1
00:00:01,373 --> 00:00:02,322
Existují dva typy lidí,
2
00:00:02,379 --> 00:00:03,979
kteří přemýšlí
o tom, jak někoho zabít.
3
00:00:04,313 --> 00:00:06,039
Psychopati a autoři detektivek.
4
00:00:06,277 --> 00:00:07,299
Já jsem ten, koho za to líp platí.
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,300
Kdože jsem?
6
00:00:08,389 --> 00:00:09,528
Jsem Rick Castle.
7
00:00:09,529 --> 00:00:09,929
Castle.
8
00:00:09,963 --> 00:00:10,623
Castle.
9
00:00:10,624 --> 00:00:12,324
Vypadám fakt dobře, že?
10
00:00:12,378 --> 00:00:14,568
Každý spisovatel potřebuje inspiraci.
Já jsem svou našel.
11
00:00:14,778 --> 00:00:15,597
Detektiv Kate Beckettová.
12
00:00:15,844 --> 00:00:17,111
Beckettová.
13
00:00:17,384 --> 00:00:19,469
- Beckettová?
Můžete zavolat posily, prosím?
14
00:00:19,820 --> 00:00:21,704
Díky přátelství se starostou...
15
00:00:21,755 --> 00:00:23,389
... se dostanu k případům.
16
00:00:23,423 --> 00:00:25,992
- Připadám vám jako vrah?
- Jo, zabíjíte mojí trpělivost.
17
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
A společně chytáme vrahy.
18
00:00:28,208 --> 00:00:31,410
- Nenávidím tenhle případ.
- Vím. Není to skvělý?
19
00:00:38,383 --> 00:00:39,084
Támhle jde?!
20
00:00:39,183 --> 00:00:41,918
Ztratil jsem ho.
21
00:00:41,952 --> 00:00:44,137
Myslím, že šel tudy!
22
00:01:01,338 --> 00:01:03,640
Castle, na zem, hned!
23
00:01:21,503 --> 00:01:23,421
No tak.
24
00:01:35,611 --> 00:01:38,879
Vytváříte tu nějaké
zvláštní místo činu?
25
00:01:38,914 --> 00:01:41,482
Dneska je podzimní rovnodennost.
26
00:01:41,516 --> 00:01:43,517
Jo a tady podle pana Kouzelníka ...
27
00:01:43,585 --> 00:01:45,720
... to je jediný den v roce,
kdy vajíčko stojí na špičce.
28
00:01:45,754 --> 00:01:46,889
- Nemáte co na práci?
- Ne.
29
00:01:46,941 --> 00:01:49,576
- Ani ne.
- No, tak teď už máte.
30
00:01:53,401 --> 00:01:55,403
Mimochodem, celá ta věc s vejcem ...
31
00:01:55,457 --> 00:01:57,258
- ... je výmysl.
- To není pravda.
32
00:01:57,292 --> 00:01:59,927
Loni se to Castlovi povedlo.
33
00:02:04,053 --> 00:02:06,604
Co je to s tebou?
34
00:02:06,639 --> 00:02:08,640
Ještě se neozval?
35
00:02:08,674 --> 00:02:10,608
Ne.
36
00:02:12,178 --> 00:02:14,529
Možná bys mu měla zavolat.
37
00:02:14,563 --> 00:02:16,381
Řekl, že se vrátí na podzim,
38
00:02:16,403 --> 00:02:19,538
podzim je tu, takže má
zřejmě lepší věci na práci.
39
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
Třeba se zatím nevrátil z Hamptons.
40
00:02:22,125 --> 00:02:23,026
Třeba pořád dělá na knížce.
41
00:02:28,895 --> 00:02:32,297
Beckettová.
42
00:02:32,332 --> 00:02:33,932
Jo.
43
00:02:42,392 --> 00:02:44,910
Když už mluvíme o zvlášním místě činu.
44
00:02:44,944 --> 00:02:48,030
Možná ji někdo zkusil postavit na hlavu.
45
00:02:48,064 --> 00:02:50,582
Konec konců je podzimní rovnodennost.
46
00:02:50,616 --> 00:02:53,101
Podzim ji nezabil.
47
00:02:53,136 --> 00:02:55,053
Spíš tři střelné rány v těle,
48
00:02:55,087 --> 00:02:58,056
které obdržela,
než si zaskákala z okna.
49
00:02:58,396 --> 00:03:00,497
Jméno oběti je Chloe Whitmanová.
Několik chodců ...
50
00:03:00,531 --> 00:03:02,866
... slyšelo střelbu a vidělo,
jak tělo vypadlo z okna.
51
00:03:02,915 --> 00:03:04,816
Ale než přijeli strážníci,
tak byl byt prázdný.
52
00:03:04,834 --> 00:03:07,235
Není tu řádný hlídač
a nikdo si nevybavuje,
53
00:03:07,270 --> 00:03:08,754
že by viděl někoho utíkat z místa činu.
54
00:03:09,587 --> 00:03:11,471
Dobrá, pošlete strážníky
vyslechnout sousedy,
55
00:03:11,522 --> 00:03:14,257
aby zjistili,
co dalšího sousedi neviděli.
56
00:03:14,292 --> 00:03:17,260
Hej, to je Castle.
57
00:03:28,540 --> 00:03:30,642
Asi už tu knížku dokončil.
58
00:03:33,112 --> 00:03:36,481
Je od něho moc pěkný,
že nám poslal výtisk.
59
00:03:38,284 --> 00:03:40,301
Vypadá to, že je zpátky ve městě.
60
00:03:40,336 --> 00:03:41,853
Je od něho moc pěkný,
že zavolal.
61
00:03:41,887 --> 00:03:43,906
Lidi, přestaňte si stýskat
po svojí přítelkyni.
62
00:03:43,911 --> 00:03:46,012
Konec konců tu máme tělo plné děr.
63
00:03:46,046 --> 00:03:47,248
Co dalšího o oběti víme?
64
00:03:47,558 --> 00:03:49,258
Má přítele, Evan Murphy.
Je na cestě.
65
00:03:50,628 --> 00:03:55,064
OK, jdeme nahoru
a zkusíme ještě něco najít.
66
00:04:08,112 --> 00:04:10,046
Fakt vypadá dobře.
67
00:04:13,604 --> 00:04:16,140
Podle rozstřiku krve
couvala od dveří.
68
00:04:16,215 --> 00:04:18,450
Poté, co ji zasáhla první kulka,
se snažila uniknout.
69
00:04:18,484 --> 00:04:20,752
Neměla kam, kromě okna.
70
00:04:20,787 --> 00:04:22,287
Zbraň velké ráže.
71
00:04:22,321 --> 00:04:24,890
Kulka prošla skrz
a rozbila okno.
72
00:04:24,924 --> 00:04:26,341
Vyskočila.
73
00:04:28,894 --> 00:04:31,096
Vypadá to, že odjížděla z města.
74
00:04:37,020 --> 00:04:38,788
Každopádně to nebyla loupež.
75
00:04:38,808 --> 00:04:40,709
Mohl byste to otestovat
na vlákna a otisky?
76
00:04:40,743 --> 00:04:41,978
Když budeme mít štěstí,
tak se bránila.
77
00:04:41,988 --> 00:04:43,188
Jistě, postarám se o to.
78
00:04:43,215 --> 00:04:46,550
Beckettová,
Chloein přítel Evan je tady.
79
00:04:48,003 --> 00:04:51,655
Prostě někdo přišel
a bez důvodu ji zastřelil?
80
00:04:51,690 --> 00:04:54,558
V takovýchto případech je vždycky důvod.
81
00:04:54,593 --> 00:04:57,561
Jak dlouho jste se slečnou
Whitmanovou chodil?
82
00:04:59,151 --> 00:05:00,885
Asi půl roku.
83
00:05:00,919 --> 00:05:03,221
Nebyl v jejím životě
někdo se sklony k násilí,
84
00:05:03,247 --> 00:05:05,515
třeba někdo, s kým měla spory?
85
00:05:05,550 --> 00:05:07,117
Ne. Ona ...
86
00:05:07,151 --> 00:05:10,921
To nejhorší, co jsem ji viděl udělat,
bylo přecházení mimo přechod.
87
00:05:10,955 --> 00:05:13,640
- Čím se živila?
- Je učitelka.
88
00:05:13,691 --> 00:05:16,059
Byla učitelka.
89
00:05:16,906 --> 00:05:18,339
Všichni ji milovali.
90
00:05:18,374 --> 00:05:20,375
Měla u vás dnes strávit noc?
91
00:05:20,409 --> 00:05:23,611
- Ne. Proč?
- Měla připravené příruční zavazadlo.
92
00:05:23,646 --> 00:05:26,347
To... to nedává smysl.
93
00:05:26,382 --> 00:05:27,799
Zítra měla výuku.
94
00:05:27,850 --> 00:05:31,069
Neodešla by jen tak.
95
00:05:32,371 --> 00:05:33,955
Omluvte mě.
96
00:05:36,892 --> 00:05:40,127
Oběť to měla v ruce.
Sevřela to tak pevně,
97
00:05:40,240 --> 00:05:41,774
že jsem si toho téměř nevšimla.
98
00:05:41,799 --> 00:05:44,785
Adresa v Tribece. Mohlo by to
být místo, kam se chystala.
99
00:05:44,819 --> 00:05:46,719
Je jediná možnost, jak to zjistit.
100
00:05:47,971 --> 00:05:50,223
Bydlí tu Maya Santoriová.
101
00:05:50,261 --> 00:05:51,878
32 let. Je čistá.
Nikdy nebyla souzena.
102
00:05:51,912 --> 00:05:53,480
- 417?
- Jo.
103
00:05:53,514 --> 00:05:55,151
Jo, tady.
104
00:05:56,584 --> 00:05:58,268
Je otevřeno.
105
00:06:30,053 --> 00:06:32,287
NewYorská policie.
Ruce nahoru.
106
00:06:32,322 --> 00:06:33,889
Položte to, hned!
Zbraň!
107
00:06:37,610 --> 00:06:38,660
Castle?
108
00:06:38,695 --> 00:06:40,362
Beckettová?
109
00:06:40,396 --> 00:06:42,397
Co tu děláte?
110
00:06:42,432 --> 00:06:43,966
Já ...
111
00:06:44,003 --> 00:06:45,837
Na zem!
Položte to na zem!
112
00:06:45,871 --> 00:06:48,256
Položte tu zbraň ihned na zem!
113
00:06:48,290 --> 00:06:50,375
- Dobrá, v pohodě.
- Polož to, slizáku!
114
00:06:50,426 --> 00:06:52,677
OK, v pohodě.
Není to tak, jak to vypadá.
115
00:06:52,711 --> 00:06:55,830
To nikdy není. Otočte se.
116
00:06:55,864 --> 00:06:57,715
Castle, otočte se.
117
00:06:57,766 --> 00:07:00,435
Richarde Castle jste zatčen
pro podezření z vraždy.
118
00:07:03,472 --> 00:07:07,241
Castle 3x01 - A Deadly Affair
Premiéra 20. září 2010
119
00:07:15,909 --> 00:07:17,194
Je to tu jiný.
120
00:07:17,248 --> 00:07:19,383
Nepřestavovali jste to tu?
121
00:07:24,656 --> 00:07:27,624
Byl jste informován
o svých právech, pane Castle?
122
00:07:27,659 --> 00:07:29,226
Jako fakt?
123
00:07:29,260 --> 00:07:31,728
Ani se mě nezeptáte,
jak jsem se měl v létě?
124
00:07:31,763 --> 00:07:34,297
Jste si vědom toho,
že jste zatčen pro vraždu?
125
00:07:34,332 --> 00:07:37,868
Myslel jsem, že jste byla
tak hrubá jen ze srandy.
126
00:07:37,902 --> 00:07:39,469
Vypadáte dobře.
127
00:07:39,504 --> 00:07:41,571
Taky vypadáte dobře.
128
00:07:41,606 --> 00:07:42,639
Jo?
129
00:07:42,674 --> 00:07:44,875
- Pro vraždu.
- Proč jste na mě tak naštvaná?
130
00:07:44,970 --> 00:07:46,921
Možná proto, že jsme vás
našli s pistolí v ruce ...
131
00:07:46,972 --> 00:07:48,706
... nad mrtvolou.
132
00:07:48,774 --> 00:07:50,192
Jo, ale už jsem vám říkal,
že byla mrtvá, když jsem přišel.
133
00:07:50,392 --> 00:07:52,443
Proč jste nezavolal?
134
00:07:55,247 --> 00:07:58,983
Chystal jsem se vám zavolat.
135
00:07:59,017 --> 00:08:01,552
Ale objevili jste se dřív,
než jsem to stihl.
136
00:08:02,748 --> 00:08:05,516
Vážně?
137
00:08:04,312 --> 00:08:07,614
Dobrá, proč jste byl v bytě oběti?
138
00:08:07,649 --> 00:08:09,116
Zavolala mně.
139
00:08:09,150 --> 00:08:12,019
Takže jste vy a paní Santoriová
měli nějaký vztah.
140
00:08:12,253 --> 00:08:13,688
Neřekl bych, že to byl vztah.
141
00:08:13,746 --> 00:08:14,615
Koupil jsem pár jejích soch.
142
00:08:14,625 --> 00:08:15,825
Spal jste s ní?
143
00:08:17,001 --> 00:08:18,752
- Jak to souvisí?
- Motiv.
144
00:08:20,254 --> 00:08:23,073
Ne, nespal jsem s ní.
145
00:08:23,107 --> 00:08:25,041
Jste si jistý?
Krásná žena ...
146
00:08:25,076 --> 00:08:27,110
- Mám vztah.
- S kým?
147
00:08:27,144 --> 00:08:28,946
- Nemáte novou rtěnku?
- Castle.
148
00:08:28,993 --> 00:08:29,795
Víte s kým.
149
00:08:29,805 --> 00:08:31,605
Jak bych to mohla vědět?
Neviděla jsem vás měsíce.
150
00:08:31,729 --> 00:08:33,697
Během té doby jste mohl mít ...
151
00:08:33,731 --> 00:08:35,832
- ... tucet vztahů.
- Zníte žárlivě.
152
00:08:35,867 --> 00:08:37,884
Žárlit na randění s druhou
exmanželkou a vydavatelkou?
153
00:08:38,904 --> 00:08:41,873
Řekněte, donutí vás
odevzdat všechno v čas?
154
00:08:41,907 --> 00:08:43,375
A co vy?
155
00:08:43,409 --> 00:08:45,577
Pořád jste s tím vaším policajtem?
156
00:08:45,611 --> 00:08:47,612
Jakže bylo jeho jméno ...
... Demming?
157
00:08:50,149 --> 00:08:51,649
Rozešli jste se?
158
00:08:51,667 --> 00:08:54,786
Kvůli čemu vám oběť volala?
159
00:08:54,820 --> 00:08:56,088
Že prý je v potížích ...
160
00:08:56,149 --> 00:08:57,285
... a nemůže jít na policii.
161
00:08:57,295 --> 00:08:59,115
A proč volala vám?
162
00:08:59,704 --> 00:09:04,007
Maya věděla, že k vám mám vztah ...
163
00:09:04,042 --> 00:09:05,075
... k NewYorské policii.
164
00:09:05,168 --> 00:09:07,236
- Myslela, že jí můžu pomoc.
- Jak pomoc?
165
00:09:07,270 --> 00:09:09,738
To neřekla.
Jen mi řekla, ať přijdu.
166
00:09:09,772 --> 00:09:12,241
Když jsem přišel, dveře byly otevřené.
Byt byl rozmlácenej.
167
00:09:13,100 --> 00:09:13,934
Ona byla mrtvá na posteli ...
168
00:09:13,939 --> 00:09:15,907
... a na zemi byla zbraň.
169
00:09:15,941 --> 00:09:18,743
Byl jste na desítkách míst činu,
170
00:09:18,778 --> 00:09:20,745
ale rozhodl jste se zvednout
vražednou zbraň,
171
00:09:20,780 --> 00:09:22,781
abyste co, ujistil se,
že na ní najdeme vaše otisky?
172
00:09:22,815 --> 00:09:25,750
Asi jste přeslechla tu část,
kdy jsem říkal, že už byla mrtvá.
173
00:09:25,785 --> 00:09:27,602
Když jsem z vedlejší
místnosti slyšel hluk,
174
00:09:27,653 --> 00:09:29,454
myslel jsem, že se vrátil vrah.
175
00:09:29,488 --> 00:09:31,456
Tak jsem zvedl tu zbraň,
abych se bránil.
176
00:09:31,490 --> 00:09:34,392
V tu chvíli mi to přišlo jako skvělej nápad.
Než jste vy,
177
00:09:34,410 --> 00:09:36,928
Esposito a Annie Oakleyová vyrazili dveře.
((pozn.: A.O. - americká "estrádní" střelkyně))
178
00:09:36,962 --> 00:09:39,364
- Annie Oakleyová?
Detektiv Esposito reagoval ...
179
00:09:39,398 --> 00:09:42,700
Nejsem hrozba ...
Tak trochu jsem málem střelil Castla.
180
00:09:43,995 --> 00:09:45,162
No co? Měl zbraň.
181
00:09:45,217 --> 00:09:46,601
Měl jsem tě nechat zastřelit ho.
182
00:09:46,675 --> 00:09:47,993
To by ospravedlnilo, že ani nezavolal.
183
00:09:48,003 --> 00:09:49,103
Měli bychom být ...
184
00:09:49,128 --> 00:09:51,629
... na místě činu, hledat stopy.
185
00:09:51,664 --> 00:09:54,699
Proč bych vám měla věřit,
186
00:09:54,733 --> 00:09:57,302
zvlášť když vezmu v úvahu,
že se živíte vymýšlením příběhů?
187
00:09:57,336 --> 00:09:58,903
Protože mě znáte.
188
00:10:01,357 --> 00:10:03,358
Znáte ji?
Chloe Whitmanová.
189
00:10:03,409 --> 00:10:05,109
Byla zastřelena.
190
00:10:05,144 --> 00:10:08,046
Adresa vaší přítelkyně
zůstala v její ruce ...
191
00:10:08,080 --> 00:10:09,681
... i potom, co ji zabili.
192
00:10:09,715 --> 00:10:11,816
Další vražda?
Jaké je spojení?
193
00:10:11,884 --> 00:10:14,985
Nevím. Ty vy jste měl zbraň,
řekněte to vy mně.
194
00:10:16,722 --> 00:10:18,106
Beckettová, na slovíčko.
195
00:10:18,157 --> 00:10:20,958
Zdravím, kapitáne.
Jak se vede?
196
00:10:20,993 --> 00:10:22,610
Cože? Vy taky?
197
00:10:22,645 --> 00:10:23,778
Fakt ...
198
00:10:23,829 --> 00:10:25,996
No tak, lidičky.
199
00:10:27,332 --> 00:10:28,966
Kriminálka porovnala kulky ...
200
00:10:29,001 --> 00:10:31,102
... z bytů Mayi Santoriové
a Chloe Whitmanové.
201
00:10:31,933 --> 00:10:34,869
Pistole byla ráže 45.
Castle držel 38.
202
00:10:34,903 --> 00:10:38,022
Oběť ji musela mít kvůli
sebeobraně,
203
00:10:38,066 --> 00:10:40,050
což znamená, že Castle říká pravdu.
204
00:10:40,084 --> 00:10:42,903
Zadržíme ho, jestli chcete.
205
00:10:44,750 --> 00:10:46,084
Můžete jít.
206
00:10:46,176 --> 00:10:47,176
Co, to je všechno?
207
00:10:47,250 --> 00:10:50,486
Kulky nesouhlasí s vaší zbraní.
Jste mimo podezření.
208
00:10:50,520 --> 00:10:52,855
Já ...
209
00:10:52,873 --> 00:10:54,356
Jaký bude náš další krok?
210
00:10:54,374 --> 00:10:56,342
Žádný, alespoň ne pro vás.
211
00:10:56,376 --> 00:10:58,344
Jděte domů.
212
00:10:58,378 --> 00:11:00,030
Dvě oběti, jedna z nich moje známá,
213
00:11:00,076 --> 00:11:00,845
a vy mě posíláte domů?
214
00:11:00,855 --> 00:11:03,355
Jste svědek, Castle.
Nemůžete do toho plést.
215
00:11:03,376 --> 00:11:06,377
- Už jsem se zapletl.
- Castle, jděte domů.
216
00:11:07,006 --> 00:11:10,141
Jděte zpátky do Hamptons,
k exmanželkce,
217
00:11:10,176 --> 00:11:11,593
k vašim knihám.
218
00:11:11,644 --> 00:11:15,513
OK, mám hodně práce.
219
00:11:15,548 --> 00:11:17,748
Co mám dělat já?
220
00:11:30,230 --> 00:11:32,064
Zlatíčko!
221
00:11:32,115 --> 00:11:34,984
Ahoj! Tohle video musíš vidět.
222
00:11:35,018 --> 00:11:38,020
Je naprosto ... okouzlující.
223
00:11:38,055 --> 00:11:40,723
Tučňák shodí druhého do díry v ledu.
224
00:11:40,757 --> 00:11:42,224
Ukážu ti to.
225
00:11:42,242 --> 00:11:43,726
Možná později.
226
00:11:43,760 --> 00:11:47,563
Vypadáš, jako kdyby
tam někdo shodil tebe.
227
00:11:49,124 --> 00:11:51,625
Zastavil jsem se na okrsku.
228
00:11:51,653 --> 00:11:53,588
Myslela jsem, že tam
půjdeš až po turné s knihou.
229
00:11:53,674 --> 00:11:55,275
Zasáhl osud.
230
00:11:55,309 --> 00:11:57,677
- Někdo, koho znám, byl dneska zavražděn.
- Pane Bože.
231
00:11:57,711 --> 00:11:59,345
Tati, to je hrozný. Kdo?
232
00:11:59,380 --> 00:12:01,781
Maya. Žena, která pro mě
dělala tu sochu.
233
00:12:01,816 --> 00:12:05,351
- Nějaké stopy?
- Ne, zatím ne.
234
00:12:05,386 --> 00:12:07,487
Jak se všichni mají?
235
00:12:07,521 --> 00:12:10,023
Měla Beckettová pěkné léto?
236
00:12:10,057 --> 00:12:11,858
Všichni se mají fajn.
237
00:12:13,381 --> 00:12:15,049
Proč ti nevěřím?
238
00:12:15,066 --> 00:12:17,067
Netrávíš úterky s Chetem?
239
00:12:17,101 --> 00:12:19,002
Není to vytesáno v kameni.
240
00:12:19,036 --> 00:12:20,970
Mimoto, Alexis je v krizi.
241
00:12:21,005 --> 00:12:23,423
Mladík z letního programu ...
242
00:12:23,457 --> 00:12:25,925
... jí ještě nezavolal.
Ačkoli řekl, že jí zavolá, až se vrátí ...
243
00:12:25,976 --> 00:12:27,978
... z Evropy, a už se vrátil.
244
00:12:28,022 --> 00:12:29,757
Když víš, že je zpátky,
proč mu prostě nezavoláš?
245
00:12:29,767 --> 00:12:31,267
On je ten, kdo odjel.
246
00:12:31,346 --> 00:12:32,748
Kdyby měl zájem, tak by zavolal.
247
00:12:32,758 --> 00:12:34,578
Možná se chystal, ale nevěděl,
248
00:12:34,283 --> 00:12:36,350
co bys tomu řekla.
Třeba se bál,
249
00:12:36,385 --> 00:12:39,103
že se něco změnilo,
zatímco byl pryč.
250
00:12:39,154 --> 00:12:40,921
Oh, Richarde Castle,
251
00:12:40,956 --> 00:12:42,890
to je ta nejhloupější věc,
co jsem kdy slyšela.
252
00:12:42,924 --> 00:12:45,192
Naučila jsem tě
vůbec něco o vztazích?
253
00:12:45,226 --> 00:12:48,696
Jsi zářný příklad.
Proč je to vlastně takovej problém?
254
00:12:51,394 --> 00:12:53,446
Nevím, jestli ho chci
vůbec kdy ještě vidět.
255
00:12:53,454 --> 00:12:55,222
No tak, vždyť jsi mu ani nedala šanci.
256
00:12:55,239 --> 00:12:56,590
Proč jsi vůbec na jeho straně?
257
00:12:56,660 --> 00:13:00,828
- Nejsem. Já jen ...
- Možná udělá něco,
258
00:13:00,979 --> 00:13:01,980
aby to napravil.
259
00:13:01,992 --> 00:13:05,361
Možná ... možná tě překvapí.
260
00:13:05,395 --> 00:13:07,930
Možná promarnil svou šanci.
261
00:13:27,407 --> 00:13:30,309
Podle mě jsi ho měla zavřít,
když tě štve.
262
00:13:30,343 --> 00:13:32,744
Ne, to by bylo neetické.
263
00:13:32,779 --> 00:13:35,013
Co ti chudáci spoluvězni,
co by s ním museli vycházet?
264
00:13:35,048 --> 00:13:36,431
Pravda.
265
00:13:36,482 --> 00:13:38,116
Hej.
266
00:13:38,151 --> 00:13:39,868
Balistici provedli srovnání kulek ...
267
00:13:39,919 --> 00:13:41,837
... z obou míst činů.
268
00:13:41,888 --> 00:13:43,488
Jsou ze stejné zbraně.
269
00:13:43,523 --> 00:13:45,357
Přineslo pátrání něco?
270
00:13:45,375 --> 00:13:47,392
Ukázali jsme Chloeiny fotky
Mayiným přátelům a sousedům.
271
00:13:47,393 --> 00:13:49,594
- Nepoznali ji.
- A přítel Chloe ...
272
00:13:49,629 --> 00:13:50,930
... a jeho kolegové z přípravky ...
273
00:13:50,948 --> 00:13:53,499
... Mayu také nepoznali.
274
00:14:04,059 --> 00:14:06,960
Ok, takže máme ...
275
00:14:06,995 --> 00:14:08,929
...středoškolskou učitelku chemie ...
276
00:14:08,947 --> 00:14:10,397
... a sochařku,
277
00:14:10,431 --> 00:14:12,399
které žijí ve dvou odlišných částech města ...
278
00:14:12,434 --> 00:14:15,469
... a podle všech účtů,
se pobyhují v úplně jiných kruzích.
279
00:14:15,503 --> 00:14:17,438
Obě byly zabity ve stejný den ...
280
00:14:17,472 --> 00:14:20,174
... a stejnou osobou.
281
00:14:20,208 --> 00:14:24,194
Jejich životy se musí
nějak protínat.
282
00:14:24,229 --> 00:14:26,113
Dobře, vyjeďte telefonní
a finanční záznamy.
283
00:14:26,147 --> 00:14:28,082
Uvidíme, jestli se něco
neobjeví.
284
00:14:28,116 --> 00:14:30,417
Jdu na to.
285
00:14:37,811 --> 00:14:41,380
Já se jdu podívat za Lanie,
jestli něco nenašla.
286
00:14:44,250 --> 00:14:46,184
Ryane!
287
00:14:48,805 --> 00:14:49,955
Nazdar, poručíku.
288
00:14:49,993 --> 00:14:51,961
Nazdar, Castle.
Zpět v akci?
289
00:14:51,979 --> 00:14:54,430
Jo, vypadá to tak.
Je tu Beckettová?
290
00:14:54,448 --> 00:14:56,399
Skončila tu asi před hodinou.
291
00:14:56,417 --> 00:14:57,867
Našla něco?
292
00:14:57,902 --> 00:14:59,986
Nic užitečného.
293
00:15:00,020 --> 00:15:01,971
Můžu se porozhlédnout?
294
00:15:25,138 --> 00:15:26,272
Hej, brácho.
295
00:15:26,329 --> 00:15:28,796
Vypadá to,
že vám něco uniklo.
296
00:15:36,272 --> 00:15:38,273
Ahoj.
297
00:15:38,307 --> 00:15:40,475
Ahoj. Slyšela jsem, že jsi dnes
provedla zajímavé zatčení.
298
00:15:40,510 --> 00:15:42,377
Chceš si o tom promluvit?
299
00:15:42,411 --> 00:15:44,646
- Ne.
- OK.
300
00:15:44,680 --> 00:15:46,898
Jen to drž v sobě,
dostaneš vředy.
301
00:15:46,933 --> 00:15:48,583
Něco neobvyklého?
302
00:15:48,618 --> 00:15:50,252
Myslíš kromě těch střelných ran?
303
00:15:50,286 --> 00:15:51,686
Jo, hledám cokoli,
304
00:15:51,721 --> 00:15:53,672
co spojí tyhle dvě oběti.
305
00:15:53,723 --> 00:15:55,891
- Obě mají tetování.
- Všichni mají tetování.
306
00:15:55,925 --> 00:15:58,093
Chloe Whitmanová, náš skokanka,
307
00:15:58,127 --> 00:15:59,611
má růži.
308
00:15:59,645 --> 00:16:02,764
A slečna Santoriová má
na zádech ...
309
00:16:02,782 --> 00:16:05,016
... mořskou vílu.
310
00:16:05,051 --> 00:16:08,303
Jak se na to dívám,
mohl by to být stejný tatér.
311
00:16:08,321 --> 00:16:09,671
Ještě něco?
312
00:16:09,705 --> 00:16:11,272
Možná to nic není,
313
00:16:11,290 --> 00:16:14,376
ale na ruce paní Whitmanové
jsem našla tohle.
314
00:16:18,629 --> 00:16:19,780
2-2-7
315
00:16:19,946 --> 00:16:21,480
Mohlo by to být číslo bytu,
316
00:16:21,514 --> 00:16:23,682
kód skříňky v tělocvičně a podle toho,
jak je to vybledlé,
317
00:16:23,716 --> 00:16:26,068
- bych řekla, že to napsala asi před týdnem.
- OK.
318
00:16:26,119 --> 00:16:29,955
A tohle jsem našla v kapse
slečny Santoriové.
319
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Účtenky za taxi?
320
00:16:32,191 --> 00:16:34,192
Dnešního data, jen pár hodin
před její smrtí.
321
00:16:34,210 --> 00:16:36,128
Ok, zavolám do taxi společností.
322
00:16:36,162 --> 00:16:38,330
Uvidíme, jestli nevystopujeme
její místa nástupu a výstupu.
323
00:16:38,364 --> 00:16:40,449
Jsi si jistá, že o tom
nechceš mluvit?
324
00:16:40,483 --> 00:16:42,567
Ano!
325
00:16:42,601 --> 00:16:44,052
- Beckettová.
- Hej.
326
00:16:44,087 --> 00:16:46,021
Zrovna jsme vytáhli telefonní
záznamy našich obětí.
327
00:16:46,055 --> 00:16:47,689
Ukázalo se, že mají spojení.
328
00:16:47,724 --> 00:16:49,691
Obě měly příchozí hovor
ze stejného čísla ...
329
00:16:49,742 --> 00:16:51,627
- ... v průběhu doby jejich úmrtí.
- Dokázali jste to vysledovat?
330
00:16:51,678 --> 00:16:53,562
Jo, vede to k Toddu McCutchinovi.
331
00:16:53,596 --> 00:16:56,380
Má předchozí záznamy zahrnující
krádež a domácí násilí.
332
00:16:56,429 --> 00:16:58,530
- Máte adresu?
- Jo, máme adresu.
333
00:16:58,581 --> 00:17:00,382
Ukažte ruce!
334
00:17:00,417 --> 00:17:03,185
Řekl jsem ukažte r ...
335
00:17:04,637 --> 00:17:06,855
Oh, ahoj.
336
00:17:23,017 --> 00:17:25,068
Můžu to vysvětlit.
337
00:17:25,086 --> 00:17:27,388
- Otočte se.
- Poslechli byste si mě, prosím?
338
00:17:27,422 --> 00:17:29,389
Proč? Vy mě neposloucháte.
339
00:17:29,407 --> 00:17:31,309
Hele, já jsem trochu pátral sám.
340
00:17:31,345 --> 00:17:32,148
To není zločin, že ne?
341
00:17:32,158 --> 00:17:34,858
Ne, ale nepovolený vstup je,
stejně jako vražda.
342
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
- Jen jsem se snažil pomoct.
- Já nepotřebuji vaši pomoc.
343
00:17:36,817 --> 00:17:38,017
Jak jste se sem vůbec dostal?
344
00:17:38,606 --> 00:17:40,541
Následoval jsem stopu,
stejně jako vy.
345
00:17:40,551 --> 00:17:42,851
Vážně, takže vy jste si vytáhl
telofonní výpisy obětí ...
346
00:17:42,966 --> 00:17:45,801
- ... a hledal společné znaky?
- Ne, ne úplně.
347
00:17:45,835 --> 00:17:48,803
Tak co?
348
00:17:49,634 --> 00:17:52,553
Dobře! Vytočil jsem *69.
Vytočil jsem *69.
349
00:17:52,571 --> 00:17:54,655
- Vytočil jste *69?
- Ano, na Mayině telefonu.
350
00:17:54,689 --> 00:17:56,924
Došlo mi, že bych tak mohl
získat poslední volané číslo.
351
00:17:56,958 --> 00:17:59,693
Zazvonilo to tady u McCutchina.
Dostal jsem jeho jméno ze záznamníku ...
352
00:17:59,728 --> 00:18:02,430
... a potom jsem hledal na netu.
Řekněte, že nejste ohromená.
353
00:18:02,464 --> 00:18:04,365
Šel jste na místo činu ...
354
00:18:04,399 --> 00:18:06,434
... bez povolení.
355
00:18:08,170 --> 00:18:09,603
Jo.
356
00:18:09,621 --> 00:18:11,072
Ale měl jsem rukavice.
357
00:18:11,106 --> 00:18:12,440
Hej, Beckettová.
358
00:18:12,474 --> 00:18:14,975
Jeho tělo je studené.
Je mrtvý už hodiny.
359
00:18:15,010 --> 00:18:18,162
Vidíte? Já ho nezabil.
360
00:18:18,213 --> 00:18:19,580
Kulky?
361
00:18:19,614 --> 00:18:21,549
Musíme je dát na balistiku,
362
00:18:21,583 --> 00:18:24,318
- ale vstupní otvory jsou stejně velké
jako u ostatních obětí. - Zvláštní.
363
00:18:24,352 --> 00:18:27,037
- Co?
- Ten chlápek dělá v prodejních automatech.
364
00:18:27,388 --> 00:18:29,772
To není úplně typická společnost
přátelící se ...
365
00:18:29,793 --> 00:18:31,376
... s umělkyní a učitelkou.
366
00:18:36,621 --> 00:18:38,055
Ok, zavoláme techniky,
367
00:18:38,096 --> 00:18:39,864
ať se podívaj po vláknech a otiscích.
368
00:18:39,898 --> 00:18:41,766
A ať hledají společné znaky ...
369
00:18:41,800 --> 00:18:43,351
... mezi těmi třemi místy činu.
370
00:18:43,402 --> 00:18:44,902
Začneme probírat jejich životy.
371
00:18:44,920 --> 00:18:46,938
Jestli byli ve stejné seznamce,
chci to vědět.
372
00:18:46,972 --> 00:18:49,657
Jestli byli na stejné odvykačce,
chci to vědět.
373
00:18:49,708 --> 00:18:52,376
Jak můžu pomoct?
374
00:18:52,394 --> 00:18:55,229
Podívejte, Castle,
je mi líto vaší kamarádky.
375
00:18:55,264 --> 00:18:58,115
Vážně je, ale to neznamená,
že se můžete jen tak ukázat ...
376
00:18:58,150 --> 00:19:00,418
... a dělat, jako že se nic nestalo.
377
00:19:00,864 --> 00:19:02,499
Pravda je, že kdybyste
se chtěl vrátit,
378
00:19:02,566 --> 00:19:04,200
tak už jste se vrátil,
jenže vy jste to neudělal.
379
00:19:04,225 --> 00:19:06,059
Takže si to přiznejme.
Jediný důvod,
380
00:19:06,093 --> 00:19:08,027
proč tu teď jste, je, že jste byl ...
381
00:19:08,062 --> 00:19:10,296
... na špatném místě ve špatnou dobu.
382
00:19:10,331 --> 00:19:13,166
Zastavila jste se někdy a pomyslela,
že možná čekám až se ozvete?
383
00:19:13,200 --> 00:19:15,402
Víte, co ta těla jsou?
Znamení.
384
00:19:15,436 --> 00:19:16,903
Znamení?
385
00:19:16,937 --> 00:19:19,372
Znamení. Znamení vesmíru.
386
00:19:19,407 --> 00:19:21,708
Říkají nám, že musíme
vyřešit tenhle případ společně.
387
00:19:23,397 --> 00:19:26,599
Nechcete snad zklamat vesmír, ne?
388
00:19:26,634 --> 00:19:30,437
Vy neodejdete,
ať už řeknu cokoliv, že jo?
389
00:19:30,471 --> 00:19:33,006
Já vesmír respektuji.
390
00:19:33,040 --> 00:19:35,108
OK. Dobře.
391
00:19:35,738 --> 00:19:38,306
Dovolím vám připojit se ke mně
v tomto jednom případu ...
392
00:19:38,341 --> 00:19:41,309
... pokud mi slíbíte, že uděláte,
co řeknu a hned jak to řeknu ...
393
00:19:41,344 --> 00:19:43,512
... a že nebudete provádět žádné
vyšetřování na vlastní pěst.
394
00:19:43,579 --> 00:19:45,881
Slibuju. Nebudete litovat.
395
00:19:45,915 --> 00:19:48,617
- Už toho lituju.
- Začínáme teď.
396
00:19:54,196 --> 00:19:56,181
Co na té ledničce vidíš?
397
00:19:56,233 --> 00:19:59,202
Je to ten chlad, to světlo
nebo kombinace obojího?
398
00:19:59,236 --> 00:20:01,871
- Nemůžu spát.
- Aha, ten kluk.
399
00:20:01,905 --> 00:20:04,574
- Konečně zavolal.
- Skvěle.
400
00:20:04,608 --> 00:20:06,209
- Nezvedla jsem to.
- Proč ne?
401
00:20:06,243 --> 00:20:08,144
Byla jsem naštvaná. Myslela jsem,
že nechá zprávu,
402
00:20:08,178 --> 00:20:09,996
ale nenechal.
Tak co mám teď dělat?
403
00:20:10,030 --> 00:20:12,649
Ví, že vím, že volal.
Ale když zavolám zpět hned,
404
00:20:12,683 --> 00:20:15,385
tak jasně přiznám,
že jsem čekala až zavolá.
405
00:20:15,419 --> 00:20:17,520
Jak dlouho mám čekat
než zavolám zpět?
406
00:20:17,554 --> 00:20:19,455
Den, nejmíň den, možná dva?
407
00:20:19,490 --> 00:20:22,492
Možná by sis měla najít nového
přítele a začít znova.
408
00:20:24,590 --> 00:20:26,941
Nejsi v tom moc dobrý, co?
409
00:20:26,992 --> 00:20:30,027
Očividně ne.
410
00:20:44,834 --> 00:20:46,319
Máte něco?
411
00:20:46,387 --> 00:20:48,772
Našli jsme snoubenku Todda McCutchina.
412
00:20:48,806 --> 00:20:50,173
Je na cestě.
413
00:20:50,207 --> 00:20:52,976
Našli jste něco v jejich osobních spisech?
414
00:20:55,329 --> 00:20:58,381
No, pátrali jsme až k základní škole ...
415
00:20:58,416 --> 00:21:00,734
... a zatím jsme nic nenašli.
416
00:21:00,785 --> 00:21:03,119
Hmm. možná jsou to
zvláštní agenti CIA,
417
00:21:03,153 --> 00:21:05,121
kteří jsou určeni k odstranění.
418
00:21:05,156 --> 00:21:07,524
CIA je u vás populární teorie.
419
00:21:07,558 --> 00:21:09,492
Ano, no, pravidlo průměru říká,
420
00:21:09,527 --> 00:21:11,728
že jednou budu mít pravdu.
421
00:21:11,762 --> 00:21:14,130
Zapomněla jsem, jak nápomocný
váš náhled může být.
422
00:21:14,165 --> 00:21:15,882
Oh, vážně?
423
00:21:15,916 --> 00:21:18,868
Vsadím se, že zjistím, jak jsou
spojení dřív než vy.
424
00:21:20,104 --> 00:21:21,471
Dobře. Jen do toho.
425
00:21:21,493 --> 00:21:24,328
Ale když vyhraju, musíte slíbit,
že odejdete ...
426
00:21:24,396 --> 00:21:27,899
... a už nikdy nebudete zasahovat
do žádného z mých případů.
427
00:21:27,933 --> 00:21:31,402
Dobře. A když já vyhraju ...
428
00:21:31,436 --> 00:21:33,506
... musíte mě vzít zpět jako
svého partnera.
429
00:21:33,516 --> 00:21:34,636
Platí.
430
00:21:38,431 --> 00:21:40,366
Co když to vyřeší první oni?
431
00:21:42,950 --> 00:21:44,817
- Nee.
- Nee.
432
00:21:46,717 --> 00:21:47,836
O čem se to vy dva bavíte?
433
00:21:47,919 --> 00:21:50,387
Castle se jen omlouval, že nezavolal.
434
00:21:55,628 --> 00:21:58,296
Tak na co jste přišli?
435
00:21:58,331 --> 00:21:59,748
Podle forenzního se ta
krvavá šmouha,
436
00:21:59,799 --> 00:22:01,767
kterou Castle našel v Mayině bytě,
437
00:22:01,801 --> 00:22:03,869
- shoduje s krví Todda McCutchina.
- Technici našli ...
438
00:22:03,903 --> 00:22:05,804
... McCutchinovu krev na
Mayině botě.
439
00:22:05,838 --> 00:22:07,173
To znamená, že vaše kamarádka
byla na místě ...
440
00:22:07,240 --> 00:22:08,741
... buď během vraždy nebo po ní.
441
00:22:08,751 --> 00:22:10,751
Projeli jsme ty účtenky za taxi
z její kapsy.
442
00:22:10,815 --> 00:22:12,116
Podle taxi společnosti ji
vyzvedli ...
443
00:22:12,181 --> 00:22:13,715
... před McCutchinovým bytem
včera ráno ...
444
00:22:13,749 --> 00:22:15,616
- ... a odvezli ji někam do Bowery.
- Bowery?
445
00:22:15,651 --> 00:22:17,585
Jo. O 20 minut později ...
446
00:22:17,619 --> 00:22:20,388
... ji vyzvedli a odvezli domů.
447
00:22:20,422 --> 00:22:22,740
Hned potom mi volala.
448
00:22:22,775 --> 00:22:24,692
Beckettová,
McCutchinova snoubenka je tu.
449
00:22:24,727 --> 00:22:28,729
Promiňte. Nikdy jsem je neviděla.
450
00:22:29,445 --> 00:22:32,080
- Jste si jistá?
- Váš snoubenec měl záznam.
451
00:22:32,131 --> 00:22:35,717
Je možné, že byl zapleten
do, ehm, něčeho ilegálního?
452
00:22:36,549 --> 00:22:38,617
Todd byl dobrý člověk.
453
00:22:38,651 --> 00:22:41,119
Vím, že v minulosti udělal
nějaké špatné věci, ale ...
454
00:22:41,154 --> 00:22:43,255
Má vlastní podnik.
455
00:22:43,289 --> 00:22:44,990
Všechno naprosto zákonné.
456
00:22:45,024 --> 00:22:47,326
Jenom ...
457
00:22:47,360 --> 00:22:49,061
Jenom co?
458
00:22:49,095 --> 00:22:52,731
Před dvěma měsíci si Todd
poranil záda a nemohl pracovat.
459
00:22:52,765 --> 00:22:56,234
Banka mu chtěla zabrat podnik, tak ...
460
00:22:56,269 --> 00:22:59,171
... si půjčil peníze od jednoho
chlápka v sousedství.
461
00:22:59,205 --> 00:23:01,506
Ten chlap ...
462
00:23:01,541 --> 00:23:03,175
... není dobrý.
463
00:23:03,242 --> 00:23:05,610
Vyhrožoval Toddovi?
464
00:23:05,645 --> 00:23:08,480
Todd splácel, ale opozdil se.
465
00:23:08,514 --> 00:23:11,867
Před dvěma týdny ten muž
přišel do domu se zbraní.
466
00:23:13,119 --> 00:23:15,037
Říkal, že Todda zabije,
467
00:23:15,071 --> 00:23:18,540
když nesplatí, co dluží.
468
00:23:18,575 --> 00:23:21,643
Půjčil jsem mu peníze.
15 táců. A co?
469
00:23:21,678 --> 00:23:23,579
Pane Carbino, máme svědka,
470
00:23:23,613 --> 00:23:26,215
- který tvrdí, že jste mu vyhrožoval smrtí.
- A?
471
00:23:26,249 --> 00:23:28,850
A teď je mrtvý.
472
00:23:28,868 --> 00:23:30,502
Jo, to jsem pochopil.
473
00:23:30,553 --> 00:23:32,521
Podívejte, detektive, zaprvé,
474
00:23:32,555 --> 00:23:34,923
15 táců není částka, ze kterou stojí zabít.
475
00:23:34,958 --> 00:23:36,758
Ne pokud člověk nevyčerpal
ostatní možnosti,
476
00:23:36,793 --> 00:23:38,293
což jsem neudělal.
477
00:23:38,328 --> 00:23:40,095
A zadruhé, a více k věci,
478
00:23:40,129 --> 00:23:44,199
váš hoch mi splatil celou sumu
i s úroky.
479
00:23:44,233 --> 00:23:46,835
Vážně čekáte, že tomu uvěřím?
480
00:23:46,869 --> 00:23:48,770
Ne, nečekám, zlato.
481
00:23:48,805 --> 00:23:50,906
Ale to neznamená, že to není pravda.
482
00:23:53,576 --> 00:23:55,827
Jeho alibi sedí.
483
00:23:55,878 --> 00:23:58,313
Včera byl celý den v Jersey ...
484
00:23:58,348 --> 00:24:00,849
... a nakupoval s paničkou.
485
00:24:00,883 --> 00:24:03,552
- Páni, šťastná slečna.
- To neznamená, že to neudělal.
Mohl někoho najmout.
486
00:24:04,509 --> 00:24:07,377
Jo, aby zabil McCutchina,
ale proč Mayu a Chloe?
487
00:24:07,395 --> 00:24:10,214
- Možná byly u toho střetu.
- Možná spolupodepsaly smlouvu.
488
00:24:10,248 --> 00:24:12,216
Máme McCutchinovy finance?
489
00:24:18,823 --> 00:24:21,225
Jo, měly by tu být za chvíli. Proč?
490
00:24:21,259 --> 00:24:24,228
No, Carbino říkal,
491
00:24:24,839 --> 00:24:27,374
že McCutchin zaplatil dluh i s úroky.
492
00:24:27,408 --> 00:24:28,776
Jen jsem si říkal,
že je to dost peněz ...
493
00:24:28,818 --> 00:24:30,219
... pro člověka, co podniká
s prodejními automaty.
494
00:24:30,274 --> 00:24:32,209
Tak jsem přemýšlel,
odkud ty peníze asi vzal?
495
00:24:39,760 --> 00:24:42,161
Víte, že všechny McCutchinovy
účty byly přečerpané?
496
00:24:42,228 --> 00:24:46,649
A pak najednou, před dvěma týdny,
se v jeho úsporách objevilo 9 500 dolarů.
497
00:24:46,700 --> 00:24:48,467
Před dvěma týdny?
498
00:24:48,502 --> 00:24:51,404
Jo. Sedmého.
499
00:24:53,114 --> 00:24:54,782
Na účtu Mayi Santoriové proběhl vklad ...
500
00:24:54,791 --> 00:24:57,926
... sedmého - ta samá částka.
501
00:24:57,961 --> 00:25:00,913
A co Chloe Whitmanová?
502
00:25:00,964 --> 00:25:02,898
9 500 vloženo sedmého.
503
00:25:02,932 --> 00:25:04,234
To znamená, že všichni
dostali peníze ...
504
00:25:04,264 --> 00:25:07,199
- ... ze stejného zdroje.
- A utráceli je na stejném místě.
505
00:25:07,234 --> 00:25:09,335
Maya Santoriová i Chloe Whitmanová ...
506
00:25:09,369 --> 00:25:11,921
... provedly platby kreditkou v místě
zvaném K.C.B.C. ...
507
00:25:11,955 --> 00:25:13,923
... obě devátého a šestnáctého,
508
00:25:15,286 --> 00:25:17,272
obě menší částky, pod 20 babek.
509
00:25:17,282 --> 00:25:19,082
U McCutchina to samé.
510
00:25:19,848 --> 00:25:21,916
- Restaurace, kde se potkali?
- Dobře, zavolejte do banky.
511
00:25:21,969 --> 00:25:24,704
Uvidíme, jestli nám pomůžou
vystopovat toho, kdo uložil ty peníze.
512
00:25:24,738 --> 00:25:26,239
A chtěla bych kontaktovat
úvěrovou společnost,
513
00:25:26,338 --> 00:25:28,789
- abysme zjistili, co je K.C.B.C.
- Jdu na to.
514
00:25:36,263 --> 00:25:38,732
Nemyslete si, že to znamená,
že jste vyhrál sázku.
515
00:25:38,791 --> 00:25:40,792
Víme jen to, že jsou nějak
spojení.
516
00:25:40,810 --> 00:25:43,728
Pořád nevíme jak.
517
00:25:43,746 --> 00:25:45,464
Taky jste mi chyběla.
518
00:26:01,197 --> 00:26:02,464
Hej.
519
00:26:02,498 --> 00:26:05,133
Špatné zprávy.
Podle banky ...
520
00:26:05,198 --> 00:26:06,850
... byly peníze vloženy v hotovosti.
521
00:26:06,898 --> 00:26:08,816
Není možné ty platby vystopavat.
522
00:26:08,850 --> 00:26:10,552
A jelikož byl vklad menší než 10 000,
523
00:26:10,583 --> 00:26:13,051
- nenahlásili to na finanční úřad.
- Což znamená, že naše oběti ...
524
00:26:13,085 --> 00:26:14,954
... byly pravděpodobně zapleteny do
něčeho ilegálního.
525
00:26:14,964 --> 00:26:15,764
Jen abyste věděli, to jsem poznal
podle té smrtelné střelby.
526
00:26:15,788 --> 00:26:16,972
Takže?
527
00:26:18,878 --> 00:26:20,395
Takže.
528
00:26:20,429 --> 00:26:22,414
Jaká ilegální aktivita zahrnuje
prodejní automaty,
529
00:26:22,465 --> 00:26:24,283
- umělkyni a středoškolskou učitelku?
- Já vím,
530
00:26:24,322 --> 00:26:26,442
ani věci, co si výmýšlím,
nedávají smysl.
531
00:26:27,252 --> 00:26:28,652
Mluvil jsem s úvěrovými společnostmi.
532
00:26:29,000 --> 00:26:30,401
K.C.B.C. jdou účty přes ...
533
00:26:30,422 --> 00:26:32,256
... internetovou společnost.
534
00:26:32,290 --> 00:26:34,425
- Na složce není adresa.
- To je nemůžeme ani vystopovat?
535
00:26:34,459 --> 00:26:36,427
To jsem neřekl.
536
00:26:36,461 --> 00:26:39,663
Na složce není adresa,
ale registrují internetového poskytovatele ...
537
00:26:39,698 --> 00:26:42,566
... každé uskutečněné transakce
placené kreditkou.
538
00:26:42,600 --> 00:26:44,501
Takže technik to vystopoval.
539
00:26:44,536 --> 00:26:48,571
Kdokoli dělal ty platby,
uskutečnil je z téhle adresy.
540
00:26:49,056 --> 00:26:50,657
To zmáknu.
541
00:26:50,691 --> 00:26:52,459
Castle, výlet.
542
00:26:53,928 --> 00:26:56,763
Děkuju.
543
00:26:58,783 --> 00:26:59,667
Jste si tím místem jistá?
544
00:26:59,730 --> 00:27:01,230
Stejně jako vy.
545
00:27:01,265 --> 00:27:03,716
Tohle nevypadá moc na místo,
kde zaplatíte kreditkou.
546
00:27:03,734 --> 00:27:05,218
Spíš to vypadá,
547
00:27:05,285 --> 00:27:07,220
že vás tu zastřelí
a okradou.
548
00:27:07,254 --> 00:27:09,522
Tamhle je ...
549
00:27:13,627 --> 00:27:16,596
Co to děláte?
550
00:27:16,630 --> 00:27:18,464
Na Chloeině ruce bylo číslo.
551
00:27:20,334 --> 00:27:22,201
Byla tady.
552
00:28:05,496 --> 00:28:09,949
Vypadá to tady ...
jako cirkus s alkoholem.
553
00:28:09,967 --> 00:28:12,952
- Jak to, že jsem tu nikdy nebyl?
- Jestli si myslíte, že je to šílené,
554
00:28:12,970 --> 00:28:15,254
měl byste vidět některé kluby,
ve kterých jsem byla.
555
00:28:20,511 --> 00:28:22,011
Co vám můžu nabídnout?
556
00:28:22,062 --> 00:28:24,597
Informace.
557
00:28:24,631 --> 00:28:26,149
Poznáváte tyto lidi?
558
00:28:28,652 --> 00:28:31,170
Jsou to členové Kittyny herecké společnosti.
Kittyna společnost.
559
00:28:31,205 --> 00:28:33,172
Kitty Canary.
Vede to tu.
560
00:28:33,207 --> 00:28:36,809
A kde bych tu Kitty našla?
561
00:28:55,078 --> 00:28:56,545
Opravdu jsou mrtví?
562
00:28:56,579 --> 00:28:57,563
Obávám se, že ano.
563
00:28:57,574 --> 00:29:00,843
Váš barman říkal, že byli členy
vaší společnosti.
564
00:29:00,878 --> 00:29:03,246
Chloe občas tancovala.
565
00:29:03,280 --> 00:29:05,514
- Todd měl číslo s hadem.
- A co Maya?
566
00:29:05,549 --> 00:29:07,967
Byla spíš takový příznivec.
Přišla kvůli inspiraci.
567
00:29:08,001 --> 00:29:09,485
Zrovna jsem to slyšel.
568
00:29:09,519 --> 00:29:11,520
Detektive, tohle je
můj manžel Earl.
569
00:29:11,538 --> 00:29:13,923
- Vede tu společnost se mnou.
- Víte už, co se stalo?
570
00:29:13,957 --> 00:29:15,958
Vyšetřujeme to.
571
00:29:15,993 --> 00:29:18,861
Právě teď je jedinou spojitostí,
kterou jsme našli, tenhle klub.
572
00:29:18,896 --> 00:29:21,697
- No nemyslíte si, že je zabil někdo odsud?
- Jak dobře jste je znala?
573
00:29:21,732 --> 00:29:24,834
Byli to přátelé z práce.
Však víte, "čau, jak se máš?"
574
00:29:25,576 --> 00:29:27,477
I když Maya s Chloe přišly
jednou do salonu ...
575
00:29:27,511 --> 00:29:30,446
... nechat si udělat tetování.
Moje denní práce.
576
00:29:31,324 --> 00:29:33,859
Trávili ti tři hodně času spolu?
577
00:29:33,949 --> 00:29:35,118
O nic víc než kdokoliv jiný.
578
00:29:35,128 --> 00:29:36,828
Trávili více času s někým
jiným odsud?
579
00:29:37,030 --> 00:29:38,100
Nevšimla jsem si.
580
00:29:38,180 --> 00:29:39,780
Nemáte seznam adres vašich
pravidelných zákazníků?
581
00:29:40,141 --> 00:29:41,709
Ano. Můžu vám ho zkopírovat,
jestli chcete.
582
00:29:41,719 --> 00:29:44,019
Ano, a taky budu potřebovat
seznam všech vašich zaměstnanců ...
583
00:29:44,164 --> 00:29:46,065
... a všech ostatních členů
společnosti.
584
00:29:46,099 --> 00:29:46,400
Samozřejmě.
585
00:29:46,410 --> 00:29:48,010
Nenapadne vás nějaká
jiná spojitost ...
586
00:29:48,053 --> 00:29:49,954
... mezi těmi třemi?
587
00:29:50,021 --> 00:29:52,756
No, jednou ...
stala se taková nehoda.
588
00:29:54,993 --> 00:29:57,344
Před pár týdny se stavil
Chloein přítel.
589
00:29:57,395 --> 00:29:59,296
Zjevně se mu nelíbilo,
že tady tancuje.
590
00:30:00,654 --> 00:30:01,621
Byl poněkud hrubý.
591
00:30:01,718 --> 00:30:04,020
Maya i Todd zakročili.
Evan byl opilý,
592
00:30:04,054 --> 00:30:05,721
vyřvával všelijaký šílený věci.
593
00:30:05,761 --> 00:30:06,878
Jaký věci?
594
00:30:06,901 --> 00:30:08,703
"Vím, co děláte.
Vím o tom všechno."
595
00:30:09,335 --> 00:30:12,037
Předpokládám, že si myslel
že šoustá s někým jiným.
596
00:30:14,662 --> 00:30:17,564
OK, tak jsem Chloe do toho
klubu ten večer sledoval,
597
00:30:17,599 --> 00:30:20,567
ale jenom proto, že se chovala
divně, tajnůstkářsky,
598
00:30:20,602 --> 00:30:22,636
a já jsem si myslel, že
se vídá s někým jiným.
599
00:30:22,670 --> 00:30:24,755
Pane Murphy, proč jste nám
to neřekl už dřív?
600
00:30:24,806 --> 00:30:25,907
Že jsem se hádal
se svou přítelkyní ...
601
00:30:25,978 --> 00:30:28,079
... a vyhrožoval jí?
Vím, jak poldové pracují.
602
00:30:29,201 --> 00:30:31,019
A když jste se dozvěděl
o dalších obětech,
603
00:30:31,070 --> 00:30:32,471
- že byli všichni v jednom klubu?
- Nazabil jsem ji.
604
00:30:32,553 --> 00:30:36,956
Nezabil jsem nikoho z nich.
Co byste dělala vy?
605
00:30:37,303 --> 00:30:39,137
Snažila bych se najít
jejího vraha.
606
00:30:39,172 --> 00:30:42,074
Ale kdybych vám tehdy řekl,
co víte teď,
607
00:30:42,108 --> 00:30:44,176
hledali byste pak
i dál než jen mě?
608
00:30:44,210 --> 00:30:46,111
Pane Murphy,
ty peníze na účtu Chloe,
609
00:30:46,145 --> 00:30:48,080
odkud se vzaly?
610
00:30:49,667 --> 00:30:52,002
Jaké peníze?
611
00:30:53,548 --> 00:30:56,317
Takže připouští hádky a hrozby,
612
00:30:56,351 --> 00:30:57,820
ale tvrdí, že neví nic
o těch penězích ...
613
00:30:57,830 --> 00:30:59,530
Nebo jaká je mezi
našimi obětmi souvislost ...
614
00:30:59,603 --> 00:31:01,537
... kromě událostí té noci.
615
00:31:01,571 --> 00:31:03,839
- Věříte mu?
- Nesejde na tom, čemu věřím.
616
00:31:03,907 --> 00:31:05,607
- Je to hlavní podezřelý.
- hej, Ryane,
617
00:31:05,625 --> 00:31:09,345
Potřebuju, abys sehnal povolení
k prohlídce bytu Evana Murphyho.
618
00:31:09,379 --> 00:31:11,180
A Esposito, jak to jde u tebe?
619
00:31:11,214 --> 00:31:13,116
Prověřili jsme seznam adres
z klubu kvůli lidem se záznamem.
620
00:31:13,159 --> 00:31:14,827
Tohle jsou ti, co jsme zatím objevili.
621
00:31:16,680 --> 00:31:19,632
- Dobře, tak je prověř, jestli nemají
souvislost s našimi obětmi.
- Jdu na to.
622
00:31:21,396 --> 00:31:22,747
Co?
623
00:31:22,823 --> 00:31:25,508
Už jsem tenhle obličej viděl.
624
00:31:32,166 --> 00:31:34,867
Je to ten samej člověk.
625
00:31:34,885 --> 00:31:37,370
Maya ho znala.
626
00:31:37,405 --> 00:31:39,039
Xander Doyle.
627
00:31:39,073 --> 00:31:41,274
Obvinění kvůli zbraním,
se záměrem prodeje ...
628
00:31:41,308 --> 00:31:44,144
... a podle všecho bydlí v Bowery.
629
00:31:44,178 --> 00:31:47,080
O kolik se vsadíte, že se
s ním chtěla Maya setkat ...
630
00:31:47,114 --> 00:31:48,965
... po vraždě McCutchina?
631
00:31:49,000 --> 00:31:50,450
Jo, jistě. Znal jsem Mayu.
632
00:31:50,468 --> 00:31:52,419
Potkal jsem ji před
pár měsíci v klubu.
633
00:31:52,453 --> 00:31:55,388
A jaká byla povaha
vašeho vztahu?
634
00:31:55,422 --> 00:31:57,741
Říkala, že se jí líbí,
jak vypadám.
635
00:31:57,775 --> 00:31:59,192
Víte, jak to chodí.
636
00:31:59,226 --> 00:32:01,294
Kdy jste ji viděl naposled?
637
00:32:03,611 --> 00:32:05,746
Pane Doyle, máme důkazy,
které naznačují,
638
00:32:05,764 --> 00:32:08,198
že se za vámi Maya stavila
v ten den, kdy zemřela.
639
00:32:08,233 --> 00:32:10,218
Hele, povídala, že je v nějakým
průšvihu. Potřebovala mou pomoc.
640
00:32:10,228 --> 00:32:11,548
V jakém průšvihu?
641
00:32:12,242 --> 00:32:14,176
To neřekla.
642
00:32:14,210 --> 00:32:16,161
Někdo po ní asi šel.
643
00:32:16,212 --> 00:32:18,130
Jak to můžete vědět?
644
00:32:18,181 --> 00:32:20,115
Protože důvod,
proč za mnou přišla byl,
645
00:32:20,150 --> 00:32:21,717
že si potřebovala půjčit zbraň.
646
00:32:21,760 --> 00:32:23,660
Tak proto byla ozbrojená.
647
00:32:23,695 --> 00:32:25,446
Viděla, co se stalo McCutchinovi.
Došlo jí, že je na řadě.
648
00:32:25,508 --> 00:32:28,310
Pane Doyle, naznačila vám
Maya nějak,
649
00:32:28,361 --> 00:32:30,763
v čem by asi tak mohla
být zapletená?
650
00:32:30,797 --> 00:32:32,765
Ne.
Kdybych se měl vsadit ...
651
00:32:34,398 --> 00:32:37,000
Před pár týdny jsem
na Mayu narazil na ulici.
652
00:32:37,010 --> 00:32:39,978
Objala mě.
Šlo to cítit.
653
00:32:40,013 --> 00:32:41,047
Co šlo cítit?
654
00:32:41,059 --> 00:32:43,660
Ten hnusnej smrad - ředidlo na barvy,
aceton, bělidlo.
655
00:32:44,925 --> 00:32:47,693
Mám kámoše, kterej tak smrdí.
Víte, co dělá?
656
00:32:47,728 --> 00:32:50,763
Vaří pervitin.
657
00:32:51,901 --> 00:32:53,169
Je to tak jasné.
658
00:32:53,211 --> 00:32:55,479
Nemůžu uvěřit, že jsem
to neviděl dřív.
659
00:32:55,513 --> 00:32:57,481
Opravdu si myslíte,
že jde o pervitin?
660
00:32:57,516 --> 00:32:59,033
Je to to jediné, co dává smysl.
661
00:32:59,086 --> 00:33:01,003
Všechny naše oběti se potýkaly
s finančními problémy.
662
00:33:01,037 --> 00:33:03,472
Jednou v noci, po zavíračce v klubu
spolu všichni mluví ...
663
00:33:03,506 --> 00:33:05,474
... o svých finanční strastech,
664
00:33:05,526 --> 00:33:07,927
dokud středoškolská učitelka chemie
nevyloudí úsměv ...
665
00:33:07,961 --> 00:33:09,946
... a neřekne, "no co, vždycky
můžem začít vařit perník."
666
00:33:09,980 --> 00:33:11,414
Ale ostatní se nesmějí.
667
00:33:11,448 --> 00:33:13,916
Řeknou:
"jo, mohli bysme vařit perník."
668
00:33:15,371 --> 00:33:18,122
Jako v tom seriálu.
669
00:33:18,173 --> 00:33:20,575
Jak říkám, jde o drogy.
670
00:33:20,609 --> 00:33:22,877
- Nejde o drogy.
- Jsi si jistá?
671
00:33:22,911 --> 00:33:25,246
Ano, a ten váš člověk
měl pravdu ohledně těch chemikálií.
672
00:33:25,280 --> 00:33:27,181
Našla jsem stopová množství
bělidla, acetonu,
673
00:33:27,216 --> 00:33:30,184
chloridu sodného a čpavku
na všech třech tělech.
674
00:33:30,219 --> 00:33:33,187
- Tak jak víte, že nejde o drogy?
- Protože něco chybí.
675
00:33:33,222 --> 00:33:35,123
Kdybyste vařili pervitin nebo ...
676
00:33:35,157 --> 00:33:36,424
... nebo jakokouliv podomácku
dělanou drogu,
677
00:33:36,459 --> 00:33:38,160
byly by tu ještě
další látky,
678
00:33:38,263 --> 00:33:40,731
nehledě na stopová množství
výsledného produktu.
679
00:33:40,765 --> 00:33:43,467
Ale jak jsme říkali, v něčem
určitě jeli.
680
00:33:45,797 --> 00:33:47,398
- Beckettová.
- Ahoj, tady Ryan.
681
00:33:47,432 --> 00:33:49,333
Volám ohledně povolení k
prohlídce bytu Evana Murphyho.
682
00:33:49,367 --> 00:33:50,801
Vyplatilo se to.
683
00:33:50,835 --> 00:33:53,103
Našli jsme vražednou zbraň.
684
00:33:53,138 --> 00:33:55,674
Přísahám Bohu, že jsem
to nikdy v životě neviděl.
685
00:33:55,684 --> 00:33:57,184
Tak jak to, že byla
ve vašem bytě?
686
00:33:57,233 --> 00:33:58,101
Já nevím!
687
00:33:58,111 --> 00:33:59,911
Co se opravdu stalo tu noc,
kdy jste sledoval Chloe ...
688
00:34:00,001 --> 00:34:01,769
- do klubu?
- Už jsem říkal, pohádali jsme se.
689
00:34:01,805 --> 00:34:04,290
Kvůli čemu?
A neříkejte, že kvůli poměru.
690
00:34:04,344 --> 00:34:07,695
- V čem jste vy čtyři jeli?
- Evane, co máte společného?
691
00:34:07,988 --> 00:34:09,922
Proč jste je zabil?
692
00:34:09,957 --> 00:34:13,126
Chci právníka. Bez právníka
už nic dalšího neřeknu.
693
00:34:17,067 --> 00:34:19,269
Uvědomili jsme úřad veřejného
obhájce. Někoho sem posílají.
694
00:34:19,317 --> 00:34:21,486
OK, uvědomte i státního návladního.
Možná vyjednají nějakou dohodu ...
695
00:34:21,495 --> 00:34:24,297
... a pomůžou nám zjistit,
co se doopravdy stalo.
696
00:34:31,225 --> 00:34:32,476
Ten pohled znám.
697
00:34:32,479 --> 00:34:33,912
Jaký pohled?
698
00:34:33,930 --> 00:34:37,483
Ten pohled "něco tady nesedí".
699
00:34:37,517 --> 00:34:40,486
To je jen kvůli laboratorní
zprávě ohledně zbraně.
700
00:34:40,520 --> 00:34:42,521
A co s ní?
701
00:34:42,556 --> 00:34:44,373
Nenašli žádné otisky.
702
00:34:44,407 --> 00:34:45,792
Pravděpodobně je otřel.
703
00:34:45,834 --> 00:34:48,703
Proč by ji otíral,
když si ji hodlal nechat?
704
00:34:48,737 --> 00:34:51,539
Možná se ji chystal zahodit,
ale nedostal se k tomu.
705
00:34:51,573 --> 00:34:53,942
První věc, kterou by udělal,
by bylo, že by ji zahodil.
706
00:34:53,952 --> 00:34:55,352
Možná si myslel,
že ji bude ještě potřebovat.
707
00:34:55,489 --> 00:34:57,691
- Aby zabil někoho dalšího.
- Nebo na svou obranu.
708
00:34:59,660 --> 00:35:00,661
Hej ty, Beckettová.
709
00:35:00,682 --> 00:35:02,617
Vrátila se prověrka
Evanových financí.
710
00:35:02,651 --> 00:35:05,853
- Žádná neobvyklá aktivita.
- Možná to byl jeho motiv.
711
00:35:05,887 --> 00:35:08,855
Ať už jeli v čemkoliv,
nedostal svůj podíl.
712
00:35:08,942 --> 00:35:11,527
Ale co byl jeho podíl? Chci říct,
v čem to sakra jeli?
713
00:35:11,578 --> 00:35:13,462
Je to jako špatný vtip ...
sochařka,
714
00:35:13,496 --> 00:35:15,447
prodejce automatů
a učitelka chemie ...
715
00:35:15,465 --> 00:35:17,149
... vejdou do kabaretního klubu.
716
00:35:17,183 --> 00:35:19,285
Jo, akorát nam chybí pointa.
717
00:35:19,313 --> 00:35:22,516
Kromě té, kde nadělají balík
peněz a nechají se zabít.
718
00:35:24,203 --> 00:35:25,870
"Nadělají balík peněz."
719
00:35:25,905 --> 00:35:27,505
Cože?
720
00:35:27,540 --> 00:35:30,842
Sochařka, která pracuje
s kovem, chemička ...
721
00:35:30,876 --> 00:35:33,345
A prodejce automatů ...
722
00:35:33,379 --> 00:35:36,314
Myslím, že už vím, v čem
naše oběti jely.
723
00:35:36,349 --> 00:35:38,750
Máme pořád Chloeinu kabelku?
724
00:35:49,595 --> 00:35:52,263
Co hledáte?
725
00:35:53,799 --> 00:35:55,433
Hele!
726
00:35:57,233 --> 00:35:58,319
Podívejte se na sériová čísla ...
727
00:35:58,362 --> 00:36:00,279
... těch bankovek.
728
00:36:09,581 --> 00:36:10,349
Jsou stejná.
729
00:36:10,384 --> 00:36:12,253
Bankovky jsou vydané
před rokem 1998.
730
00:36:12,263 --> 00:36:13,963
To je před tím, než udělali
nový design měny.
731
00:36:13,992 --> 00:36:16,877
To je naše pointa. Tohle je
souvislost mezi těmi lidmi.
732
00:36:16,928 --> 00:36:19,997
Na padělání je nějtěžší
vyrobit papír.
733
00:36:20,031 --> 00:36:21,949
Ale oni měli tolik papíru,
kolik potřebovali.
734
00:36:22,000 --> 00:36:25,435
- Měli neomezený zdroj jednodolarovek.
- Z automatů.
735
00:36:25,470 --> 00:36:27,571
A ty chemikálie, které jsme našli
na tělech obětí ...
736
00:36:27,605 --> 00:36:29,539
... se používaly na vybělení
jednodolarovek,
737
00:36:29,574 --> 00:36:31,375
aby dostali čisté bankovky.
738
00:36:31,409 --> 00:36:34,044
Procedura, která vyžaduje
zkušenosti chemika.
739
00:36:34,078 --> 00:36:37,446
A co udělají padělatelé
s čistými bankovkami?
740
00:36:37,720 --> 00:36:39,204
Natisknou vyšší hodnotu,
741
00:36:39,238 --> 00:36:41,206
na což potřebují kovový štoček.
742
00:36:41,240 --> 00:36:44,409
A kdo jiný ho obstará,
než sochařka?
743
00:36:44,443 --> 00:36:46,377
Takže ...
744
00:36:46,412 --> 00:36:49,881
Štočky, papír ...
745
00:36:49,915 --> 00:36:52,150
Chybí jen jedna přísada.
746
00:36:52,184 --> 00:36:55,153
- Vím, kdo je vrah!
- Vím, kdo je vrah!
747
00:37:02,394 --> 00:37:05,447
No tak. Jdeme.
748
00:37:18,404 --> 00:37:20,105
No tak! Rychle!
749
00:37:26,931 --> 00:37:30,534
Vem ty štočky! Štočky!
750
00:37:34,138 --> 00:37:36,306
Někam jdete?
751
00:37:38,593 --> 00:37:40,644
Ukažte mi ruce!
752
00:37:42,630 --> 00:37:45,782
Odstupte od těch tašek
a jděte dozadu.
753
00:37:56,380 --> 00:37:57,582
Jo, jsou falešný.
754
00:37:57,661 --> 00:37:59,261
Co mě prozradilo?
755
00:37:59,296 --> 00:38:00,963
Chybějící přísada.
756
00:38:00,997 --> 00:38:04,433
Inkoust. A kdo jiný ho opatří,
než tatérka?
757
00:38:04,467 --> 00:38:05,901
To a Evan Murphy.
758
00:38:05,935 --> 00:38:08,937
Věděla jste, že jsme se chytili,
když jste nám řekla vaši verzi,
759
00:38:08,972 --> 00:38:11,473
takže jste nastražila zbraň, ale
neměla jste dost času, abyste ...
760
00:38:11,491 --> 00:38:13,442
... na ni dostala jeho otisky, že?
761
00:38:13,476 --> 00:38:15,344
Prohledejte to tady ... Pozor!
762
00:38:19,699 --> 00:38:22,835
Honem! Dostaňte ho!
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
Jdeme! Jdeme! No tak!
763
00:38:22,869 --> 00:38:24,787
Je támhle! Jdeme po něm!
Honem!
764
00:38:24,821 --> 00:38:27,489
Kde je Kitty?
Peníze jsou pryč.
765
00:38:28,674 --> 00:38:31,959
- Zůstaňte tady.
- Co když se vrátí?
766
00:38:52,064 --> 00:38:54,982
Hej! Hej!
767
00:39:01,240 --> 00:39:03,941
- Je tady.
- Máš ho?
768
00:39:03,976 --> 00:39:07,061
Myslím, že šel tudy okolo.
769
00:39:07,095 --> 00:39:10,348
- Vidíte ho?
- Nevidím ho.
Nevidím ho.
770
00:39:10,382 --> 00:39:12,550
No tak! Policie!
Policie!
771
00:39:12,584 --> 00:39:15,286
Vyjděte ven. Policie.
Pojďte ven.
772
00:39:35,841 --> 00:39:38,192
Castle, k zemi, ihned!
773
00:39:54,300 --> 00:39:55,667
Zahoďte to! Zahoďte to!
774
00:39:55,695 --> 00:39:58,530
Ani hnout.
Zůstaňte na zemi tam,
kde jste.
775
00:39:58,564 --> 00:40:02,667
Otočte se. Zůstaňte na místě.
Nedotýkejte se zbraně.
776
00:40:02,702 --> 00:40:04,335
Jo.
777
00:40:05,821 --> 00:40:08,206
Dali ten plán dohromady
jednou pozdě v noci v klubu.
778
00:40:08,240 --> 00:40:10,642
Mysleli si, zločin bez oběti,
nikomu se nic nestane.
779
00:40:10,676 --> 00:40:12,911
Kitty a Earl by ty bankovky
v klubu prali ...
780
00:40:12,945 --> 00:40:14,846
... a v hotovosti vypláceli ostatním.
781
00:40:14,880 --> 00:40:16,781
Zní to, jako že měli
rozjetý skvělý obchod.
782
00:40:16,816 --> 00:40:18,717
- Jak se to ale pokazilo?
- Todd McCutchin.
783
00:40:18,751 --> 00:40:20,668
Tlačil na něj ten lichvář,
tak si myslel, že se mu to ...
784
00:40:20,703 --> 00:40:22,787
... pokusí splatit v
padělaných bankovkách.
785
00:40:22,822 --> 00:40:24,756
Lichvář vyhrožoval,
že ho udá,
786
00:40:24,790 --> 00:40:26,025
pokud mu neprozradí celou akci.
787
00:40:26,227 --> 00:40:28,678
Maya a Chloe byly ochotné to udělat,
ale Kitty a Earl ne.
788
00:40:29,600 --> 00:40:31,034
A když se jim Todd postavil,
789
00:40:31,069 --> 00:40:32,553
neměl tušení, s čím má tu čest.
790
00:40:32,604 --> 00:40:35,221
Kitty Canary,
alias Carla Breezerová.
791
00:40:35,376 --> 00:40:37,393
Bývala striptérkou v Seattlu.
792
00:40:37,428 --> 00:40:39,312
Odseděla si pět let,
obviněná ze zabití,
793
00:40:39,363 --> 00:40:41,297
když to všechno
hodila na svého přítele.
794
00:40:41,332 --> 00:40:43,699
Když se dostala ven, měla
nové jméno, nového přítele ...
795
00:40:43,717 --> 00:40:45,668
... a dokonce změnila pobřeží.
796
00:40:45,736 --> 00:40:48,171
Není to typ holky, která nechá
Todda, aby ji sundal.
797
00:40:48,205 --> 00:40:49,639
Měli všechno, co potřebovali,
798
00:40:49,657 --> 00:40:51,073
chemické vzorce, štočky.
799
00:40:51,091 --> 00:40:53,443
Zbývalo jim jen zbavit se ostatních.
800
00:40:53,477 --> 00:40:55,378
Pěkná práce vy dva.
Velmi působivé.
801
00:40:55,412 --> 00:40:57,280
Ale zítra chci slyšet
vaši verzi toho,
802
00:40:57,314 --> 00:40:59,682
jak se Castle dostal ke zbrani.
803
00:41:01,485 --> 00:41:05,655
Takže ...
Asi jste vyhrál sázku.
804
00:41:05,689 --> 00:41:07,256
Jo.
805
00:41:08,659 --> 00:41:11,110
Hele, jestli nechcete, abych ...
806
00:41:11,145 --> 00:41:14,731
Ne, ne, ne, ne.
Vyhrál jste naprosto poctivě.
807
00:41:17,701 --> 00:41:20,003
Takže ...
808
00:41:21,828 --> 00:41:23,896
Nashle zítra?
809
00:41:23,930 --> 00:41:26,064
Nashle zítra.
810
00:41:30,587 --> 00:41:32,537
Takže ...
811
00:41:32,555 --> 00:41:34,206
Jak dlouho před Castlem ...
812
00:41:34,240 --> 00:41:36,592
... jsi věděla, že jde o padělání?
813
00:41:49,105 --> 00:41:50,572
Děkuju.
814
00:41:53,076 --> 00:41:54,559
To je ...
815
00:41:54,577 --> 00:41:57,062
Jo. Už telefonuje víc než hodinu.
816
00:41:57,080 --> 00:41:59,965
- A kdo komu zavolal první?
- Co na tom sejde ...
817
00:41:59,999 --> 00:42:03,051
Hlavně když jsou v kontaktu.
818
00:42:05,104 --> 00:42:07,172
Děkuju.