom zrušila naši poslední schůzku ... 220 00:09:23,949 --> 00:09:25,783 ... a přestala mi zvedat telefon. 221 00:09:25,818 --> 00:09:26,921 A tak jste se rozhodl, že ji včera ... 222 00:09:27,190 --> 00:09:28,423 ... okolo 14:00 navštívíte. 223 00:09:27,659 --> 00:09:29,626 Řekl jsem jí, že jsem na cestě k mému makléři. 224 00:09:30,892 --> 00:09:33,226 Prodávám dům, protože už nemůžu splácet hypotéku. 225 00:09:33,261 --> 00:09:35,195 A co se stalo potom? Pane Moreno, rozzlobil jste se? 226 00:09:35,229 --> 00:09:36,863 Došlo na násilí? 227 00:09:36,898 --> 00:09:40,067 Ne, ale byl jsem rozčilený. 228 00:09:41,186 --> 00:09:44,455 A když jsem rozčilený, lidé někdy znervózní. 229 00:09:45,173 --> 00:09:47,341 Prosila mě, abych nechal vesmír, 230 00:09:47,375 --> 00:09:48,842 aby to urovnal ... 231 00:09:49,828 --> 00:09:52,663 ... a řekla mi, že jde pozdě na schůzku ve městě. 232 00:09:52,683 --> 00:09:53,917 Řekla s kým? 233 00:09:53,948 --> 00:09:56,750 Ne. Tou dobou jsem šel pozdě na schůzku s mým makléřem, 234 00:09:56,784 --> 00:09:58,952 tak jsem odešel, okolo 14:30. 235 00:09:58,986 --> 00:10:00,653 A najednou ... 236 00:10:03,724 --> 00:10:05,358 Vesmír? 237 00:10:05,392 --> 00:10:08,595 Všechno urovnal. 238 00:10:10,845 --> 00:10:12,881 Promiňte. Tomu nerozumím. 239 00:10:12,951 --> 00:10:15,253 Ukázalo se, že partner mého makléře ... 240 00:10:15,287 --> 00:10:19,390 ... je Loreen, moje láska ze střední. 241 00:10:20,959 --> 00:10:23,895 V roce 82 jsme se rozešli, ale pořád jsme se milovali. 242 00:10:23,929 --> 00:10:25,897 Od chvíle, co jsem ji spatřil znovu, 243 00:10:25,931 --> 00:10:27,899 jsem jí pořád po boku ... 244 00:10:27,933 --> 00:10:30,434 ... a nikdy jsem nebyl tak šťastný. 245 00:10:30,469 --> 00:10:32,370 Takže Vivien měla pravdu. 246 00:10:32,404 --> 00:10:34,372 Investice do realit ... 247 00:10:34,406 --> 00:10:35,940 ... vám přinesla bankrot, 248 00:10:35,974 --> 00:10:38,442 což vás naoplátku přivedlo k Loreen ... 249 00:10:38,477 --> 00:10:41,212 ... a opravdovému štěstí. 250 00:10:42,489 --> 00:10:44,657 Pozoruhodné. 251 00:10:45,859 --> 00:10:46,760 Tak co si myslíte? 252 00:10:46,765 --> 00:10:48,979 No, myslím, že je možné, že Vivien zabil, 253 00:10:49,079 --> 00:10:51,013 než to vesmír napravil. 254 00:10:51,181 --> 00:10:53,149 Ne o tom. O nich. O Albertovi a Loreen. 255 00:10:53,741 --> 00:10:56,276 Myslím tím, pár z dávné doby opět spolu díky osudu. 256 00:10:56,310 --> 00:10:58,478 Myslíte znovu spolu díky náhodě. 257 00:10:58,513 --> 00:11:00,447 Nechte mě hádat, nevěříte v osud. 258 00:11:00,481 --> 00:11:01,982 Spřízněné duše? 259 00:11:02,016 --> 00:11:03,283 Ne. 260 00:11:03,317 --> 00:11:06,386 Jednorožci, víly, dvojité duhy? 261 00:11:06,421 --> 00:11:07,956 Myslela jste si někdy, že vaše panenky v noci ožívají ... 262 00:11:08,015 --> 00:11:09,983 - ... a hrají si s vašimi hračkami? - Promiňte. 263 00:11:10,508 --> 00:11:11,942 Hmm. Budu hádat. 264 00:11:12,419 --> 00:11:14,320 Byla jste jedno z těch otravných 6 letých dětí, 265 00:11:15,095 --> 00:11:16,596 které přestaly věřit na Santa Clause, 266 00:11:16,673 --> 00:11:17,807 protože zjistily, že nemůže cestovat ... 267 00:11:17,851 --> 00:11:19,285 ... rychleji než světlo. 268 00:11:19,359 --> 00:11:21,660 Byly mi 3 a neměli jsme komín. 269 00:11:29,127 --> 00:11:30,395 Jak to šlo s Morenem? 270 00:11:30,442 --> 00:11:32,010 Instinkt mi říká, že to není on. 271 00:11:32,097 --> 00:11:34,499 Ale pořád musíme zkontrolovat jeho alibi. 272 00:11:35,027 --> 00:11:36,462 Takže vy nevěříte v osud, 273 00:11:36,463 --> 00:11:38,765 ale přesto má váš instinkt kouzelné vlastnosti. 274 00:11:40,041 --> 00:11:42,509 V pohodě, Scullyová. 275 00:11:42,543 --> 00:11:44,678 Obvolali jsme většinu z Vivieniných tuctu špinavců. 276 00:11:44,712 --> 00:11:46,720 Zítra bychom se měli dozvědět víc. Mezitím jsme ... 277 00:11:46,906 --> 00:11:49,041 ... procházeli složky jejích klientů. Jsou tam kopie rejstříků, 278 00:11:49,075 --> 00:11:51,777 vyhledávání na internetu, dokonce měla nějaké záznamy z pitvy. 279 00:11:51,811 --> 00:11:53,712 - Taky docela soukromé věci. - Vidíte, Castle? 280 00:11:54,662 --> 00:11:56,563 Výzkum, tak přinutila lidi, aby věřili, 281 00:11:57,682 --> 00:11:58,349 že má dar. 282 00:11:58,441 --> 00:12:01,310 A vsadím se, že před osmi lety si vyhledávala i vás, 283 00:12:01,344 --> 00:12:03,245 když šla na ten večírek. 284 00:12:03,279 --> 00:12:05,080 A vsadím se, že se dívala i na Paulu Casillasovou. 285 00:12:05,123 --> 00:12:07,023 Proto věděla, že její manžel Emilio ... 286 00:12:07,058 --> 00:12:08,959 - ... měl podnik s vitaminy. - Věděla také proto, 287 00:12:09,026 --> 00:12:11,394 že Albert Moreno najde opravdovou lásku díky bankrotu? 288 00:12:11,429 --> 00:12:13,063 Měla štěstí. 289 00:12:13,097 --> 00:12:15,831 A nebo to bylo proto, že nemohla zjistit ... 290 00:12:15,885 --> 00:12:17,953 ... všechno ´pouze´ díky svým schopnostem, 291 00:12:17,987 --> 00:12:20,655 a tak musela navíc trochu zkoumat. 292 00:12:20,690 --> 00:12:22,857 Mám úžasnou představivost, 293 00:12:22,892 --> 00:12:24,826 ale stejně provádím spoustu výzkumu, 294 00:12:24,860 --> 00:12:27,062 když píšu knihu. 295 00:12:31,621 --> 00:12:32,889 Jsem obklopen skeptiky. 296 00:12:32,894 --> 00:12:35,363 Tomu se říká být policajtem, kámo. 297 00:12:36,483 --> 00:12:39,085 Oh, velcí a mocní duchové, 298 00:12:39,166 --> 00:12:41,867 řekněte nám, měla by se babička rozejít s Chetem Palburnem? 299 00:12:44,171 --> 00:12:46,906 Musí to být rozbité. 300 00:12:46,940 --> 00:12:49,942 No, naštěstí nepotřebuju duchy, aby mi řekli, 301 00:12:49,977 --> 00:12:52,378 když je čas říct sbohem. 302 00:12:52,412 --> 00:12:55,147 - Sbohem, má lásko. - Co když jsi příliš ukvapená? 303 00:12:55,182 --> 00:12:57,116 Na vztazích je spousta práce, ne? 304 00:12:57,150 --> 00:12:59,018 Ne, ne, ne, láska není o práci. Věř mi. 305 00:12:59,052 --> 00:13:01,754 Je o vášni. O chemii, romantice. 306 00:13:01,788 --> 00:13:03,789 Je to o tom, že tvé srdce tluče rychleji, 307 00:13:03,824 --> 00:13:05,453 protože se nemůžeš dočkat až ji uvidíš. 308 00:13:05,463 --> 00:13:07,259 Může se kterýkoli z vás ohlédnout za vztahem, 309 00:13:07,294 --> 00:13:08,995 který skončil, protože vyprchalo to vzrušení ... 310 00:13:09,029 --> 00:13:11,764 ... a uznat, že možná vzdal lásku příliš brzy? 311 00:13:12,877 --> 00:13:14,379 Tati, ty jsi zpět u své bývalé manželky. 312 00:13:14,382 --> 00:13:16,083 Ne, má pravdu. Jo, s Ginou. 313 00:13:16,898 --> 00:13:18,999 Vzrušení bylo dávno, dávno pryč. 314 00:13:19,034 --> 00:13:21,602 Teď je zpět i s pomstou. 315 00:13:22,436 --> 00:13:23,537 Samozřejmě si přivedlo přátele. 316 00:13:23,539 --> 00:13:26,040 Vysoké náklady a shopaholika. 317 00:13:26,074 --> 00:13:29,010 Ne, omlouvám se zlato. Promiň. 318 00:13:30,316 --> 00:13:32,217 Ale je ... je konec. 319 00:13:32,251 --> 00:13:34,186 Já to vím. 320 00:13:45,031 --> 00:13:46,665 Zdravím. 321 00:13:46,732 --> 00:13:48,733 Nějaké novinky o tuctu špinavců? 322 00:13:48,768 --> 00:13:50,702 Většina je jich stále ve vězení, 323 00:13:50,736 --> 00:13:54,105 ale myslíme si, že tenhle směr vyšetřování ... 324 00:13:54,140 --> 00:13:55,908 - ... nás asi nikam nedovede. - Proč ne? 325 00:13:55,938 --> 00:13:57,840 Volal jsem několika hlavním vyšetřovatelům, 326 00:13:57,844 --> 00:13:59,778 jen abych zjistil míru, v jaké se Vivien zapojila. 327 00:13:59,813 --> 00:14:03,014 Říkají, že o ní nikdy ani neslyšeli. 328 00:14:03,345 --> 00:14:05,846 Zveličila svůj podíl na těch případech, 329 00:14:05,881 --> 00:14:07,882 aby si vystavěla reputaci. 330 00:14:08,487 --> 00:14:10,388 Nebo možná ti policajti nechtěli připustit, 331 00:14:10,422 --> 00:14:14,392 že jim vlastně pomáhala vědma. 332 00:14:14,426 --> 00:14:17,428 Myslím tím, který detektiv je ochotný přiznat, 333 00:14:18,426 --> 00:14:21,728 že nějaký povaleč je stejně talentovaný v řešení zločinů, 334 00:14:21,762 --> 00:14:23,363 jako je ona? 335 00:14:25,866 --> 00:14:27,334 Vivien Marchandová ... 336 00:14:27,356 --> 00:14:28,757 ... není vědma. 337 00:14:28,791 --> 00:14:30,625 Na to vsadím odznak. 338 00:14:30,660 --> 00:14:33,161 Nevrhejte kostkama, dokud se nepodíváte na tohle. 339 00:14:33,196 --> 00:14:35,330 "New York, oddělení vražd, tým detektivů" 340 00:14:35,364 --> 00:14:37,632 Je to od Vivien Marchandové. 341 00:14:38,576 --> 00:14:39,943 Jo, přišlo to dneska ráno. 342 00:14:39,947 --> 00:14:42,115 Razítko je z pondělí, dne, kdy zemřela. 343 00:14:42,149 --> 00:14:44,217 To je její dopisní papír. 344 00:14:44,251 --> 00:14:47,253 "Těm, které by to zajímalo, cítím, že mi hrozí, že budu zavražděna. 345 00:14:51,978 --> 00:14:53,513 A přestože zatím nemám tušení, 346 00:14:53,524 --> 00:14:55,225 kdy nebo kde k této události dojde, 347 00:14:55,323 --> 00:14:57,324 měla jsem vizi své smrti. 348 00:14:57,389 --> 00:14:59,490 V té vizi jsem nemohla dýchat. 349 00:14:59,524 --> 00:15:02,626 Viděla jsem muže oblečeného v černém, čísla 7518 ... 350 00:15:02,661 --> 00:15:04,562 ... a slyšela jsem šílené bušení ... 351 00:15:04,596 --> 00:15:06,864 ... odněkud, co se zdálo být velmi daleko. 352 00:15:06,898 --> 00:15:08,832 Promiňte, nemůžu to více konkretizovat." 353 00:15:08,867 --> 00:15:12,136 Vědma předpověděla svou vlastní vraždu! 354 00:15:13,605 --> 00:15:16,407 Nebo to napsal vrah, aby nás svedl ze stopy. 355 00:15:16,441 --> 00:15:19,109 Prozkoumejte to. Možná budeme mít štěstí s otisky. 356 00:15:19,144 --> 00:15:21,078 - Myslíš, že to vážně ... - Ne. 357 00:15:21,112 --> 00:15:22,546 Jo, já taky ne. 358 00:15:24,325 --> 00:15:25,759 Hej, Lanie. Co tu máme? 359 00:15:25,838 --> 00:15:28,673 Máme příčinu smrti. Ztráta krve a udušení. 360 00:15:28,708 --> 00:15:30,609 A oficiálně stanovuji čas úmrtí ... 361 00:15:30,643 --> 00:15:33,078 ... mezi 15:00 a 17:00 v pondělí. 362 00:15:33,100 --> 00:15:35,503 Takže to vylučuje Alberta Morena. Co dál? 363 00:15:35,589 --> 00:15:38,324 Na ostří sekáčku nejsou škrábance. 364 00:15:38,358 --> 00:15:40,293 Byl úplně nový, 365 00:15:40,327 --> 00:15:42,228 pravděpodobně zakoupený zvlášť k této příležitosti. 366 00:15:43,143 --> 00:15:46,245 A v ruce měla mobil. 367 00:15:46,280 --> 00:15:48,347 Možná se snažila zavolat pomoc, než zemřela. 368 00:15:48,382 --> 00:15:53,283 Čísla se shodují se začátkem čísla její dcery. 1718 55 ... 369 00:15:53,887 --> 00:15:55,621 7185? 370 00:15:57,150 --> 00:15:58,551 To jsou čísla z dopisu. 371 00:15:58,552 --> 00:16:02,956 Jsou v jiném pořadí, ale jsou to stejná čísla. 372 00:16:02,990 --> 00:16:05,792 Do toho, do toho. Řekněte, že je to náhoda. 373 00:16:05,826 --> 00:16:07,427 Náhoda. 374 00:16:07,461 --> 00:16:09,362 Jenom říkám, že je to nevyvratitelné, toť vše. 375 00:16:09,397 --> 00:16:11,664 Není to nevyvratitelné, Castle. 376 00:16:11,699 --> 00:16:14,067 Vlastně je to úplně vyvratitelné. 377 00:16:14,819 --> 00:16:17,020 OK, do toho, vyvraťte mě. 378 00:16:17,055 --> 00:16:18,522 Dobře, co tohle. 379 00:16:18,556 --> 00:16:20,724 Vivien vytáčí číslo své dcery. 380 00:16:20,758 --> 00:16:22,659 Náš vrah přijde, bodne ji do krku, 381 00:16:22,727 --> 00:16:23,394 zvedne telefon, 382 00:16:23,457 --> 00:16:25,358 hodí ho za ní do gauče ... 383 00:16:25,392 --> 00:16:27,193 ... a potom napíše ta čísla do dopisu ... 384 00:16:27,227 --> 00:16:29,095 ... společně s ostatními falešnými předpověďmi. 385 00:16:30,316 --> 00:16:31,917 Vyvrácen. 386 00:16:31,951 --> 00:16:35,654 Dnes už na mobilu čísla nikdo nevyťukává. 387 00:16:35,688 --> 00:16:37,889 Z předběžné testů toho dopisu jsme zatím moc nedostali. 388 00:16:37,924 --> 00:16:39,892 Nejsou tam žádné použitelné otisky a žádná DNA. 389 00:16:39,937 --> 00:16:42,071 A pošta u Vivieniny budovy se vyzvedává ... 390 00:16:42,106 --> 00:16:43,540 ... v 18:00. 391 00:16:43,574 --> 00:16:45,475 Vrah měl dost času, aby to napsal ... 392 00:16:45,509 --> 00:16:47,710 ... a poslal po její smrti. 393 00:16:47,745 --> 00:16:50,413 Ale proč? Proč všechny ty potíže? 394 00:16:50,747 --> 00:16:52,848 Abychom vymýšleli šílené teorie ... 395 00:16:52,922 --> 00:16:54,623 ... a hledali muže v černém ... 396 00:16:54,717 --> 00:16:56,584 ... místo sledování solidních důkazů. 397 00:16:56,618 --> 00:16:59,120 No tak, Castle. Vždyť ten dopis není ani podepsaný. 398 00:16:59,904 --> 00:17:02,740 Vlastně jsem o tom mluvil s Penny Marchandovou. 399 00:17:02,774 --> 00:17:04,008 Řekla, že je možné, že by její matka ... 400 00:17:04,037 --> 00:17:05,771 ... napsala dopis a nepodepsala ho, 401 00:17:05,832 --> 00:17:07,400 kdyby náhodou její předpoveď nevyšla. 402 00:17:07,434 --> 00:17:08,902 Nechtěla, aby někdo vystavoval její chyby ... 403 00:17:08,947 --> 00:17:11,482 - ... na internetu. - Ale pořád nemůžeme dokázat, 404 00:17:11,516 --> 00:17:14,485 - že Viven doopravdy napsala ten dopis. - Dokud se nevyplní její předpovědi. 405 00:17:16,241 --> 00:17:17,975 To abych š... 406 00:17:18,010 --> 00:17:20,645 Dobře. Jste zpět. Myslím, že něco mám. 407 00:17:20,679 --> 00:17:22,714 Pamatujete si Vivienin první velký případ? 408 00:17:22,989 --> 00:17:24,557 Jo, chlápek s pohřešovanou ženou ... 409 00:17:24,557 --> 00:17:26,825 - ... a blondýnka Amber. - Jeho jméno je Steve Adams. 410 00:17:26,859 --> 00:17:28,894 Zrovna nám ho sem vedou. 411 00:17:28,928 --> 00:17:30,395 Tělo jeho ženy se nikdy nenašlo. 412 00:17:30,429 --> 00:17:32,163 Odseděl si 7 let za vraždu druhého stupně. 413 00:17:32,198 --> 00:17:33,899 Pustili ho před dvěma měsíci na podmínku ... 414 00:17:33,905 --> 00:17:35,306 ... až poté, co souhlasil, že bude nosit ... 415 00:17:35,385 --> 00:17:36,920 ... na kotníku sledovací zařízení. 416 00:17:36,948 --> 00:17:39,316 Tak jsem volal jeho kurátorovi a on nám poslal tohle. 417 00:17:42,885 --> 00:17:45,121 Výpis z GPS ukazuje, že byl Steve na Vivienině adrese. 418 00:17:45,171 --> 00:17:46,772 V pondělí odpoledne. 419 00:17:48,465 --> 00:17:51,268 Takže Vivien skončila s Paulou a Marinou Cassilasovými v 14:00, 420 00:17:51,322 --> 00:17:54,358 Albert Moreno vychází zadními dveřmi v 14:30 ... 421 00:17:54,392 --> 00:17:57,027 ... a pak má na 15:00 T. J. 422 00:17:57,866 --> 00:18:01,736 Steve Adams tam byl od 13:36 do 14:48, 423 00:18:01,770 --> 00:18:03,939 čekal na svou možnost. 424 00:18:03,964 --> 00:18:05,932 Takže tam čeká, než bude sama, 425 00:18:05,966 --> 00:18:09,402 překvapí ji, bodne ji a nacpe do gauče. 426 00:18:09,436 --> 00:18:11,304 - Tohle je obtěžování! - Uklidněte se. 427 00:18:11,338 --> 00:18:14,006 Nic jsem neudělal! 428 00:18:15,721 --> 00:18:17,022 Přímo tudy. 429 00:18:17,061 --> 00:18:18,995 Je celý v černém. 430 00:18:19,029 --> 00:18:22,031 To musí být náhoda. 431 00:18:22,066 --> 00:18:24,234 A nebo nyní černá znamená vinen. 432 00:18:33,088 --> 00:18:34,522 Já ji nezabil. 433 00:18:34,556 --> 00:18:37,458 Vy jste poslední, kdo ji viděl živou. 434 00:18:37,493 --> 00:18:40,695 GPS na vašem kotníku ukazuje, že jste byl u Vivien v kanceláři ... 435 00:18:40,729 --> 00:18:42,630 ... v den její smrti více než hodinu. 436 00:18:43,237 --> 00:18:45,138 Jo, ale není to tak, jak si myslíte. 437 00:18:45,173 --> 00:18:47,974 Minulý týden mi volal muž jménem Cody Donnelly. 438 00:18:48,009 --> 00:18:49,543 Je to producent reality show. 439 00:18:49,577 --> 00:18:52,313 - Říkal, že mi pomůže očistit jméno. - Jak to chtěl udělat? 440 00:18:52,356 --> 00:18:54,290 Den poté, co zmizela má žena, 441 00:18:54,325 --> 00:18:56,793 Vivien Marchandová řekla poldům, že měla vizi, jak jsem v baru ... 442 00:18:56,830 --> 00:18:59,131 - ... s mou přítelkyní Amber. - Což byla pravda. 443 00:18:59,165 --> 00:19:00,766 Že jsem tam byl? Jo. 444 00:19:00,807 --> 00:19:02,441 Ale potom začala mluvit o dalších vizích. 445 00:19:02,476 --> 00:19:04,878 Vizích, ve kterých jsem zabil svou ženu. Což jsem neudělal. 446 00:19:06,029 --> 00:19:07,763 Ale měla jednou pravdu o Amber, 447 00:19:07,798 --> 00:19:09,265 tak jí všichni věřili. 448 00:19:10,702 --> 00:19:12,469 Jenomže tehdy Vivien lhala taky. 449 00:19:12,504 --> 00:19:13,672 Co tím myslíte? 450 00:19:13,730 --> 00:19:15,898 Cody Donnelly mi řekl, že má důkaz, že Vivien ... 451 00:19:15,981 --> 00:19:18,449 ... byla v tom samém baru, kam jsem vzal Amber, v ten samý den. 452 00:19:19,145 --> 00:19:21,046 Takže mě viděla, vlastníma očima. 453 00:19:22,155 --> 00:19:23,989 Nebylo na tom nic nadpřirozeného, vůbec nic. 454 00:19:24,022 --> 00:19:26,390 Takže jste si řekl, že když dokážete, že Vivien je podvodník, 455 00:19:26,424 --> 00:19:27,858 tak lidé možná uvěří, 456 00:19:27,892 --> 00:19:29,226 že jste nezabil svou ženu. 457 00:19:29,311 --> 00:19:32,079 Jsem nevinný muž, ale díky Vivien ... 458 00:19:32,262 --> 00:19:35,764 ... si všichni v zemi myslí, že jsem zabil svou ženu. 459 00:19:36,240 --> 00:19:38,207 Ona dostala smlouvu na knížku. 460 00:19:38,763 --> 00:19:40,464 Já 7 až 10 let. 461 00:19:40,498 --> 00:19:41,999 A co by z toho měl Cody Donnelly? 462 00:19:42,017 --> 00:19:43,952 Chtěl, abychom já a Vivien byli v jeho reality show ... 463 00:19:44,044 --> 00:19:46,712 - ..."Zničil jsi mi život" - Ten pořad miluju. 464 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 Lidé tam uvolňují opravdovou zuřivost ... 465 00:19:49,444 --> 00:19:51,378 ... proti těm, kteří je poškodili. 466 00:19:51,413 --> 00:19:54,081 - Obvykle to končí slzami a objetím. - Cody a já ... 467 00:19:54,115 --> 00:19:56,050 ... jsme šli s kameramany do její kanceláře. 468 00:19:56,084 --> 00:19:58,185 Seděli jsme venku v dodávce skoro hodinu. 469 00:19:58,220 --> 00:20:00,521 Když konečně vyšla, postavil jsem se jí. 470 00:20:00,555 --> 00:20:03,357 Nazval jsem ji podvodnicí. Cody řekl, ať je to se vší parádou, tak jsem to udělal. 471 00:20:04,514 --> 00:20:05,915 A co udělala Vivien? 472 00:20:05,949 --> 00:20:07,383 Hlavně se vyděsila. 473 00:20:07,417 --> 00:20:09,352 Potom vlezla do taxíku a odjela. 474 00:20:09,386 --> 00:20:12,588 Cody mě vysadil u mě doma na druhé a čtyřicátépáté ... 475 00:20:12,623 --> 00:20:14,423 ... a už jsem ji nikdy neviděl. 476 00:20:15,129 --> 00:20:17,931 Podle GPS byl Adams v době ... 477 00:20:17,972 --> 00:20:19,873 ... Vivieniny vraždy doma. 478 00:20:19,896 --> 00:20:21,830 Najdi mi nějaké svědky, kteří to potvrdí. 479 00:20:22,616 --> 00:20:23,850 Nevěříš GPS? 480 00:20:23,942 --> 00:20:26,611 Ne, ty věci se dají zmanipulovat. 481 00:20:26,645 --> 00:20:28,647 Takže Vivien řekla své dceři, 482 00:20:28,738 --> 00:20:30,674 že bude v kanceláři celé odpoledne, 483 00:20:30,744 --> 00:20:34,912 ale potom ve 14:45 nasedne do taxi a odjede ... 484 00:20:34,940 --> 00:20:37,108 ... na schůzku s T. J., ať je to kdokoliv. 485 00:20:37,143 --> 00:20:40,011 Zadržíme producenta Steva Adamse, Codyho Donnellyho. 486 00:20:40,386 --> 00:20:42,021 Chci vidět jeho a nahrávku Vivien ... 487 00:20:42,113 --> 00:20:42,813 ... hned ráno. 488 00:20:42,861 --> 00:20:44,828 Máš to mít. 489 00:20:56,055 --> 00:20:58,256 Jsem tak rád, že jsi doma. 490 00:20:58,290 --> 00:21:00,225 Neuvěříš, jaký jsem měl den. 491 00:21:00,259 --> 00:21:02,193 Myslím, že tě porazím. 492 00:21:02,228 --> 00:21:04,162 Matko, co se děje? 493 00:21:04,196 --> 00:21:07,031 A proč jsi pořád zasnoubená se strejdou Chetem? 494 00:21:07,066 --> 00:21:08,500 Oh, Richarde. 495 00:21:11,504 --> 00:21:13,071 Chet je mrtvý. 496 00:21:14,535 --> 00:21:16,469 Cože? 497 00:21:16,504 --> 00:21:18,606 Jak? 498 00:21:18,698 --> 00:21:20,832 Ráno jsem šla k němu domů ... 499 00:21:20,867 --> 00:21:23,336 ... a byly tam jeho děti, Boomer a Lotte. 500 00:21:23,374 --> 00:21:24,774 Říkaly, 501 00:21:24,809 --> 00:21:27,210 že ve spánku dostal mrtvici. 502 00:21:27,245 --> 00:21:29,646 Chci říct, Bože, ... 503 00:21:29,680 --> 00:21:32,582 Byl tak mladý a ... 504 00:21:32,617 --> 00:21:34,584 Matko, je mi to moc líto. 505 00:21:36,120 --> 00:21:38,788 No a ... 506 00:21:39,691 --> 00:21:41,158 Boomer a Lotte uviděli ten prsten. 507 00:21:41,170 --> 00:21:43,872 Přirozeně předpokládají, že jejich otec a já jsme zasnoubení ... 508 00:21:43,906 --> 00:21:46,774 ... a teď si dělají starosti, jak tyhle zprávy ponesu. 509 00:21:46,809 --> 00:21:48,643 A ... 510 00:21:48,677 --> 00:21:50,578 takže jsem s nimi strávila celý den ... 511 00:21:50,613 --> 00:21:52,881 ... a vítala hosty. 512 00:21:52,915 --> 00:21:55,316 A oni mi pořád říkali, 513 00:21:55,351 --> 00:21:59,419 jak šťastný jejich otec je od doby, co jsme spolu. 514 00:21:59,622 --> 00:22:01,990 A že jsem byla ... 515 00:22:04,960 --> 00:22:08,630 ... jeho životní láska. 516 00:22:08,664 --> 00:22:12,500 A já jsem tam přišla, abych mu zlomila srdce. 517 00:22:14,069 --> 00:22:17,038 A oni teď chtějí, abych na pohřbu pronesla oslavnou řeč. 518 00:22:17,072 --> 00:22:18,807 Myslím, že to nezvládnu. 519 00:22:19,889 --> 00:22:21,456 Ach, Richarde. 520 00:22:21,490 --> 00:22:23,425 - Mami, je mi to líto. - Já vím. 521 00:22:23,459 --> 00:22:25,861 - Je mi to líto. - Já jenom ... 522 00:22:27,064 --> 00:22:28,065 Jdi, jdi, jdi, jdi. Tamhle je. 523 00:22:28,099 --> 00:22:29,783 Dobře. Vidím ji. Běžte pro ni. Do toho. Pamatujete si mě? 524 00:22:29,793 --> 00:22:31,893 Vivien Marchandová, vzpomínáte si na mě? 525 00:22:31,933 --> 00:22:33,601 Řekla jste poldům, že jste měla vizi, kde jsme já v baru. 526 00:22:33,678 --> 00:22:36,380 To je ta nahrávka od Codyho Donnellyho? Máme důkazy, že jste ten den byla v tom samém baru. 527 00:22:36,414 --> 00:22:38,816 - Jo. Čeká na vás ve výslechové místnosti. - Ne. Já nevím, jak ... 528 00:22:38,866 --> 00:22:39,448 Kde je Castle? 529 00:22:39,458 --> 00:22:41,184 Musel se postarat o nějaké osobní záležitosti. 530 00:22:41,235 --> 00:22:42,122 Tak co máme? 531 00:22:42,132 --> 00:22:43,773 Prozatím to je tak, jak Steve Adams řekl. 532 00:22:44,105 --> 00:22:47,090 Vivien vyjde, on jí zabere obličej. 533 00:22:47,107 --> 00:22:48,874 A můžu prokázat ... Dostaňte ho odsud. 534 00:22:48,981 --> 00:22:51,349 Nasedá do taxíku. A máme část poznávací značky. 535 00:22:52,328 --> 00:22:53,363 Prověřím ji. Uvidíme, jestli se podaří ... 536 00:22:53,420 --> 00:22:55,579 - ... zjistit, kde ji taxi vyhodilo. - Vypni to. Vypni to. 537 00:22:55,588 --> 00:22:57,022 Detektive Beckettová. 538 00:22:57,057 --> 00:22:59,191 Ahoj Penny. Co tady děláte? 539 00:23:00,038 --> 00:23:02,073 Mohly bychom promluvit někde v soukromí? 540 00:23:02,932 --> 00:23:05,267 Co se děje? Vzpomněla jste si na něco? 541 00:23:05,301 --> 00:23:06,668 Ne. 542 00:23:07,722 --> 00:23:10,390 O to nejde. 543 00:23:10,424 --> 00:23:12,593 Obávám se, že jsem k vám tehdy ... 544 00:23:12,659 --> 00:23:13,993 ... nebyla úplně upřímná. 545 00:23:14,044 --> 00:23:14,845 Věc se má tak, 546 00:23:14,883 --> 00:23:17,252 že část toho, co dělala moje matka, umím taky. 547 00:23:18,290 --> 00:23:21,225 Občas mívám sny, které dávají smysl. 548 00:23:21,260 --> 00:23:23,370 Dnes v noci se mi zdálo o vás. 549 00:23:24,271 --> 00:23:25,372 OK. 550 00:23:25,451 --> 00:23:27,819 A fakt nevím, jak to vysvětlit, ale mám velmi silný pocit, 551 00:23:27,854 --> 00:23:29,788 že vám mám něco říct, 552 00:23:29,822 --> 00:23:32,257 - něco důležitého? Připravená? - Připravená. 553 00:23:32,291 --> 00:23:33,806 - Alexander. - Alexander? 554 00:23:33,906 --> 00:23:36,174 Alexander. Nevím, kdo to je, ani co pro vás znamená. 555 00:23:36,208 --> 00:23:38,977 - Žádného Alexandra neznám. - Poznáte. Nějakého Alexandra potkáte. 556 00:23:40,497 --> 00:23:43,633 A bude pro vás nesmírně důležitý. 557 00:23:43,667 --> 00:23:46,402 A někdy v budoucnu by vám mohl zachránit život. 558 00:23:46,436 --> 00:23:47,703 OK. 559 00:23:47,738 --> 00:23:49,639 Dobře, že to vím. 560 00:23:49,673 --> 00:23:51,874 Děkuju, detektive. 561 00:23:51,909 --> 00:23:53,910 Děkuju, Penny. 562 00:23:59,283 --> 00:24:01,217 Terno pro skrytou kameru, kámo. 563 00:24:01,236 --> 00:24:03,270 Cody Donnelly uvádí: slavný autor detektivek ... 564 00:24:03,304 --> 00:24:05,739 ... pronásleduje drsnou, ale krásnou newyorskou policistku ... 565 00:24:05,774 --> 00:24:07,741 ... kvůli "průzkumu." 566 00:24:08,705 --> 00:24:11,073 Ále, nikdy by do toho nešla. Je to fakt velká p... 567 00:24:11,107 --> 00:24:13,008 Pane Donnelly, vážím si toho, že jste přišel ... 568 00:24:14,073 --> 00:24:15,307 Co vy tu děláte? 569 00:24:15,328 --> 00:24:18,063 Aby bylo jasno, hodlal jsem říct "poctivka." 570 00:24:18,097 --> 00:24:21,266 Nemluvili jsme o případu. Přísahám Bohu. 571 00:24:21,300 --> 00:24:23,035 Zítra vychází "Naked Heat" ... 572 00:24:23,069 --> 00:24:25,003 ... a tady Cody obdivoval ty billboardy. 573 00:24:25,038 --> 00:24:27,053 Ta strašně sexy silueta ne těch plakátech je vaše? 574 00:24:27,663 --> 00:24:28,383 Ne. 575 00:24:28,436 --> 00:24:30,238 Takže, pane Donnelly, kam jste šel po tom, 576 00:24:30,265 --> 00:24:31,699 co jste opustil Vivieninu kancelář? 577 00:24:31,733 --> 00:24:33,668 Po tom, co jsme pořídili ty skvělé nahrávky, 578 00:24:33,702 --> 00:24:35,603 jsem hodil Stevea k němu domů, 579 00:24:35,637 --> 00:24:37,371 asi tak kolem 15:30. 580 00:24:38,824 --> 00:24:41,259 Což bylo jen chvilku před tím, než mi Vivien Marchandová zavolala. 581 00:24:41,293 --> 00:24:42,594 Opravdu? A co chtěla? 582 00:24:42,608 --> 00:24:44,009 Zachránit to, co zbylo z její kariéry. 583 00:24:44,017 --> 00:24:45,918 Chci říct, ona věděla, že ten film je zničující. 584 00:24:46,471 --> 00:24:48,472 Řekla, že pokud to pohřbím, dá mi něco lepšího. 585 00:24:48,506 --> 00:24:50,073 Jak lepšího? 586 00:24:50,107 --> 00:24:52,242 Lepšího - jako vraždu. 587 00:24:52,276 --> 00:24:54,377 Pochopte, Vivien řekla, že jde po nějakým vrahovi. 588 00:24:54,412 --> 00:24:56,180 Řekla, že je to lepší než Steve Adams. 589 00:24:56,232 --> 00:24:57,833 Tentokrát šlo o mrtvolu. 590 00:24:57,881 --> 00:25:00,666 Chtěla mě nechat natočit tu chvíli, kdy odhalí člověka, 591 00:25:00,745 --> 00:25:01,679 který bude co nevidět dopaden. 592 00:25:01,739 --> 00:25:04,173 Řekla, že si musí potvrdit jedno poslední podezření ... 593 00:25:04,208 --> 00:25:06,976 ... a já že musím být nachystaný vyrazit okamžitě na povel, 594 00:25:07,011 --> 00:25:08,189 protože chytíme vraha. 595 00:25:08,199 --> 00:25:10,368 A kdy se to odhalení mělo odehrát? 596 00:25:10,468 --> 00:25:13,437 Ihned. Dvě hodiny před tím jsem dostal naléhavou SMSku. 597 00:25:13,471 --> 00:25:15,439 Shromáždil jsem svůj štáb včetně bezpečáků a ... 598 00:25:15,473 --> 00:25:16,940 ... a myslel si, že je to ono. 599 00:25:16,974 --> 00:25:18,942 A když jsem jí pak zavolal zpět, nikdo to nezvedal. 600 00:25:20,350 --> 00:25:22,351 Myslím, že už byla asi mrtvá. 601 00:25:29,887 --> 00:25:32,055 Něco nového ohledně Vivienina honu na vraha? 602 00:25:32,090 --> 00:25:34,024 Měla pár klientů, kteří za ní přišli ... 603 00:25:34,058 --> 00:25:35,892 ... kvůli nevyřešeným problémům v rodině, 604 00:25:35,927 --> 00:25:37,794 ale ti, se kterými jsme mluvili, 605 00:25:37,829 --> 00:25:39,763 řekli, že jejich případy jsou zrovna tak vychladlé ... 606 00:25:39,797 --> 00:25:42,632 - ... jako byly tehdy, když za ní přišli. - Hej, našel jsem ten taxík. 607 00:25:42,667 --> 00:25:44,301 Řidič říká, že vezl Vivien do bytového domu ... 608 00:25:44,327 --> 00:25:45,695 ... na 112. ulici a Riverside. 609 00:25:45,787 --> 00:25:48,422 Vrátný říká, že si pamatuje, že šla Vivien do bytu 2C. 610 00:25:48,892 --> 00:25:50,793 Mají ho pronajatý Nick a Toni Johnstonovi. 611 00:25:51,607 --> 00:25:54,376 - Toni Johnstonová. - T.J. 612 00:25:58,820 --> 00:26:01,390 Pokud Vivien přišla navštívit Toni Johnstonovou v den své smrti, 613 00:26:01,486 --> 00:26:03,620 muselo jít o něco důležitého, 614 00:26:03,711 --> 00:26:05,646 jako třeba o vraha, kterého pronásledovala. 615 00:26:05,680 --> 00:26:08,248 Ale vy pravděpodobně řeknete, že je to náhoda. 616 00:26:08,283 --> 00:26:10,150 Castle, proč je pro vás tak důležité, 617 00:26:10,185 --> 00:26:12,119 abych všem těm věcem o osudu ... 618 00:26:12,153 --> 00:26:14,688 ... a jasnovidcích a Santa Clausovi věřila? 619 00:26:17,025 --> 00:26:18,459 Protože ... 620 00:26:18,493 --> 00:26:21,228 ... pokud neuvěříte alespoň v možnost existence kouzel, 621 00:26:21,262 --> 00:26:23,163 pak vůbec nikdy žádné neobjevíte. 622 00:26:25,867 --> 00:26:28,368 - Potřebujete něco? - Toni? 623 00:26:28,403 --> 00:26:31,572 Jsem detektiv Kate Beckettová a tohle Richard Castle. 624 00:26:32,030 --> 00:26:34,798 Ach můj Bože. Ach můj Bože. Ach můj Bože. Ach můj Bože. 625 00:26:34,833 --> 00:26:36,934 Ach můj Bože. 626 00:26:37,633 --> 00:26:39,067 Jsem tak vystresovaná! 627 00:26:39,101 --> 00:26:41,536 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 628 00:26:41,571 --> 00:26:43,939 Takže vy víte, že Vivien zavraždili? 629 00:26:44,006 --> 00:26:47,108 Když jsem včera viděla noviny, málem jsem vyzvracela snídani. 630 00:26:48,225 --> 00:26:52,161 V kolik hodin vás Vivien v pondělí navštívila? 631 00:26:52,195 --> 00:26:54,930 Hele, tohle všechno je velmi osobní a soukromé ... 632 00:26:54,965 --> 00:26:56,566 ... a zahrnuje to můj milostný život. 633 00:26:56,641 --> 00:26:58,541 Slibujete, že to udržíte v tajnosti? 634 00:26:58,576 --> 00:27:00,010 - Já ... - Naprosto. 635 00:27:00,044 --> 00:27:03,747 OK, na záčátku tohoto roku jsem udělala něco strašného. 636 00:27:03,781 --> 00:27:05,882 Měla jsem poměr s manželovým šéfem. 637 00:27:05,917 --> 00:27:08,785 Velmi diskrétní ... nikdo se o tom nedozvěděl. 638 00:27:09,160 --> 00:27:10,761 A proto mi Vivien zavolala. 639 00:27:10,795 --> 00:27:13,631 - Ona o tom poměru věděla? - Zavolala mi úplně zčista jasna. 640 00:27:13,665 --> 00:27:15,566 Věděla, že jsme se seznámili na firemním vánočním večírku, 641 00:27:15,600 --> 00:27:18,535 že jsme se scházeli v Hotelu Starburst, 642 00:27:19,840 --> 00:27:21,007 prostě všechno. 643 00:27:21,019 --> 00:27:21,853 Pozoruhodné. 644 00:27:21,897 --> 00:27:23,364 Že jo? 645 00:27:23,398 --> 00:27:25,266 Chci říct, že jsem byla úplně mimo. 646 00:27:25,300 --> 00:27:26,734 Poměr? 647 00:27:26,768 --> 00:27:29,236 Paní Johnstonová, mluvila s vámi Vivien o vraždě? 648 00:27:29,834 --> 00:27:31,735 Ne. Jenom řekla, že ví, 649 00:27:31,769 --> 00:27:34,738 že jsem podváděla Nicka, mého manžela, 650 00:27:34,772 --> 00:27:36,973 a pak se mě na něj dlouho vyptávala. 651 00:27:37,008 --> 00:27:38,742 A na co se ptala? 652 00:27:38,776 --> 00:27:41,644 Ptala se, jestli není vznětlivý a jestli se cítím v bezpečí. 653 00:27:41,679 --> 00:27:44,080 Byla si jistá, že Nick o tom poměru ví. 654 00:27:44,148 --> 00:27:46,549 Vivien řekla, že partneři to vždycky vědí. 655 00:27:46,584 --> 00:27:49,486 Řekla někdy, jak se dověděla o všech ... 656 00:27:50,496 --> 00:27:53,064 ... těch neuvěřitelně osobních informacích, 657 00:27:53,099 --> 00:27:55,333 detailech, které nejde jen tak najít ... 658 00:27:55,368 --> 00:27:57,602 ... v archivech nebo průzkumem na internetu? 659 00:27:57,636 --> 00:27:58,204 Ó ano. 660 00:27:58,295 --> 00:28:00,630 Ten chlap, se kterým jsem měla poměr. Řekl jí všechno. 661 00:28:01,564 --> 00:28:03,499 Víte, budu s ním muset promluvit. 662 00:28:03,588 --> 00:28:05,956 Ach, to nemůžete. Tedy, nejde to. 663 00:28:07,144 --> 00:28:10,213 Je mrtvý. Proto jsme se přestali vídat. 664 00:28:10,247 --> 00:28:12,148 Zemřel minulý duben. Infarkt. 665 00:28:12,182 --> 00:28:14,117 Chcete mi říct, že o tom poměru řekl Vivien ... 666 00:28:14,151 --> 00:28:15,952 ... váš mrtvý milenec? 667 00:28:15,986 --> 00:28:17,420 Správně. 668 00:28:17,454 --> 00:28:19,689 Řekla, že se jí Emilio zjevil ve snu. 669 00:28:19,723 --> 00:28:21,090 Emilio? 670 00:28:21,125 --> 00:28:22,425 Emilio Casillas. 671 00:28:22,459 --> 00:28:25,461 Emilio Casillas byl váš milenec? 672 00:28:29,592 --> 00:28:30,859 Takže? 673 00:28:34,197 --> 00:28:36,365 Pitevní zpráva Emilia Casillase ... 674 00:28:36,399 --> 00:28:39,935 ... je celkem zajímavé počtení. 675 00:28:39,969 --> 00:28:42,204 No a myslíte, že to byla vražda? 676 00:28:42,238 --> 00:28:44,073 V koronerových poznámkách bylo ... 677 00:28:44,151 --> 00:28:46,119 ... kromě příčiny úmrtí, kterou byla masivní zástava srdce, zmíněno, 678 00:28:46,181 --> 00:28:47,781 že Casillas vykazoval známky ztráty vlasů ... 679 00:28:47,816 --> 00:28:50,017 ... a ztenčily se mu nehty. 680 00:28:51,321 --> 00:28:52,689 Což znamená co přesně? 681 00:28:52,701 --> 00:28:55,103 Musela bych nechat exhumovat tělo a provést nějaké testy, 682 00:28:55,137 --> 00:28:57,238 ale mohlo by to být předávkování selenem. 683 00:28:57,272 --> 00:28:58,673 A selen je co? 684 00:28:58,707 --> 00:29:01,142 Je to minerál, který se v těle normálně vyskytuje ... 685 00:29:01,176 --> 00:29:03,077 ... a v malých dávkách člověku svědčí. 686 00:29:03,112 --> 00:29:06,514 Dokonce se někdy přidává do prášků na hubnutí a léčivých nápojů. 687 00:29:06,548 --> 00:29:09,350 Ale velké množství může být jedovaté. 688 00:29:10,640 --> 00:29:12,041 Léčivé nápoje. 689 00:29:12,137 --> 00:29:14,104 Možná byl také ve vitamínech, 690 00:29:14,139 --> 00:29:15,606 které Casillas vyráběl. 691 00:29:15,640 --> 00:29:18,275 Což znamená, že by to mělo být v továrně. 692 00:29:18,310 --> 00:29:20,078 Vivien řekla Toni, že její manžel o poměru ... 693 00:29:20,143 --> 00:29:22,111 ... s Emilem Casillasem věděl. 694 00:29:22,145 --> 00:29:24,613 No a Toniin manžel v Casillasově společnosti pracoval. 695 00:29:24,648 --> 00:29:27,416 K Emiliovi i selenu by měl snadný přístup. 696 00:29:27,484 --> 00:29:28,918 A neříkala Casillasova dcera, 697 00:29:28,952 --> 00:29:30,920 že její otec zemřel v kanceláři? 698 00:29:30,954 --> 00:29:33,036 A tam asi i dostal osudovou dávku ... 699 00:29:33,123 --> 00:29:36,497 Takže Nick Johnston přijde na to, že jeho žena spí s jeho šéfem. 700 00:29:36,524 --> 00:29:37,691 A otráví ho. 701 00:29:37,741 --> 00:29:39,742 A pak Nick zjistí, že po něm jde Vivien ... 702 00:29:39,790 --> 00:29:42,058 ... a zabije ji taky. 703 00:29:45,426 --> 00:29:48,361 Zrovna jsem mluvil s Johnstonovým vedoucím. 704 00:29:49,601 --> 00:29:51,569 Řekl, že v ten den, kdy Vivien zemřela, 705 00:29:51,603 --> 00:29:54,272 skončil Nick dřív - v pět hodin. 706 00:29:54,823 --> 00:29:56,658 Ale jeho žena řekla, že se nedostal domů dřív než v sedm. 707 00:29:56,670 --> 00:29:57,970 Tak to měl spoustu času ... 708 00:29:58,067 --> 00:30:00,935 ... dostat se do Vivieniny kanceláře, zavraždit ji, napsat dopis ... 709 00:30:00,970 --> 00:30:02,871 ... to vše dřív, než vybrali poštu. 710 00:30:04,304 --> 00:30:06,673 Ale jak přišel na to, že Vivien mluvila s Toni? 711 00:30:06,711 --> 00:30:08,645 Toni by mu to neřekla. Toni ne. 712 00:30:08,680 --> 00:30:10,113 Ale Vivien ano. 713 00:30:10,148 --> 00:30:12,082 Vedoucí říkal, že se Nick požádal o dřívější odchod po tom, 714 00:30:12,116 --> 00:30:15,007 co ho navštívila žena, která byla dost ... 715 00:30:15,107 --> 00:30:16,604 ... podobná Vivien Marchandové. 716 00:30:16,676 --> 00:30:18,343 Takže Vivien uskutečňovala svůj plán. 717 00:30:18,377 --> 00:30:20,212 Přivedla by Nicka do své kanceláře, 718 00:30:20,246 --> 00:30:23,448 pak by zavolala Codymu Donnellymu, ať s sebou vezme svůj štáb. 719 00:30:23,483 --> 00:30:26,985 Řekla by Nickovi o vraždě Emilia Casillase ... 720 00:30:27,019 --> 00:30:29,221 ... a zachytila vše na film. 721 00:30:29,255 --> 00:30:32,624 Vivien se chystala vyřešit Emiliovu vraždu ... 722 00:30:32,658 --> 00:30:35,059 ... a vrátit se ke své bývalé slávě ... 723 00:30:35,281 --> 00:30:37,081 ... newyorské nejslavnější vědmy. 724 00:30:38,266 --> 00:30:39,867 To je dost troufalý čin. 725 00:30:39,889 --> 00:30:41,491 Ale jak se k Emiliově vraždě v prvé řadě ... 726 00:30:41,555 --> 00:30:43,923 - ... vůbec dostala? - Kolikrát to ještě musím říkat? 727 00:30:43,958 --> 00:30:45,825 Byla to ... vědma. 728 00:30:47,301 --> 00:30:51,370 - Pardon. Cože? - Vědma. 729 00:30:51,405 --> 00:30:54,040 Nebo ... 730 00:30:54,074 --> 00:30:55,675 Nebo měla dobrou intuici. 731 00:30:55,709 --> 00:30:57,276 Podle Viveniných poznámek ... 732 00:30:57,311 --> 00:30:59,745 ... Paula řekla, že Emilio měsíce před svou smrtí ... 733 00:30:59,780 --> 00:31:02,081 ... býval dlouho v práci. 734 00:31:02,115 --> 00:31:04,383 Napsala si "poměr ??". 735 00:31:04,418 --> 00:31:05,985 Taky napsala tohle. 736 00:31:06,019 --> 00:31:07,586 Starburst Hotel. 737 00:31:07,621 --> 00:31:11,461 Je to místo nejblíž Emiliově kanceláři, kde pronajímají na hodiny. 738 00:31:11,990 --> 00:31:14,788 Tamní ředitel řekl, že tam Vivien přišla minulý týden. 739 00:31:14,127 --> 00:31:16,095 Potvrdil Vivien, 740 00:31:16,129 --> 00:31:18,397 že naše hrdličky tam bývali na začátku roku pravidelně ... 741 00:31:18,432 --> 00:31:22,468 ... a ona mu dala 200 dolarů za jeho snahu. 742 00:31:23,852 --> 00:31:27,855 OK, ale jak se Vivien dostala z obecného "poměru ??" ... 743 00:31:27,890 --> 00:31:30,458 ... k poměru s Toni Johnstonovou? 744 00:31:30,492 --> 00:31:32,393 Tady, přátelé moji, je velká mezera. 745 00:31:32,428 --> 00:31:34,896 Jo, to je, 746 00:31:34,930 --> 00:31:36,431 dokud neuvidíte tu fotku. 747 00:31:36,465 --> 00:31:38,032 Pochází z Vivienina průzkumu. 748 00:31:38,067 --> 00:31:41,502 V těch červených šatech, to je Toni a Emilio je hned ten vedle. 749 00:31:41,537 --> 00:31:43,571 Firemní vánoční večírek. 750 00:31:43,605 --> 00:31:45,740 Roztomilý, co? 751 00:31:45,774 --> 00:31:47,408 Kde se k tomu dostala? 752 00:31:47,443 --> 00:31:49,377 V Casillasově továrně na vitamíny ... 753 00:31:49,411 --> 00:31:51,279 ... je nástěnka, kam ... 754 00:31:51,348 --> 00:31:52,816 ... zaměstnanci vyvěšují fotografie. 755 00:31:52,856 --> 00:31:54,724 Mohla to vzít odtud. 756 00:31:54,758 --> 00:31:56,993 Vivien podezírala Emilia, že se dopouští nevěry. 757 00:31:58,498 --> 00:32:00,900 Přečetla si jeho pitevní zprávu ... 758 00:32:00,934 --> 00:32:03,869 ... a začla si myslet, že možná kvůli nevěře zemřel ... 759 00:32:03,904 --> 00:32:06,806 ... a začala provádět svůj obvyklý průzkum, 760 00:32:06,840 --> 00:32:08,274 aby svou teorii potvrdila. 761 00:32:08,308 --> 00:32:11,343 A všechno tohle vyšetřování ji zavedlo ... 762 00:32:11,378 --> 00:32:12,878 ... k Nicku Johnstonovi. 763 00:32:12,929 --> 00:32:14,863 Měla to všechno promyšlené ... 764 00:32:15,534 --> 00:32:17,435 Přesné do té hloupé chvíle, 765 00:32:17,470 --> 00:32:19,904 než jí Nick Johnston vrazil do krku sekáček na led ... 766 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 ... a nacpal do gauče. 767 00:32:21,815 --> 00:32:23,650 Máte špatného člověka. Tu vědmu jsem nezabil já. 768 00:32:23,724 --> 00:32:25,128 Víme, že vás navštívila. 769 00:32:25,138 --> 00:32:27,492 Jo, řekla, že se mnou musí soukromě mluvit, 770 00:32:27,804 --> 00:32:30,372 a že je to naléhavé a má to co dělat s mou ženou, 771 00:32:30,407 --> 00:32:32,942 tak jsem si odpíchl dřív a jel za ní do kanceláře. 772 00:32:32,976 --> 00:32:34,944 A co jste dělal, když jste se tam dostal? 773 00:32:34,978 --> 00:32:36,912 Nic. Dveře byly zamčené. 774 00:32:36,947 --> 00:32:39,982 Bušil jsem na ně deset minut. Nikdo se neozýval. 775 00:32:40,016 --> 00:32:41,918 Tak jsem si řek, že se na mě vykašlala a jel domů. 776 00:32:41,935 --> 00:32:44,636 Pěkně příhodná historka. 777 00:32:45,011 --> 00:32:45,912 Je to pravda. 778 00:32:45,964 --> 00:32:49,233 OK. Tak si promluvíme o Emiliovi Casillasovi. 779 00:32:50,122 --> 00:32:50,958 Co s ním? 780 00:32:50,968 --> 00:32:53,017 Věděl jste, že spal s vaší ženou. 781 00:32:53,293 --> 00:32:55,928 Mysleli si, bůhví jak jsou opatrní, ale ano, věděl jsem to. 782 00:32:55,963 --> 00:32:58,798 - No a co jste dělal? - Nic. 783 00:32:58,832 --> 00:33:00,266 Vážně, Nicku? 784 00:33:00,300 --> 00:33:02,301 Opravdu čekáte, že uvěřím, 785 00:33:02,336 --> 00:33:04,203 že jste jen tak seděl a nechal svého šéfa, 786 00:33:04,271 --> 00:33:06,439 aby vám odvedl manželku? 787 00:33:06,473 --> 00:33:09,008 - Myslíte si, že jsem tak blbá? - Není tak blbá. 788 00:33:10,620 --> 00:33:12,388 Myslím, že teď už na tom nesejde. 789 00:33:12,422 --> 00:33:13,423 Já ... 790 00:33:14,008 --> 00:33:15,909 Když jsem na to přišel, šel jsem za Emiliem ... 791 00:33:15,967 --> 00:33:17,901 ... a požádal ho, ať se s ní přestane vídat. 792 00:33:17,936 --> 00:33:19,837 - A co se stalo? - Řekl, že ne. 793 00:33:19,922 --> 00:33:21,924 - Byl do ní zamilovaný. - Hrozil jsem, že to řeknu jeho ženě, 794 00:33:21,967 --> 00:33:24,368 o on na to jen "dělejte, co musíte." 795 00:33:24,402 --> 00:33:28,503 Takže jsem si řekl, že za něj nebudu dělat špinavou práci. 796 00:33:28,523 --> 00:33:31,091 Jestli chtěl po 30 letech opustit svou ženu, 797 00:33:31,126 --> 00:33:33,073 tak měl bejt chlap a udělat to sám. 798 00:33:33,891 --> 00:33:35,626 Ale já jsem své manželství zachránit chtěl, 799 00:33:35,723 --> 00:33:37,490 tak jsem držel hubu. 800 00:33:38,657 --> 00:33:40,524 O dva týdny později byl Emilio mrtvý. 801 00:33:40,559 --> 00:33:42,426 A říkáte, že jste mu v tom ... 802 00:33:42,461 --> 00:33:44,762 ... ani trochu nepomohl? 803 00:33:44,796 --> 00:33:47,098 Jak nepomohl? Dostal infarkt. 804 00:33:47,132 --> 00:33:50,614 Ten stres z toho, že je ulhanej nevěrnej hajzl, ho konečně dostal. 805 00:33:51,926 --> 00:33:53,960 Je tady Penny Marchandová. Říká, že je to naléhavé. 806 00:33:55,863 --> 00:33:57,464 Co se děje, Penny? 807 00:33:58,373 --> 00:34:00,975 Detektive, musím vám říct něco důležitého. 808 00:34:01,049 --> 00:34:02,983 Penny, jde o toho záhadného muže? 809 00:34:03,017 --> 00:34:04,865 Protože já opravdu žádného Alexandra neznám. 810 00:34:05,198 --> 00:34:07,332 - Alexander? - Povím vám to později. 811 00:34:07,842 --> 00:34:09,911 Penny, zrovna jsem uprostřed důležitého ... 812 00:34:09,962 --> 00:34:12,064 Detektive, musíte mě poslechnout. 813 00:34:12,098 --> 00:34:15,000 Vím, kdo zabil mou matku. 814 00:34:22,791 --> 00:34:24,792 Takže, abych si ... 815 00:34:24,826 --> 00:34:27,594 ... to vyjasnila. 816 00:34:27,629 --> 00:34:29,997 Říkáte mi, že jste měla sen, 817 00:34:30,031 --> 00:34:32,766 že vaši matku zavraždili svobodní zednáři. 818 00:34:32,801 --> 00:34:35,969 V tom snu jsem se svou matkou večeřela ... 819 00:34:36,004 --> 00:34:37,604 ... v zednářské lóži. 820 00:34:37,639 --> 00:34:39,373 Byla velmi ustaraná. 821 00:34:39,407 --> 00:34:41,809 Pořád ukazovala na muže v místnosti ... 822 00:34:41,843 --> 00:34:45,145 ... a říkala: "Zeptej se zednářů, co se stalo. 823 00:34:45,180 --> 00:34:47,815 Jedině tak se dobereš konce." 824 00:34:51,132 --> 00:34:53,867 - Jak na tom jsme? - Alibi Steva Adamse sedí. 825 00:34:53,875 --> 00:34:56,110 - A co Nick Johnston? - Řekla jsem mu, ať necestuje z města, 826 00:34:56,144 --> 00:34:57,779 dokud se to nevyřeší. 827 00:34:57,790 --> 00:34:59,525 Dobrá zpráva je, že s tou stopou na svobodné zednáře ... 828 00:34:59,615 --> 00:35:02,150 - ... máme celou hromadu nových podezřelých. - Svobodní zednáři? 829 00:35:02,184 --> 00:35:03,785 Ignorujte ho. 830 00:35:03,819 --> 00:35:05,787 Takže Paula a Marina Casillasovy ... Pokud věděly, 831 00:35:07,432 --> 00:35:09,967 že se Emilio dopuští nevěry, byl by to motiv. 832 00:35:10,002 --> 00:35:12,303 Možná přišly na to, že Vivien vyšetřuje jeho smrt. 833 00:35:12,705 --> 00:35:14,106 Ale byly to Vivieniny klientky. 834 00:35:14,196 --> 00:35:16,664 Proč by si šly vražedkyně pro rozuzlení za vědmou? 835 00:35:16,698 --> 00:35:19,466 A taky na večer, kdy Vivian zabili, mají alibi. 836 00:35:19,501 --> 00:35:20,935 Strážníci mluvili s lidmi z restaurace, 837 00:35:20,969 --> 00:35:22,903 kde s přáteli večeřely. 838 00:35:22,938 --> 00:35:25,039 Byly tam od pěti do půl osmé večer. 839 00:35:26,175 --> 00:35:27,877 Je ta restaurace někde blízko Vivieniny kanceláře? 840 00:35:27,960 --> 00:35:31,796 Jo, hned za rohem. Je to tam nové. U Masonů. ((pozn.: mason = zednář)) 841 00:35:32,310 --> 00:35:35,913 "Zeptejte se Zednářů a doberete se konce." 842 00:35:35,947 --> 00:35:37,548 Nenechme se unést. 843 00:35:37,616 --> 00:35:40,918 Zeptejte se Zednářů, prosím. 844 00:35:40,952 --> 00:35:43,320 Jenom jednou. 845 00:35:43,355 --> 00:35:44,788 Věřte. 846 00:35:45,774 --> 00:35:47,309 - Ty víš, co se tu děje? - Vůbec. 847 00:35:47,400 --> 00:35:48,867 Já taky ne. 848 00:35:48,902 --> 00:35:50,335 Ať už se stane cokoliv, 849 00:35:50,370 --> 00:35:52,905 o tomhle už nebudeme nikdy mluvit. 850 00:36:01,166 --> 00:36:01,833 Haló. 851 00:36:01,909 --> 00:36:03,844 Tady detektiv Kate Beckettová, policie. 852 00:36:04,369 --> 00:36:06,570 Mohla bych prosím mluvit s majitelem? 853 00:36:06,605 --> 00:36:08,039 Haló, pan Mason? 854 00:36:08,071 --> 00:36:10,739 Měla bych na vás pár otázek. 855 00:36:10,774 --> 00:36:12,942 Paní Casillasová, kdo vlastně jako první přišel ... 856 00:36:13,003 --> 00:36:15,063 ... s nápadem navštívit Vivien Marchandovou? 857 00:36:15,355 --> 00:36:18,224 - Měly jsme velmi dlouhý den. - Prosím odpovězte na otázku. 858 00:36:18,914 --> 00:36:20,348 Byl to můj nápad. 859 00:36:20,991 --> 00:36:22,426 Matka si myslela, že to bude stát moc peněz, 860 00:36:22,519 --> 00:36:25,388 ale stýskalo se mi po tátovi tolik, že bych zkusila cokoliv. 861 00:36:25,422 --> 00:36:26,756 A když o vašem otci ... 862 00:36:26,767 --> 00:36:28,501 ... věděla tolik soukromých informací? 863 00:36:28,502 --> 00:36:29,836 Bylo to skoro jako s ním být, 864 00:36:29,864 --> 00:36:31,018 jako by v té místnosti byl s námi. 865 00:36:31,028 --> 00:36:33,005 Tu noc, kdy Vivien Marchandovou zabili, 866 00:36:33,105 --> 00:36:36,250 jste vy dvě šly s přáteli na večeři k Masonům. 867 00:36:36,404 --> 00:36:38,339 Správně. Je to tam nové. 868 00:36:38,373 --> 00:36:39,841 Moje matka to chtěla vyzkoušet. 869 00:36:39,880 --> 00:36:41,781 Číšník potvrdil, že jste tam byly ... 870 00:36:41,815 --> 00:36:43,649 ... od pěti do půl osmé. 871 00:36:44,962 --> 00:36:47,830 Jaké bylo jídlo? Objednaly jste si kvečeři víno? 872 00:36:47,865 --> 00:36:49,165 Ano. 873 00:36:49,199 --> 00:36:51,634 Ne, chci říct, že ještě nemají licenci na prodej alkoholu, 874 00:36:51,668 --> 00:36:53,302 takže si musíte donést vlastní. 875 00:36:53,337 --> 00:36:55,905 - Takže jste si s sebou vzaly vlastní láhev vína? - Ne. 876 00:36:55,939 --> 00:36:58,542 Matka zašla do obchodu s alkoholem a láhev donesla. 877 00:36:58,624 --> 00:37:01,780 - Byla pryč asi 20 minut. - A kolik bylo hodin? 878 00:37:01,948 --> 00:37:03,982 Asi čtvrt na šest. O co tady jde? 879 00:37:04,017 --> 00:37:06,385 Paulo, zašli jsme do toho obchodu. 880 00:37:06,419 --> 00:37:08,820 Nekoupila jste tu láhev vína ve čtvrt na šest. 881 00:37:08,855 --> 00:37:12,691 Podle této účtenky jste ji koupila v 15:12. 882 00:37:12,725 --> 00:37:15,994 A v tu stejnou dobu jste koupila i sekáček na led. 883 00:37:16,029 --> 00:37:17,462 Nerozumím. 884 00:37:17,709 --> 00:37:21,011 Koupila jste láhev vína, někam ji schovala ... 885 00:37:21,045 --> 00:37:22,546 ... a pak ve čtvrt na šest ... 886 00:37:22,597 --> 00:37:25,599 ... jste opustila restauraci a šla přímo do Vivieniny kanceláře ... 887 00:37:25,633 --> 00:37:27,300 ... a zavraždila ji. 888 00:37:27,335 --> 00:37:29,736 A pak jste šla najít tu láhev vína. 889 00:37:29,770 --> 00:37:31,471 Vrátila jste se do restaurace. 890 00:37:31,505 --> 00:37:33,907 Povečeřela jste se svou dcerou a přáteli. 891 00:37:33,941 --> 00:37:36,643 To je šílené. No řekni, mami. 892 00:37:36,946 --> 00:37:39,648 - Proč by něco takového dělala? - Aby zakryla další vraždu. 893 00:37:39,682 --> 00:37:41,950 Vašeho otce. 894 00:37:42,630 --> 00:37:44,531 Přišla jste na to, že vás Emilio podvádí ... 895 00:37:44,565 --> 00:37:47,500 ... nebo vám to řekl? 896 00:37:47,535 --> 00:37:50,436 Řekl mi to ... 897 00:37:50,471 --> 00:37:53,573 Že někoho potkal ... 898 00:37:53,607 --> 00:37:57,343 A že je mladá a krásná ... 899 00:37:57,378 --> 00:38:00,813 A že já jsem jen nudná stará paní. 900 00:38:04,347 --> 00:38:07,182 Sebrala jsem v továrně ten selen ... 901 00:38:07,217 --> 00:38:10,085 ... a ... každé ráno ... 902 00:38:10,135 --> 00:38:12,036 ... jsem mu dala trochu do kafe. 903 00:38:12,070 --> 00:38:14,104 Ach Bože, mami ... 904 00:38:14,139 --> 00:38:16,540 Když jsi chtěla navštívit Vivien, 905 00:38:16,575 --> 00:38:19,009 šla jsem s tebou, abych tě povzbudila, 906 00:38:19,044 --> 00:38:22,211 ale ... ona věděla věci, 907 00:38:22,216 --> 00:38:25,085 které vědět nemohla. 908 00:38:25,099 --> 00:38:27,000 A když vám pak řekla, že vám chce Emilio ... 909 00:38:27,034 --> 00:38:29,102 ... říct něco důležitého ... 910 00:38:29,136 --> 00:38:30,671 Řekla, že stráví večer ... 911 00:38:30,676 --> 00:38:32,611 ... rozmlouváním s jeho duchem ... 912 00:38:32,645 --> 00:38:36,348 Ten nevěrnej hajzl to na mě chtěl říct! 913 00:38:37,440 --> 00:38:39,775 Po tom všem, co udělal, 914 00:38:39,809 --> 00:38:42,377 jsem to nemohla dopustit. 915 00:38:42,412 --> 00:38:45,547 Musela jsem ji zabít, abych ho zastavila. 916 00:38:45,582 --> 00:38:47,082 Matko, přestaň mluvit. 917 00:38:47,116 --> 00:38:48,584 Chceme právníka. 918 00:38:52,689 --> 00:38:54,556 Paula Casillasová požádala o právníka. 919 00:38:54,624 --> 00:38:56,491 Už se pokouší zmírnit to její přiznání. 920 00:38:56,526 --> 00:38:57,993 Zabere to? 921 00:38:58,027 --> 00:39:00,562 No pochybuju, ale Paula už nepromluví. 922 00:39:00,597 --> 00:39:02,497 Zeptala jste se jí, kdo napsal ten dopis? 923 00:39:02,532 --> 00:39:04,499 Abych řekla, tak jsem neměla příležitost, 924 00:39:04,534 --> 00:39:06,468 takže to asi zůstane záhadou. 925 00:39:06,502 --> 00:39:08,670 No vlastně ne. 926 00:39:08,705 --> 00:39:10,672 Vzpomínate si na tu poslední nápovědu, 927 00:39:10,707 --> 00:39:13,375 ten vzdálený zvuk klepání? 928 00:39:13,409 --> 00:39:14,777 To by mohl být Nick Johnston. 929 00:39:14,807 --> 00:39:17,009 Řekl, že na ty dveře bouchal nějakou dobu, 930 00:39:17,043 --> 00:39:18,944 než to nakonec vzdal a odešel. 931 00:39:18,978 --> 00:39:20,029 Vivien už byla mrtvá. 932 00:39:20,039 --> 00:39:22,443 Jo, ale Paula mohla být pořád v kanceláři ... 933 00:39:22,444 --> 00:39:24,545 ... a čekat, až odejde, takže by ho slyšela klepat, 934 00:39:24,580 --> 00:39:27,315 stejně jako viděla ten telefon, jako viděla Alberta Morena, 935 00:39:27,349 --> 00:39:28,683 který byl zřejmě oblečený v černém, 936 00:39:28,713 --> 00:39:30,739 takže to prostě napsala do dopisu, aby nás zmátla. 937 00:39:31,616 --> 00:39:34,217 Jenomže podle vaší časové osy na tabuli, 938 00:39:34,252 --> 00:39:36,753 když se Nick v 17:45 dostal do kanceláře, 939 00:39:38,900 --> 00:39:40,801 Paula byl zpátky v restauraci, 940 00:39:40,836 --> 00:39:42,903 takže kancelář byla prázdná, 941 00:39:42,938 --> 00:39:45,406 samozřejmě kromě Vivien. 942 00:39:47,242 --> 00:39:49,310 A než zapomenu ... 943 00:39:49,344 --> 00:39:51,508 Co to Penny říkala o Alexandrovi? 944 00:39:51,513 --> 00:39:52,247 Ale nic. 945 00:39:52,253 --> 00:39:55,889 Jenom jakési hlouposti, které ani nedávaly smysl. 946 00:39:55,924 --> 00:39:57,725 Proč? 947 00:39:57,759 --> 00:39:59,526 Protože mé druhé jméno je Alexander. 948 00:40:00,456 --> 00:40:02,357 Myslela jsem, že je to Edgar. 949 00:40:02,391 --> 00:40:04,125 Zase jste si prohlížela biografickou část ... 950 00:40:04,159 --> 00:40:06,094 ... webové stránky Richarda Castlea, že? 951 00:40:06,128 --> 00:40:09,230 Ne, změnil jsem si druhé jméno na Edgar podle Edgara Allana Poea ... 952 00:40:09,256 --> 00:40:11,190 ... ve stejnou dobu, když jsem si změnil příjmení na Castle. 953 00:40:11,224 --> 00:40:14,260 Moje rodné jméno je Richard Alexander Rodgers. 954 00:40:14,294 --> 00:40:16,195 To je ale náhoda, že? 955 00:40:24,428 --> 00:40:27,697 Myslím, že to byl krásný obřad. 956 00:40:27,731 --> 00:40:29,165 A když dovolíš, 957 00:40:29,200 --> 00:40:31,768 tvoje řeč byla nejlepší. 958 00:40:31,802 --> 00:40:33,670 Díky, že jsi mi ji napsal. 959 00:40:33,704 --> 00:40:36,272 A myslím, však víš, jen mezi námi, 960 00:40:36,307 --> 00:40:38,408 že se nám podařilo zachytit Chetovu podstatu. 961 00:40:38,442 --> 00:40:39,542 Ano. 962 00:40:39,577 --> 00:40:40,444 A Boomer a Lotte ... 963 00:40:40,519 --> 00:40:43,709 ... byli velmi vděční, že jsem si ten prsten vzala zpět ... 964 00:40:44,212 --> 00:40:48,015 ... a vůbec ... 965 00:40:48,049 --> 00:40:50,251 Ach Bože. Cítím se strašně. 966 00:40:50,347 --> 00:40:52,315 Abys věděla ... 967 00:40:52,736 --> 00:40:54,671 Vůbec nemáš důvod cítit se provinile. 968 00:40:54,705 --> 00:40:57,240 - Ale prosímtě, Richarde. - Jestli nic jiného, 969 00:40:57,274 --> 00:40:59,147 tak to, že jsi Chetovi řekla, aby počkal, že si to zasnoubení promyslíš, 970 00:40:59,247 --> 00:41:01,247 jsi mu dala jeden den naděje. 971 00:41:02,326 --> 00:41:04,795 Ale teď už to ví. 972 00:41:04,829 --> 00:41:07,330 Předpokládám, že je tam nahoře ... 973 00:41:07,365 --> 00:41:08,099 ... a všechno ví. 974 00:41:08,184 --> 00:41:10,186 Ví, že dal své srdce ženě, která je povrchní ... 975 00:41:10,246 --> 00:41:12,414 ... a poněkud zbabělá a ... 976 00:41:14,668 --> 00:41:17,069 Opravdu jsem si ho nezasloužila. 977 00:41:20,387 --> 00:41:21,387 Posuň se. 978 00:41:21,402 --> 00:41:22,869 - Co? - Pojď sem. 979 00:41:22,903 --> 00:41:24,704 - Ale zlato. Já opravdu ... - Ale no tak ... 980 00:41:24,738 --> 00:41:27,407 Teď se můžeš Cheta zeptat, na co chceš. 981 00:41:33,371 --> 00:41:35,939 Chete ... 982 00:41:35,973 --> 00:41:38,108 Drahoušku, odpustíš mi? 983 00:41:40,411 --> 00:41:41,845 Hele. "Ano." 984 00:41:41,879 --> 00:41:43,413 Teď to víš. 985 00:41:43,447 --> 00:41:45,382 - Pohnul jsi tím. - Ano, pohnul. 986 00:41:46,784 --> 00:41:48,652 A ještě něco ti řeknu. 987 00:41:48,686 --> 00:41:50,453 Chet nebyl nikomu za blázna. 988 00:41:50,488 --> 00:41:52,956 Znal tě, a to dokonale. 989 00:41:54,163 --> 00:41:56,232 A miloval tě. 990 00:41:56,284 --> 00:41:59,186 A jsem si jistý, že pořád miluje, ať je kdekoliv. 991 00:42:04,058 --> 00:42:05,526 No tak. 992 00:42:05,560 --> 00:42:08,162 Bež se prospat. 993 00:42:08,196 --> 00:42:09,630 OK. 994 00:42:13,067 --> 00:42:14,535 Richarde. 995 00:42:16,538 --> 00:42:19,239 Ať už jsem v životě udělala jakékoliv chyby, 996 00:42:19,274 --> 00:42:21,675 vychovala jsem dobrého člověka.