1 00:00:01,373 --> 00:00:02,322 Existují dva typy lidí, 2 00:00:02,379 --> 00:00:03,979 kteří přemýšlí o tom, jak někoho zabít. 3 00:00:04,313 --> 00:00:06,039 Psychopati a autoři detektivek. 4 00:00:06,277 --> 00:00:07,299 Já jsem ten, koho za to líp platí. 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,300 Kdože jsem? 6 00:00:08,389 --> 00:00:09,528 Jsem Rick Castle. 7 00:00:09,529 --> 00:00:09,929 Castle. 8 00:00:09,963 --> 00:00:10,623 Castle. 9 00:00:10,624 --> 00:00:12,324 Vypadám fakt dobře, že? 10 00:00:12,378 --> 00:00:14,568 Každý spisovatel potřebuje inspiraci. Já jsem svou našel. 11 00:00:14,778 --> 00:00:15,597 Detektiv Kate Beckettová. 12 00:00:15,844 --> 00:00:17,111 Beckettová. 13 00:00:17,384 --> 00:00:19,469 - Beckettová? Můžete zavolat posily, prosím? 14 00:00:19,820 --> 00:00:21,704 Díky přátelství se starostou... 15 00:00:21,755 --> 00:00:23,389 ... se dostanu k případům. 16 00:00:23,423 --> 00:00:25,992 - Připadám vám jako vrah? - Jo, zabíjíte mojí trpělivost. 17 00:00:26,026 --> 00:00:27,660 A společně chytáme vrahy. 18 00:00:28,208 --> 00:00:31,410 - Nenávidím tenhle případ. - Vím. Není to skvělý? 19 00:00:38,383 --> 00:00:39,084 Támhle jde?! 20 00:00:39,183 --> 00:00:41,918 Ztratil jsem ho. 21 00:00:41,952 --> 00:00:44,137 Myslím, že šel tudy! 22 00:01:01,338 --> 00:01:03,640 Castle, na zem, hned! 23 00:01:21,503 --> 00:01:23,421 No tak. 24 00:01:35,611 --> 00:01:38,879 Vytváříte tu nějaké zvláštní místo činu? 25 00:01:38,914 --> 00:01:41,482 Dneska je podzimní rovnodennost. 26 00:01:41,516 --> 00:01:43,517 Jo a tady podle pana Kouzelníka ... 27 00:01:43,585 --> 00:01:45,720 ... to je jediný den v roce, kdy vajíčko stojí na špičce. 28 00:01:45,754 --> 00:01:46,889 - Nemáte co na práci? - Ne. 29 00:01:46,941 --> 00:01:49,576 - Ani ne. - No, tak teď už máte. 30 00:01:53,401 --> 00:01:55,403 Mimochodem, celá ta věc s vejcem ... 31 00:01:55,457 --> 00:01:57,258 - ... je výmysl. - To není pravda. 32 00:01:57,292 --> 00:01:59,927 Loni se to Castlovi povedlo. 33 00:02:04,053 --> 00:02:06,604 Co je to s tebou? 34 00:02:06,639 --> 00:02:08,640 Ještě se neozval? 35 00:02:08,674 --> 00:02:10,608 Ne. 36 00:02:12,178 --> 00:02:14,529 Možná bys mu měla zavolat. 37 00:02:14,563 --> 00:02:16,381 Řekl, že se vrátí na podzim, 38 00:02:16,403 --> 00:02:19,538 podzim je tu, takže má zřejmě lepší věci na práci. 39 00:02:20,190 --> 00:02:22,090 Třeba se zatím nevrátil z Hamptons. 40 00:02:22,125 --> 00:02:23,026 Třeba pořád dělá na knížce. 41 00:02:28,895 --> 00:02:32,297 Beckettová. 42 00:02:32,332 --> 00:02:33,932 Jo. 43 00:02:42,392 --> 00:02:44,910 Když už mluvíme o zvlášním místě činu. 44 00:02:44,944 --> 00:02:48,030 Možná ji někdo zkusil postavit na hlavu. 45 00:02:48,064 --> 00:02:50,582 Konec konců je podzimní rovnodennost. 46 00:02:50,616 --> 00:02:53,101 Podzim ji nezabil. 47 00:02:53,136 --> 00:02:55,053 Spíš tři střelné rány v těle, 48 00:02:55,087 --> 00:02:58,056 které obdržela, než si zaskákala z okna. 49 00:02:58,396 --> 00:03:00,497 Jméno oběti je Chloe Whitmanová. Několik chodců ... 50 00:03:00,531 --> 00:03:02,866 ... slyšelo střelbu a vidělo, jak tělo vypadlo z okna. 51 00:03:02,915 --> 00:03:04,816 Ale než přijeli strážníci, tak byl byt prázdný. 52 00:03:04,834 --> 00:03:07,235 Není tu řádný hlídač a nikdo si nevybavuje, 53 00:03:07,270 --> 00:03:08,754 že by viděl někoho utíkat z místa činu. 54 00:03:09,587 --> 00:03:11,471 Dobrá, pošlete strážníky vyslechnout sousedy, 55 00:03:11,522 --> 00:03:14,257 aby zjistili, co dalšího sousedi neviděli. 56 00:03:14,292 --> 00:03:17,260 Hej, to je Castle. 57 00:03:28,540 --> 00:03:30,642 Asi už tu knížku dokončil. 58 00:03:33,112 --> 00:03:36,481 Je od něho moc pěkný, že nám poslal výtisk. 59 00:03:38,284 --> 00:03:40,301 Vypadá to, že je zpátky ve městě. 60 00:03:40,336 --> 00:03:41,853 Je od něho moc pěkný, že zavolal. 61 00:03:41,887 --> 00:03:43,906 Lidi, přestaňte si stýskat po svojí přítelkyni. 62 00:03:43,911 --> 00:03:46,012 Konec konců tu máme tělo plné děr. 63 00:03:46,046 --> 00:03:47,248 Co dalšího o oběti víme? 64 00:03:47,558 --> 00:03:49,258 Má přítele, Evan Murphy. Je na cestě. 65 00:03:50,628 --> 00:03:55,064 OK, jdeme nahoru a zkusíme ještě něco najít. 66 00:04:08,112 --> 00:04:10,046 Fakt vypadá dobře. 67 00:04:13,604 --> 00:04:16,140 Podle rozstřiku krve couvala od dveří. 68 00:04:16,215 --> 00:04:18,450 Poté, co ji zasáhla první kulka, se snažila uniknout. 69 00:04:18,484 --> 00:04:20,752 Neměla kam, kromě okna. 70 00:04:20,787 --> 00:04:22,287 Zbraň velké ráže. 71 00:04:22,321 --> 00:04:24,890 Kulka prošla skrz a rozbila okno. 72 00:04:24,924 --> 00:04:26,341 Vyskočila. 73 00:04:28,894 --> 00:04:31,096 Vypadá to, že odjížděla z města. 74 00:04:37,020 --> 00:04:38,788 Každopádně to nebyla loupež. 75 00:04:38,808 --> 00:04:40,709 Mohl byste to otestovat na vlákna a otisky? 76 00:04:40,743 --> 00:04:41,978 Když budeme mít štěstí, tak se bránila. 77 00:04:41,988 --> 00:04:43,188 Jistě, postarám se o to. 78 00:04:43,215 --> 00:04:46,550 Beckettová, Chloein přítel Evan je tady. 79 00:04:48,003 --> 00:04:51,655 Prostě někdo přišel a bez důvodu ji zastřelil? 80 00:04:51,690 --> 00:04:54,558 V takovýchto případech je vždycky důvod. 81 00:04:54,593 --> 00:04:57,561 Jak dlouho jste se slečnou Whitmanovou chodil? 82 00:04:59,151 --> 00:05:00,885 Asi půl roku. 83 00:05:00,919 --> 00:05:03,221 Nebyl v jejím životě někdo se sklony k násilí, 84 00:05:03,247 --> 00:05:05,515 třeba někdo, s kým měla spory? 85 00:05:05,550 --> 00:05:07,117 Ne. Ona ... 86 00:05:07,151 --> 00:05:10,921 To nejhorší, co jsem ji viděl udělat, bylo přecházení mimo přechod. 87 00:05:10,955 --> 00:05:13,640 - Čím se živila? - Je učitelka. 88 00:05:13,691 --> 00:05:16,059 Byla učitelka. 89 00:05:16,906 --> 00:05:18,339 Všichni ji milovali. 90 00:05:18,374 --> 00:05:20,375 Měla u vás dnes strávit noc? 91 00:05:20,409 --> 00:05:23,611 - Ne. Proč? - Měla připravené příruční zavazadlo. 92 00:05:23,646 --> 00:05:26,347 To... to nedává smysl. 93 00:05:26,382 --> 00:05:27,799 Zítra měla výuku. 94 00:05:27,850 --> 00:05:31,069 Neodešla by jen tak. 95 00:05:32,371 --> 00:05:33,955 Omluvte mě. 96 00:05:36,892 --> 00:05:40,127 Oběť to měla v ruce. Sevřela to tak pevně, 97 00:05:40,240 --> 00:05:41,774 že jsem si toho téměř nevšimla. 98 00:05:41,799 --> 00:05:44,785 Adresa v Tribece. Mohlo by to být místo, kam se chystala. 99 00:05:44,819 --> 00:05:46,719 Je jediná možnost, jak to zjistit. 100 00:05:47,971 --> 00:05:50,223 Bydlí tu Maya Santoriová. 101 00:05:50,261 --> 00:05:51,878 32 let. Je čistá. Nikdy nebyla souzena. 102 00:05:51,912 --> 00:05:53,480 - 417? - Jo. 103 00:05:53,514 --> 00:05:55,151 Jo, tady. 104 00:05:56,584 --> 00:05:58,268 Je otevřeno. 105 00:06:30,053 --> 00:06:32,287 NewYorská policie. Ruce nahoru. 106 00:06:32,322 --> 00:06:33,889 Položte to, hned! Zbraň! 107 00:06:37,610 --> 00:06:38,660 Castle? 108 00:06:38,695 --> 00:06:40,362 Beckettová? 109 00:06:40,396 --> 00:06:42,397 Co tu děláte? 110 00:06:42,432 --> 00:06:43,966 Já ... 111 00:06:44,003 --> 00:06:45,837 Na zem! Položte to na zem! 112 00:06:45,871 --> 00:06:48,256 Položte tu zbraň ihned na zem! 113 00:06:48,290 --> 00:06:50,375 - Dobrá, v pohodě. - Polož to, slizáku! 114 00:06:50,426 --> 00:06:52,677 OK, v pohodě. Není to tak, jak to vypadá. 115 00:06:52,711 --> 00:06:55,830 To nikdy není. Otočte se. 116 00:06:55,864 --> 00:06:57,715 Castle, otočte se. 117 00:06:57,766 --> 00:07:00,435 Richarde Castle jste zatčen pro podezření z vraždy. 118 00:07:03,472 --> 00:07:07,241 Castle 3x01 - A Deadly Affair Premiéra 20. září 2010 119 00:07:15,909 --> 00:07:17,194 Je to tu jiný. 120 00:07:17,248 --> 00:07:19,383 Nepřestavovali jste to tu? 121 00:07:24,656 --> 00:07:27,624 Byl jste informován o svých právech, pane Castle? 122 00:07:27,659 --> 00:07:29,226 Jako fakt? 123 00:07:29,260 --> 00:07:31,728 Ani se mě nezeptáte, jak jsem se měl v létě? 124 00:07:31,763 --> 00:07:34,297 Jste si vědom toho, že jste zatčen pro vraždu? 125 00:07:34,332 --> 00:07:37,868 Myslel jsem, že jste byla tak hrubá jen ze srandy. 126 00:07:37,902 --> 00:07:39,469 Vypadáte dobře. 127 00:07:39,504 --> 00:07:41,571 Taky vypadáte dobře. 128 00:07:41,606 --> 00:07:42,639 Jo? 129 00:07:42,674 --> 00:07:44,875 - Pro vraždu. - Proč jste na mě tak naštvaná? 130 00:07:44,970 --> 00:07:46,921 Možná proto, že jsme vás našli s pistolí v ruce ... 131 00:07:46,972 --> 00:07:48,706 ... nad mrtvolou. 132 00:07:48,774 --> 00:07:50,192 Jo, ale už jsem vám říkal, že byla mrtvá, když jsem přišel. 133 00:07:50,392 --> 00:07:52,443 Proč jste nezavolal? 134 00:07:55,247 --> 00:07:58,983 Chystal jsem se vám zavolat. 135 00:07:59,017 --> 00:08:01,552 Ale objevili jste se dřív, než jsem to stihl. 136 00:08:02,748 --> 00:08:05,516 Vážně? 137 00:08:04,312 --> 00:08:07,614 Dobrá, proč jste byl v bytě oběti? 138 00:08:07,649 --> 00:08:09,116 Zavolala mně. 139 00:08:09,150 --> 00:08:12,019 Takže jste vy a paní Santoriová měli nějaký vztah. 140 00:08:12,253 --> 00:08:13,688 Neřekl bych, že to byl vztah. 141 00:08:13,746 --> 00:08:14,615 Koupil jsem pár jejích soch. 142 00:08:14,625 --> 00:08:15,825 Spal jste s ní? 143 00:08:17,001 --> 00:08:18,752 - Jak to souvisí? - Motiv. 144 00:08:20,254 --> 00:08:23,073 Ne, nespal jsem s ní. 145 00:08:23,107 --> 00:08:25,041 Jste si jistý? Krásná žena ... 146 00:08:25,076 --> 00:08:27,110 - Mám vztah. - S kým? 147 00:08:27,144 --> 00:08:28,946 - Nemáte novou rtěnku? - Castle. 148 00:08:28,993 --> 00:08:29,795 Víte s kým. 149 00:08:29,805 --> 00:08:31,605 Jak bych to mohla vědět? Neviděla jsem vás měsíce. 150 00:08:31,729 --> 00:08:33,697 Během té doby jste mohl mít ... 151 00:08:33,731 --> 00:08:35,832 - ... tucet vztahů. - Zníte žárlivě. 152 00:08:35,867 --> 00:08:37,884 Žárlit na randění s druhou exmanželkou a vydavatelkou? 153 00:08:38,904 --> 00:08:41,873 Řekněte, donutí vás odevzdat všechno v čas? 154 00:08:41,907 --> 00:08:43,375 A co vy? 155 00:08:43,409 --> 00:08:45,577 Pořád jste s tím vaším policajtem? 156 00:08:45,611 --> 00:08:47,612 Jakže bylo jeho jméno ... ... Demming? 157 00:08:50,149 --> 00:08:51,649 Rozešli jste se? 158 00:08:51,667 --> 00:08:54,786 Kvůli čemu vám oběť volala? 159 00:08:54,820 --> 00:08:56,088 Že prý je v potížích ... 160 00:08:56,149 --> 00:08:57,285 ... a nemůže jít na policii. 161 00:08:57,295 --> 00:08:59,115 A proč volala vám? 162 00:08:59,704 --> 00:09:04,007 Maya věděla, že k vám mám vztah ... 163 00:09:04,042 --> 00:09:05,075 ... k NewYorské policii. 164 00:09:05,168 --> 00:09:07,236 - Myslela, že jí můžu pomoc. - Jak pomoc? 165 00:09:07,270 --> 00:09:09,738 To neřekla. Jen mi řekla, ať přijdu. 166 00:09:09,772 --> 00:09:12,241 Když jsem přišel, dveře byly otevřené. Byt byl rozmlácenej. 167 00:09:13,100 --> 00:09:13,934 Ona byla mrtvá na posteli ... 168 00:09:13,939 --> 00:09:15,907 ... a na zemi byla zbraň. 169 00:09:15,941 --> 00:09:18,743 Byl jste na desítkách míst činu, 170 00:09:18,778 --> 00:09:20,745 ale rozhodl jste se zvednout vražednou zbraň, 171 00:09:20,780 --> 00:09:22,781 abyste co, ujistil se, že na ní najdeme vaše otisky? 172 00:09:22,815 --> 00:09:25,750 Asi jste přeslechla tu část, kdy jsem říkal, že už byla mrtvá. 173 00:09:25,785 --> 00:09:27,602 Když jsem z vedlejší místnosti slyšel hluk, 174 00:09:27,653 --> 00:09:29,454 myslel jsem, že se vrátil vrah. 175 00:09:29,488 --> 00:09:31,456 Tak jsem zvedl tu zbraň, abych se bránil. 176 00:09:31,490 --> 00:09:34,392 V tu chvíli mi to přišlo jako skvělej nápad. Než jste vy, 177 00:09:34,410 --> 00:09:36,928 Esposito a Annie Oakleyová vyrazili dveře. ((pozn.: A.O. - americká "estrádní" střelkyně)) 178 00:09:36,962 --> 00:09:39,364 - Annie Oakleyová? Detektiv Esposito reagoval ... 179 00:09:39,398 --> 00:09:42,700 Nejsem hrozba ... Tak trochu jsem málem střelil Castla. 180 00:09:43,995 --> 00:09:45,162 No co? Měl zbraň. 181 00:09:45,217 --> 00:09:46,601 Měl jsem tě nechat zastřelit ho. 182 00:09:46,675 --> 00:09:47,993 To by ospravedlnilo, že ani nezavolal. 183 00:09:48,003 --> 00:09:49,103 Měli bychom být ... 184 00:09:49,128 --> 00:09:51,629 ... na místě činu, hledat stopy. 185 00:09:51,664 --> 00:09:54,699 Proč bych vám měla věřit, 186 00:09:54,733 --> 00:09:57,302 zvlášť když vezmu v úvahu, že se živíte vymýšlením příběhů? 187 00:09:57,336 --> 00:09:58,903 Protože mě znáte. 188 00:10:01,357 --> 00:10:03,358 Znáte ji? Chloe Whitmanová. 189 00:10:03,409 --> 00:10:05,109 Byla zastřelena. 190 00:10:05,144 --> 00:10:08,046 Adresa vaší přítelkyně zůstala v její ruce ... 191 00:10:08,080 --> 00:10:09,681 ... i potom, co ji zabili. 192 00:10:09,715 --> 00:10:11,816 Další vražda? Jaké je spojení? 193 00:10:11,884 --> 00:10:14,985 Nevím. Ty vy jste měl zbraň, řekněte to vy mně. 194 00:10:16,722 --> 00:10:18,106 Beckettová, na slovíčko. 195 00:10:18,157 --> 00:10:20,958 Zdravím, kapitáne. Jak se vede? 196 00:10:20,993 --> 00:10:22,610 Cože? Vy taky? 197 00:10:22,645 --> 00:10:23,778 Fakt ... 198 00:10:23,829 --> 00:10:25,996 No tak, lidičky. 199 00:10:27,332 --> 00:10:28,966 Kriminálka porovnala kulky ... 200 00:10:29,001 --> 00:10:31,102 ... z bytů Mayi Santoriové a Chloe Whitmanové. 201 00:10:31,933 --> 00:10:34,869 Pistole byla ráže 45. Castle držel 38. 202 00:10:34,903 --> 00:10:38,022 Oběť ji musela mít kvůli sebeobraně, 203 00:10:38,066 --> 00:10:40,050 což znamená, že Castle říká pravdu. 204 00:10:40,084 --> 00:10:42,903 Zadržíme ho, jestli chcete. 205 00:10:44,750 --> 00:10:46,084 Můžete jít. 206 00:10:46,176 --> 00:10:47,176 Co, to je všechno? 207 00:10:47,250 --> 00:10:50,486 Kulky nesouhlasí s vaší zbraní. Jste mimo podezření. 208 00:10:50,520 --> 00:10:52,855 Já ... 209 00:10:52,873 --> 00:10:54,356 Jaký bude náš další krok? 210 00:10:54,374 --> 00:10:56,342 Žádný, alespoň ne pro vás. 211 00:10:56,376 --> 00:10:58,344 Jděte domů. 212 00:10:58,378 --> 00:11:00,030 Dvě oběti, jedna z nich moje známá, 213 00:11:00,076 --> 00:11:00,845 a vy mě posíláte domů? 214 00:11:00,855 --> 00:11:03,355 Jste svědek, Castle. Nemůžete do toho plést. 215 00:11:03,376 --> 00:11:06,377 - Už jsem se zapletl. - Castle, jděte domů. 216 00:11:07,006 --> 00:11:10,141 Jděte zpátky do Hamptons, k exmanželkce, 217 00:11:10,176 --> 00:11:11,593 k vašim knihám. 218 00:11:11,644 --> 00:11:15,513 OK, mám hodně práce. 219 00:11:15,548 --> 00:11:17,748 Co mám dělat já? 220 00:11:30,230 --> 00:11:32,064 Zlatíčko! 221 00:11:32,115 --> 00:11:34,984 Ahoj! Tohle video musíš vidět. 222 00:11:35,018 --> 00:11:38,020 Je naprosto ... okouzlující. 223 00:11:38,055 --> 00:11:40,723 Tučňák shodí druhého do díry v ledu. 224 00:11:40,757 --> 00:11:42,224 Ukážu ti to. 225 00:11:42,242 --> 00:11:43,726 Možná později. 226 00:11:43,760 --> 00:11:47,563 Vypadáš, jako kdyby tam někdo shodil tebe. 227 00:11:49,124 --> 00:11:51,625 Zastavil jsem se na okrsku. 228 00:11:51,653 --> 00:11:53,588 Myslela jsem, že tam půjdeš až po turné s knihou. 229 00:11:53,674 --> 00:11:55,275 Zasáhl osud. 230 00:11:55,309 --> 00:11:57,677 - Někdo, koho znám, byl dneska zavražděn. - Pane Bože. 231 00:11:57,711 --> 00:11:59,345 Tati, to je hrozný. Kdo? 232 00:11:59,380 --> 00:12:01,781 Maya. Žena, která pro mě dělala tu sochu. 233 00:12:01,816 --> 00:12:05,351 - Nějaké stopy? - Ne, zatím ne. 234 00:12:05,386 --> 00:12:07,487 Jak se všichni mají? 235 00:12:07,521 --> 00:12:10,023 Měla Beckettová pěkné léto? 236 00:12:10,057 --> 00:12:11,858 Všichni se mají fajn. 237 00:12:13,381 --> 00:12:15,049 Proč ti nevěřím? 238 00:12:15,066 --> 00:12:17,067 Netrávíš úterky s Chetem? 239 00:12:17,101 --> 00:12:19,002 Není to vytesáno v kameni. 240 00:12:19,036 --> 00:12:20,970 Mimoto, Alexis je v krizi. 241 00:12:21,005 --> 00:12:23,423 Mladík z letního programu ... 242 00:12:23,457 --> 00:12:25,925 ... jí ještě nezavolal. Ačkoli řekl, že jí zavolá, až se vrátí ... 243 00:12:25,976 --> 00:12:27,978 ... z Evropy, a už se vrátil. 244 00:12:28,022 --> 00:12:29,757 Když víš, že je zpátky, proč mu prostě nezavoláš? 245 00:12:29,767 --> 00:12:31,267 On je ten, kdo odjel. 246 00:12:31,346 --> 00:12:32,748 Kdyby měl zájem, tak by zavolal. 247 00:12:32,758 --> 00:12:34,578 Možná se chystal, ale nevěděl, 248 00:12:34,283 --> 00:12:36,350 co bys tomu řekla. Třeba se bál, 249 00:12:36,385 --> 00:12:39,103 že se něco změnilo, zatímco byl pryč. 250 00:12:39,154 --> 00:12:40,921 Oh, Richarde Castle, 251 00:12:40,956 --> 00:12:42,890 to je ta nejhloupější věc, co jsem kdy slyšela. 252 00:12:42,924 --> 00:12:45,192 Naučila jsem tě vůbec něco o vztazích? 253 00:12:45,226 --> 00:12:48,696 Jsi zářný příklad. Proč je to vlastně takovej problém? 254 00:12:51,394 --> 00:12:53,446 Nevím, jestli ho chci vůbec kdy ještě vidět. 255 00:12:53,454 --> 00:12:55,222 No tak, vždyť jsi mu ani nedala šanci. 256 00:12:55,239 --> 00:12:56,590 Proč jsi vůbec na jeho straně? 257 00:12:56,660 --> 00:13:00,828 - Nejsem. Já jen ... - Možná udělá něco, 258 00:13:00,979 --> 00:13:01,980 aby to napravil. 259 00:13:01,992 --> 00:13:05,361 Možná ... možná tě překvapí. 260 00:13:05,395 --> 00:13:07,930 Možná promarnil svou šanci. 261 00:13:27,407 --> 00:13:30,309 Podle mě jsi ho měla zavřít, když tě štve. 262 00:13:30,343 --> 00:13:32,744 Ne, to by bylo neetické. 263 00:13:32,779 --> 00:13:35,013 Co ti chudáci spoluvězni, co by s ním museli vycházet? 264 00:13:35,048 --> 00:13:36,431 Pravda. 265 00:13:36,482 --> 00:13:38,116 Hej. 266 00:13:38,151 --> 00:13:39,868 Balistici provedli srovnání kulek ... 267 00:13:39,919 --> 00:13:41,837 ... z obou míst činů. 268 00:13:41,888 --> 00:13:43,488 Jsou ze stejné zbraně. 269 00:13:43,523 --> 00:13:45,357 Přineslo pátrání něco? 270 00:13:45,375 --> 00:13:47,392 Ukázali jsme Chloeiny fotky Mayiným přátelům a sousedům. 271 00:13:47,393 --> 00:13:49,594 - Nepoznali ji. - A přítel Chloe ... 272 00:13:49,629 --> 00:13:50,930 ... a jeho kolegové z přípravky ... 273 00:13:50,948 --> 00:13:53,499 ... Mayu také nepoznali. 274 00:14:04,059 --> 00:14:06,960 Ok, takže máme ... 275 00:14:06,995 --> 00:14:08,929 ...středoškolskou učitelku chemie ... 276 00:14:08,947 --> 00:14:10,397 ... a sochařku, 277 00:14:10,431 --> 00:14:12,399 které žijí ve dvou odlišných částech města ... 278 00:14:12,434 --> 00:14:15,469 ... a podle všech účtů, se pobyhují v úplně jiných kruzích. 279 00:14:15,503 --> 00:14:17,438 Obě byly zabity ve stejný den ... 280 00:14:17,472 --> 00:14:20,174 ... a stejnou osobou. 281 00:14:20,208 --> 00:14:24,194 Jejich životy se musí nějak protínat. 282 00:14:24,229 --> 00:14:26,113 Dobře, vyjeďte telefonní a finanční záznamy. 283 00:14:26,147 --> 00:14:28,082 Uvidíme, jestli se něco neobjeví. 284 00:14:28,116 --> 00:14:30,417 Jdu na to. 285 00:14:37,811 --> 00:14:41,380 Já se jdu podívat za Lanie, jestli něco nenašla. 286 00:14:44,250 --> 00:14:46,184 Ryane! 287 00:14:48,805 --> 00:14:49,955 Nazdar, poručíku. 288 00:14:49,993 --> 00:14:51,961 Nazdar, Castle. Zpět v akci? 289 00:14:51,979 --> 00:14:54,430 Jo, vypadá to tak. Je tu Beckettová? 290 00:14:54,448 --> 00:14:56,399 Skončila tu asi před hodinou. 291 00:14:56,417 --> 00:14:57,867 Našla něco? 292 00:14:57,902 --> 00:14:59,986 Nic užitečného. 293 00:15:00,020 --> 00:15:01,971 Můžu se porozhlédnout? 294 00:15:25,138 --> 00:15:26,272 Hej, brácho. 295 00:15:26,329 --> 00:15:28,796 Vypadá to, že vám něco uniklo. 296 00:15:36,272 --> 00:15:38,273 Ahoj. 297 00:15:38,307 --> 00:15:40,475 Ahoj. Slyšela jsem, že jsi dnes provedla zajímavé zatčení. 298 00:15:40,510 --> 00:15:42,377 Chceš si o tom promluvit? 299 00:15:42,411 --> 00:15:44,646 - Ne. - OK. 300 00:15:44,680 --> 00:15:46,898 Jen to drž v sobě, dostaneš vředy. 301 00:15:46,933 --> 00:15:48,583 Něco neobvyklého? 302 00:15:48,618 --> 00:15:50,252 Myslíš kromě těch střelných ran? 303 00:15:50,286 --> 00:15:51,686 Jo, hledám cokoli, 304 00:15:51,721 --> 00:15:53,672 co spojí tyhle dvě oběti. 305 00:15:53,723 --> 00:15:55,891 - Obě mají tetování. - Všichni mají tetování. 306 00:15:55,925 --> 00:15:58,093 Chloe Whitmanová, náš skokanka, 307 00:15:58,127 --> 00:15:59,611 má růži. 308 00:15:59,645 --> 00:16:02,764 A slečna Santoriová má na zádech ... 309 00:16:02,782 --> 00:16:05,016 ... mořskou vílu. 310 00:16:05,051 --> 00:16:08,303 Jak se na to dívám, mohl by to být stejný tatér. 311 00:16:08,321 --> 00:16:09,671 Ještě něco? 312 00:16:09,705 --> 00:16:11,272 Možná to nic není, 313 00:16:11,290 --> 00:16:14,376 ale na ruce paní Whitmanové jsem našla tohle. 314 00:16:18,629 --> 00:16:19,780 2-2-7 315 00:16:19,946 --> 00:16:21,480 Mohlo by to být číslo bytu, 316 00:16:21,514 --> 00:16:23,682 kód skříňky v tělocvičně a podle toho, jak je to vybledlé, 317 00:16:23,716 --> 00:16:26,068 - bych řekla, že to napsala asi před týdnem. - OK. 318 00:16:26,119 --> 00:16:29,955 A tohle jsem našla v kapse slečny Santoriové. 319 00:16:29,989 --> 00:16:32,157 Účtenky za taxi? 320 00:16:32,191 --> 00:16:34,192 Dnešního data, jen pár hodin před její smrtí. 321 00:16:34,210 --> 00:16:36,128 Ok, zavolám do taxi společností. 322 00:16:36,162 --> 00:16:38,330 Uvidíme, jestli nevystopujeme její místa nástupu a výstupu. 323 00:16:38,364 --> 00:16:40,449 Jsi si jistá, že o tom nechceš mluvit? 324 00:16:40,483 --> 00:16:42,567 Ano! 325 00:16:42,601 --> 00:16:44,052 - Beckettová. - Hej. 326 00:16:44,087 --> 00:16:46,021 Zrovna jsme vytáhli telefonní záznamy našich obětí. 327 00:16:46,055 --> 00:16:47,689 Ukázalo se, že mají spojení. 328 00:16:47,724 --> 00:16:49,691 Obě měly příchozí hovor ze stejného čísla ... 329 00:16:49,742 --> 00:16:51,627 - ... v průběhu doby jejich úmrtí. - Dokázali jste to vysledovat? 330 00:16:51,678 --> 00:16:53,562 Jo, vede to k Toddu McCutchinovi. 331 00:16:53,596 --> 00:16:56,380 Má předchozí záznamy zahrnující krádež a domácí násilí. 332 00:16:56,429 --> 00:16:58,530 - Máte adresu? - Jo, máme adresu. 333 00:16:58,581 --> 00:17:00,382 Ukažte ruce! 334 00:17:00,417 --> 00:17:03,185 Řekl jsem ukažte r ... 335 00:17:04,637 --> 00:17:06,855 Oh, ahoj. 336 00:17:23,017 --> 00:17:25,068 Můžu to vysvětlit. 337 00:17:25,086 --> 00:17:27,388 - Otočte se. - Poslechli byste si mě, prosím? 338 00:17:27,422 --> 00:17:29,389 Proč? Vy mě neposloucháte. 339 00:17:29,407 --> 00:17:31,309 Hele, já jsem trochu pátral sám. 340 00:17:31,345 --> 00:17:32,148 To není zločin, že ne? 341 00:17:32,158 --> 00:17:34,858 Ne, ale nepovolený vstup je, stejně jako vražda. 342 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 - Jen jsem se snažil pomoct. - Já nepotřebuji vaši pomoc. 343 00:17:36,817 --> 00:17:38,017 Jak jste se sem vůbec dostal? 344 00:17:38,606 --> 00:17:40,541 Následoval jsem stopu, stejně jako vy. 345 00:17:40,551 --> 00:17:42,851 Vážně, takže vy jste si vytáhl telofonní výpisy obětí ... 346 00:17:42,966 --> 00:17:45,801 - ... a hledal společné znaky? - Ne, ne úplně. 347 00:17:45,835 --> 00:17:48,803 Tak co? 348 00:17:49,634 --> 00:17:52,553 Dobře! Vytočil jsem *69. Vytočil jsem *69. 349 00:17:52,571 --> 00:17:54,655 - Vytočil jste *69? - Ano, na Mayině telefonu. 350 00:17:54,689 --> 00:17:56,924 Došlo mi, že bych tak mohl získat poslední volané číslo. 351 00:17:56,958 --> 00:17:59,693 Zazvonilo to tady u McCutchina. Dostal jsem jeho jméno ze záznamníku ... 352 00:17:59,728 --> 00:18:02,430 ... a potom jsem hledal na netu. Řekněte, že nejste ohromená. 353 00:18:02,464 --> 00:18:04,365 Šel jste na místo činu ... 354 00:18:04,399 --> 00:18:06,434 ... bez povolení. 355 00:18:08,170 --> 00:18:09,603 Jo. 356 00:18:09,621 --> 00:18:11,072 Ale měl jsem rukavice. 357 00:18:11,106 --> 00:18:12,440 Hej, Beckettová. 358 00:18:12,474 --> 00:18:14,975 Jeho tělo je studené. Je mrtvý už hodiny. 359 00:18:15,010 --> 00:18:18,162 Vidíte? Já ho nezabil. 360 00:18:18,213 --> 00:18:19,580 Kulky? 361 00:18:19,614 --> 00:18:21,549 Musíme je dát na balistiku, 362 00:18:21,583 --> 00:18:24,318 - ale vstupní otvory jsou stejně velké jako u ostatních obětí. - Zvláštní. 363 00:18:24,352 --> 00:18:27,037 - Co? - Ten chlápek dělá v prodejních automatech. 364 00:18:27,388 --> 00:18:29,772 To není úplně typická společnost přátelící se ... 365 00:18:29,793 --> 00:18:31,376 ... s umělkyní a učitelkou. 366 00:18:36,621 --> 00:18:38,055 Ok, zavoláme techniky, 367 00:18:38,096 --> 00:18:39,864 ať se podívaj po vláknech a otiscích. 368 00:18:39,898 --> 00:18:41,766 A ať hledají společné znaky ... 369 00:18:41,800 --> 00:18:43,351 ... mezi těmi třemi místy činu. 370 00:18:43,402 --> 00:18:44,902 Začneme probírat jejich životy. 371 00:18:44,920 --> 00:18:46,938 Jestli byli ve stejné seznamce, chci to vědět. 372 00:18:46,972 --> 00:18:49,657 Jestli byli na stejné odvykačce, chci to vědět. 373 00:18:49,708 --> 00:18:52,376 Jak můžu pomoct? 374 00:18:52,394 --> 00:18:55,229 Podívejte, Castle, je mi líto vaší kamarádky. 375 00:18:55,264 --> 00:18:58,115 Vážně je, ale to neznamená, že se můžete jen tak ukázat ... 376 00:18:58,150 --> 00:19:00,418 ... a dělat, jako že se nic nestalo. 377 00:19:00,864 --> 00:19:02,499 Pravda je, že kdybyste se chtěl vrátit, 378 00:19:02,566 --> 00:19:04,200 tak už jste se vrátil, jenže vy jste to neudělal. 379 00:19:04,225 --> 00:19:06,059 Takže si to přiznejme. Jediný důvod, 380 00:19:06,093 --> 00:19:08,027 proč tu teď jste, je, že jste byl ... 381 00:19:08,062 --> 00:19:10,296 ... na špatném místě ve špatnou dobu. 382 00:19:10,331 --> 00:19:13,166 Zastavila jste se někdy a pomyslela, že možná čekám až se ozvete? 383 00:19:13,200 --> 00:19:15,402 Víte, co ta těla jsou? Znamení. 384 00:19:15,436 --> 00:19:16,903 Znamení? 385 00:19:16,937 --> 00:19:19,372 Znamení. Znamení vesmíru. 386 00:19:19,407 --> 00:19:21,708 Říkají nám, že musíme vyřešit tenhle případ společně. 387 00:19:23,397 --> 00:19:26,599 Nechcete snad zklamat vesmír, ne? 388 00:19:26,634 --> 00:19:30,437 Vy neodejdete, ať už řeknu cokoliv, že jo? 389 00:19:30,471 --> 00:19:33,006 Já vesmír respektuji. 390 00:19:33,040 --> 00:19:35,108 OK. Dobře. 391 00:19:35,738 --> 00:19:38,306 Dovolím vám připojit se ke mně v tomto jednom případu ... 392 00:19:38,341 --> 00:19:41,309 ... pokud mi slíbíte, že uděláte, co řeknu a hned jak to řeknu ... 393 00:19:41,344 --> 00:19:43,512 ... a že nebudete provádět žádné vyšetřování na vlastní pěst. 394 00:19:43,579 --> 00:19:45,881 Slibuju. Nebudete litovat. 395 00:19:45,915 --> 00:19:48,617 - Už toho lituju. - Začínáme teď. 396 00:19:54,196 --> 00:19:56,181 Co na té ledničce vidíš? 397 00:19:56,233 --> 00:19:59,202 Je to ten chlad, to světlo nebo kombinace obojího? 398 00:19:59,236 --> 00:20:01,871 - Nemůžu spát. - Aha, ten kluk. 399 00:20:01,905 --> 00:20:04,574 - Konečně zavolal. - Skvěle. 400 00:20:04,608 --> 00:20:06,209 - Nezvedla jsem to. - Proč ne? 401 00:20:06,243 --> 00:20:08,144 Byla jsem naštvaná. Myslela jsem, že nechá zprávu, 402 00:20:08,178 --> 00:20:09,996 ale nenechal. Tak co mám teď dělat? 403 00:20:10,030 --> 00:20:12,649 Ví, že vím, že volal. Ale když zavolám zpět hned, 404 00:20:12,683 --> 00:20:15,385 tak jasně přiznám, že jsem čekala až zavolá. 405 00:20:15,419 --> 00:20:17,520 Jak dlouho mám čekat než zavolám zpět? 406 00:20:17,554 --> 00:20:19,455 Den, nejmíň den, možná dva? 407 00:20:19,490 --> 00:20:22,492 Možná by sis měla najít nového přítele a začít znova. 408 00:20:24,590 --> 00:20:26,941 Nejsi v tom moc dobrý, co? 409 00:20:26,992 --> 00:20:30,027 Očividně ne. 410 00:20:44,834 --> 00:20:46,319 Máte něco? 411 00:20:46,387 --> 00:20:48,772 Našli jsme snoubenku Todda McCutchina. 412 00:20:48,806 --> 00:20:50,173 Je na cestě. 413 00:20:50,207 --> 00:20:52,976 Našli jste něco v jejich osobních spisech? 414 00:20:55,329 --> 00:20:58,381 No, pátrali jsme až k základní škole ... 415 00:20:58,416 --> 00:21:00,734 ... a zatím jsme nic nenašli. 416 00:21:00,785 --> 00:21:03,119 Hmm. možná jsou to zvláštní agenti CIA, 417 00:21:03,153 --> 00:21:05,121 kteří jsou určeni k odstranění. 418 00:21:05,156 --> 00:21:07,524 CIA je u vás populární teorie. 419 00:21:07,558 --> 00:21:09,492 Ano, no, pravidlo průměru říká, 420 00:21:09,527 --> 00:21:11,728 že jednou budu mít pravdu. 421 00:21:11,762 --> 00:21:14,130 Zapomněla jsem, jak nápomocný váš náhled může být. 422 00:21:14,165 --> 00:21:15,882 Oh, vážně? 423 00:21:15,916 --> 00:21:18,868 Vsadím se, že zjistím, jak jsou spojení dřív než vy. 424 00:21:20,104 --> 00:21:21,471 Dobře. Jen do toho. 425 00:21:21,493 --> 00:21:24,328 Ale když vyhraju, musíte slíbit, že odejdete ... 426 00:21:24,396 --> 00:21:27,899 ... a už nikdy nebudete zasahovat do žádného z mých případů. 427 00:21:27,933 --> 00:21:31,402 Dobře. A když já vyhraju ... 428 00:21:31,436 --> 00:21:33,506 ... musíte mě vzít zpět jako svého partnera. 429 00:21:33,516 --> 00:21:34,636 Platí. 430 00:21:38,431 --> 00:21:40,366 Co když to vyřeší první oni? 431 00:21:42,950 --> 00:21:44,817 - Nee. - Nee. 432 00:21:46,717 --> 00:21:47,836 O čem se to vy dva bavíte? 433 00:21:47,919 --> 00:21:50,387 Castle se jen omlouval, že nezavolal. 434 00:21:55,628 --> 00:21:58,296 Tak na co jste přišli? 435 00:21:58,331 --> 00:21:59,748 Podle forenzního se ta krvavá šmouha, 436 00:21:59,799 --> 00:22:01,767 kterou Castle našel v Mayině bytě, 437 00:22:01,801 --> 00:22:03,869 - shoduje s krví Todda McCutchina. - Technici našli ... 438 00:22:03,903 --> 00:22:05,804 ... McCutchinovu krev na Mayině botě. 439 00:22:05,838 --> 00:22:07,173 To znamená, že vaše kamarádka byla na místě ... 440 00:22:07,240 --> 00:22:08,741 ... buď během vraždy nebo po ní. 441 00:22:08,751 --> 00:22:10,751 Projeli jsme ty účtenky za taxi z její kapsy. 442 00:22:10,815 --> 00:22:12,116 Podle taxi společnosti ji vyzvedli ... 443 00:22:12,181 --> 00:22:13,715 ... před McCutchinovým bytem včera ráno ... 444 00:22:13,749 --> 00:22:15,616 - ... a odvezli ji někam do Bowery. - Bowery? 445 00:22:15,651 --> 00:22:17,585 Jo. O 20 minut později ... 446 00:22:17,619 --> 00:22:20,388 ... ji vyzvedli a odvezli domů. 447 00:22:20,422 --> 00:22:22,740 Hned potom mi volala. 448 00:22:22,775 --> 00:22:24,692 Beckettová, McCutchinova snoubenka je tu. 449 00:22:24,727 --> 00:22:28,729 Promiňte. Nikdy jsem je neviděla. 450 00:22:29,445 --> 00:22:32,080 - Jste si jistá? - Váš snoubenec měl záznam. 451 00:22:32,131 --> 00:22:35,717 Je možné, že byl zapleten do, ehm, něčeho ilegálního? 452 00:22:36,549 --> 00:22:38,617 Todd byl dobrý člověk. 453 00:22:38,651 --> 00:22:41,119 Vím, že v minulosti udělal nějaké špatné věci, ale ... 454 00:22:41,154 --> 00:22:43,255 Má vlastní podnik. 455 00:22:43,289 --> 00:22:44,990 Všechno naprosto zákonné. 456 00:22:45,024 --> 00:22:47,326 Jenom ... 457 00:22:47,360 --> 00:22:49,061 Jenom co? 458 00:22:49,095 --> 00:22:52,731 Před dvěma měsíci si Todd poranil záda a nemohl pracovat. 459 00:22:52,765 --> 00:22:56,234 Banka mu chtěla zabrat podnik, tak ... 460 00:22:56,269 --> 00:22:59,171 ... si půjčil peníze od jednoho chlápka v sousedství. 461 00:22:59,205 --> 00:23:01,506 Ten chlap ... 462 00:23:01,541 --> 00:23:03,175 ... není dobrý. 463 00:23:03,242 --> 00:23:05,610 Vyhrožoval Toddovi? 464 00:23:05,645 --> 00:23:08,480 Todd splácel, ale opozdil se. 465 00:23:08,514 --> 00:23:11,867 Před dvěma týdny ten muž přišel do domu se zbraní. 466 00:23:13,119 --> 00:23:15,037 Říkal, že Todda zabije, 467 00:23:15,071 --> 00:23:18,540 když nesplatí, co dluží. 468 00:23:18,575 --> 00:23:21,643 Půjčil jsem mu peníze. 15 táců. A co? 469 00:23:21,678 --> 00:23:23,579 Pane Carbino, máme svědka, 470 00:23:23,613 --> 00:23:26,215 - který tvrdí, že jste mu vyhrožoval smrtí. - A? 471 00:23:26,249 --> 00:23:28,850 A teď je mrtvý. 472 00:23:28,868 --> 00:23:30,502 Jo, to jsem pochopil. 473 00:23:30,553 --> 00:23:32,521 Podívejte, detektive, zaprvé, 474 00:23:32,555 --> 00:23:34,923 15 táců není částka, ze kterou stojí zabít. 475 00:23:34,958 --> 00:23:36,758 Ne pokud člověk nevyčerpal ostatní možnosti, 476 00:23:36,793 --> 00:23:38,293 což jsem neudělal. 477 00:23:38,328 --> 00:23:40,095 A zadruhé, a více k věci, 478 00:23:40,129 --> 00:23:44,199 váš hoch mi splatil celou sumu i s úroky. 479 00:23:44,233 --> 00:23:46,835 Vážně čekáte, že tomu uvěřím? 480 00:23:46,869 --> 00:23:48,770 Ne, nečekám, zlato. 481 00:23:48,805 --> 00:23:50,906 Ale to neznamená, že to není pravda. 482 00:23:53,576 --> 00:23:55,827 Jeho alibi sedí. 483 00:23:55,878 --> 00:23:58,313 Včera byl celý den v Jersey ... 484 00:23:58,348 --> 00:24:00,849 ... a nakupoval s paničkou. 485 00:24:00,883 --> 00:24:03,552 - Páni, šťastná slečna. - To neznamená, že to neudělal. Mohl někoho najmout. 486 00:24:04,509 --> 00:24:07,377 Jo, aby zabil McCutchina, ale proč Mayu a Chloe? 487 00:24:07,395 --> 00:24:10,214 - Možná byly u toho střetu. - Možná spolupodepsaly smlouvu. 488 00:24:10,248 --> 00:24:12,216 Máme McCutchinovy finance? 489 00:24:18,823 --> 00:24:21,225 Jo, měly by tu být za chvíli. Proč? 490 00:24:21,259 --> 00:24:24,228 No, Carbino říkal, 491 00:24:24,839 --> 00:24:27,374 že McCutchin zaplatil dluh i s úroky. 492 00:24:27,408 --> 00:24:28,776 Jen jsem si říkal, že je to dost peněz ... 493 00:24:28,818 --> 00:24:30,219 ... pro člověka, co podniká s prodejními automaty. 494 00:24:30,274 --> 00:24:32,209 Tak jsem přemýšlel, odkud ty peníze asi vzal? 495 00:24:39,760 --> 00:24:42,161 Víte, že všechny McCutchinovy účty byly přečerpané? 496 00:24:42,228 --> 00:24:46,649 A pak najednou, před dvěma týdny, se v jeho úsporách objevilo 9 500 dolarů. 497 00:24:46,700 --> 00:24:48,467 Před dvěma týdny? 498 00:24:48,502 --> 00:24:51,404 Jo. Sedmého. 499 00:24:53,114 --> 00:24:54,782 Na účtu Mayi Santoriové proběhl vklad ... 500 00:24:54,791 --> 00:24:57,926 ... sedmého - ta samá částka. 501 00:24:57,961 --> 00:25:00,913 A co Chloe Whitmanová? 502 00:25:00,964 --> 00:25:02,898 9 500 vloženo sedmého. 503 00:25:02,932 --> 00:25:04,234 To znamená, že všichni dostali peníze ... 504 00:25:04,264 --> 00:25:07,199 - ... ze stejného zdroje. - A utráceli je na stejném místě. 505 00:25:07,234 --> 00:25:09,335 Maya Santoriová i Chloe Whitmanová ... 506 00:25:09,369 --> 00:25:11,921 ... provedly platby kreditkou v místě zvaném K.C.B.C. ... 507 00:25:11,955 --> 00:25:13,923 ... obě devátého a šestnáctého, 508 00:25:15,286 --> 00:25:17,272 obě menší částky, pod 20 babek. 509 00:25:17,282 --> 00:25:19,082 U McCutchina to samé. 510 00:25:19,848 --> 00:25:21,916 - Restaurace, kde se potkali? - Dobře, zavolejte do banky. 511 00:25:21,969 --> 00:25:24,704 Uvidíme, jestli nám pomůžou vystopovat toho, kdo uložil ty peníze. 512 00:25:24,738 --> 00:25:26,239 A chtěla bych kontaktovat úvěrovou společnost, 513 00:25:26,338 --> 00:25:28,789 - abysme zjistili, co je K.C.B.C. - Jdu na to. 514 00:25:36,263 --> 00:25:38,732 Nemyslete si, že to znamená, že jste vyhrál sázku. 515 00:25:38,791 --> 00:25:40,792 Víme jen to, že jsou nějak spojení. 516 00:25:40,810 --> 00:25:43,728 Pořád nevíme jak. 517 00:25:43,746 --> 00:25:45,464 Taky jste mi chyběla. 518 00:26:01,197 --> 00:26:02,464 Hej. 519 00:26:02,498 --> 00:26:05,133 Špatné zprávy. Podle banky ... 520 00:26:05,198 --> 00:26:06,850 ... byly peníze vloženy v hotovosti. 521 00:26:06,898 --> 00:26:08,816 Není možné ty platby vystopavat. 522 00:26:08,850 --> 00:26:10,552 A jelikož byl vklad menší než 10 000, 523 00:26:10,583 --> 00:26:13,051 - nenahlásili to na finanční úřad. - Což znamená, že naše oběti ... 524 00:26:13,085 --> 00:26:14,954 ... byly pravděpodobně zapleteny do něčeho ilegálního. 525 00:26:14,964 --> 00:26:15,764 Jen abyste věděli, to jsem poznal podle té smrtelné střelby. 526 00:26:15,788 --> 00:26:16,972 Takže? 527 00:26:18,878 --> 00:26:20,395 Takže. 528 00:26:20,429 --> 00:26:22,414 Jaká ilegální aktivita zahrnuje prodejní automaty, 529 00:26:22,465 --> 00:26:24,283 - umělkyni a středoškolskou učitelku? - Já vím, 530 00:26:24,322 --> 00:26:26,442 ani věci, co si výmýšlím, nedávají smysl. 531 00:26:27,252 --> 00:26:28,652 Mluvil jsem s úvěrovými společnostmi. 532 00:26:29,000 --> 00:26:30,401 K.C.B.C. jdou účty přes ... 533 00:26:30,422 --> 00:26:32,256 ... internetovou společnost. 534 00:26:32,290 --> 00:26:34,425 - Na složce není adresa. - To je nemůžeme ani vystopovat? 535 00:26:34,459 --> 00:26:36,427 To jsem neřekl. 536 00:26:36,461 --> 00:26:39,663 Na složce není adresa, ale registrují internetového poskytovatele ... 537 00:26:39,698 --> 00:26:42,566 ... každé uskutečněné transakce placené kreditkou. 538 00:26:42,600 --> 00:26:44,501 Takže technik to vystopoval. 539 00:26:44,536 --> 00:26:48,571 Kdokoli dělal ty platby, uskutečnil je z téhle adresy. 540 00:26:49,056 --> 00:26:50,657 To zmáknu. 541 00:26:50,691 --> 00:26:52,459 Castle, výlet. 542 00:26:53,928 --> 00:26:56,763 Děkuju. 543 00:26:58,783 --> 00:26:59,667 Jste si tím místem jistá? 544 00:26:59,730 --> 00:27:01,230 Stejně jako vy. 545 00:27:01,265 --> 00:27:03,716 Tohle nevypadá moc na místo, kde zaplatíte kreditkou. 546 00:27:03,734 --> 00:27:05,218 Spíš to vypadá, 547 00:27:05,285 --> 00:27:07,220 že vás tu zastřelí a okradou. 548 00:27:07,254 --> 00:27:09,522 Tamhle je ... 549 00:27:13,627 --> 00:27:16,596 Co to děláte? 550 00:27:16,630 --> 00:27:18,464 Na Chloeině ruce bylo číslo. 551 00:27:20,334 --> 00:27:22,201 Byla tady. 552 00:28:05,496 --> 00:28:09,949 Vypadá to tady ... jako cirkus s alkoholem. 553 00:28:09,967 --> 00:28:12,952 - Jak to, že jsem tu nikdy nebyl? - Jestli si myslíte, že je to šílené, 554 00:28:12,970 --> 00:28:15,254 měl byste vidět některé kluby, ve kterých jsem byla. 555 00:28:20,511 --> 00:28:22,011 Co vám můžu nabídnout? 556 00:28:22,062 --> 00:28:24,597 Informace. 557 00:28:24,631 --> 00:28:26,149 Poznáváte tyto lidi? 558 00:28:28,652 --> 00:28:31,170 Jsou to členové Kittyny herecké společnosti. Kittyna společnost. 559 00:28:31,205 --> 00:28:33,172 Kitty Canary. Vede to tu. 560 00:28:33,207 --> 00:28:36,809 A kde bych tu Kitty našla? 561 00:28:55,078 --> 00:28:56,545 Opravdu jsou mrtví? 562 00:28:56,579 --> 00:28:57,563 Obávám se, že ano. 563 00:28:57,574 --> 00:29:00,843 Váš barman říkal, že byli členy vaší společnosti. 564 00:29:00,878 --> 00:29:03,246 Chloe občas tancovala. 565 00:29:03,280 --> 00:29:05,514 - Todd měl číslo s hadem. - A co Maya? 566 00:29:05,549 --> 00:29:07,967 Byla spíš takový příznivec. Přišla kvůli inspiraci. 567 00:29:08,001 --> 00:29:09,485 Zrovna jsem to slyšel. 568 00:29:09,519 --> 00:29:11,520 Detektive, tohle je můj manžel Earl. 569 00:29:11,538 --> 00:29:13,923 - Vede tu společnost se mnou. - Víte už, co se stalo? 570 00:29:13,957 --> 00:29:15,958 Vyšetřujeme to. 571 00:29:15,993 --> 00:29:18,861 Právě teď je jedinou spojitostí, kterou jsme našli, tenhle klub. 572 00:29:18,896 --> 00:29:21,697 - No nemyslíte si, že je zabil někdo odsud? - Jak dobře jste je znala? 573 00:29:21,732 --> 00:29:24,834 Byli to přátelé z práce. Však víte, "čau, jak se máš?" 574 00:29:25,576 --> 00:29:27,477 I když Maya s Chloe přišly jednou do salonu ... 575 00:29:27,511 --> 00:29:30,446 ... nechat si udělat tetování. Moje denní práce. 576 00:29:31,324 --> 00:29:33,859 Trávili ti tři hodně času spolu? 577 00:29:33,949 --> 00:29:35,118 O nic víc než kdokoliv jiný. 578 00:29:35,128 --> 00:29:36,828 Trávili více času s někým jiným odsud? 579 00:29:37,030 --> 00:29:38,100 Nevšimla jsem si. 580 00:29:38,180 --> 00:29:39,780 Nemáte seznam adres vašich pravidelných zákazníků? 581 00:29:40,141 --> 00:29:41,709 Ano. Můžu vám ho zkopírovat, jestli chcete. 582 00:29:41,719 --> 00:29:44,019 Ano, a taky budu potřebovat seznam všech vašich zaměstnanců ... 583 00:29:44,164 --> 00:29:46,065 ... a všech ostatních členů společnosti. 584 00:29:46,099 --> 00:29:46,400 Samozřejmě. 585 00:29:46,410 --> 00:29:48,010 Nenapadne vás nějaká jiná spojitost ... 586 00:29:48,053 --> 00:29:49,954 ... mezi těmi třemi? 587 00:29:50,021 --> 00:29:52,756 No, jednou ... stala se taková nehoda. 588 00:29:54,993 --> 00:29:57,344 Před pár týdny se stavil Chloein přítel. 589 00:29:57,395 --> 00:29:59,296 Zjevně se mu nelíbilo, že tady tancuje. 590 00:30:00,654 --> 00:30:01,621 Byl poněkud hrubý. 591 00:30:01,718 --> 00:30:04,020 Maya i Todd zakročili. Evan byl opilý, 592 00:30:04,054 --> 00:30:05,721 vyřvával všelijaký šílený věci. 593 00:30:05,761 --> 00:30:06,878 Jaký věci? 594 00:30:06,901 --> 00:30:08,703 "Vím, co děláte. Vím o tom všechno." 595 00:30:09,335 --> 00:30:12,037 Předpokládám, že si myslel že šoustá s někým jiným. 596 00:30:14,662 --> 00:30:17,564 OK, tak jsem Chloe do toho klubu ten večer sledoval, 597 00:30:17,599 --> 00:30:20,567 ale jenom proto, že se chovala divně, tajnůstkářsky, 598 00:30:20,602 --> 00:30:22,636 a já jsem si myslel, že se vídá s někým jiným. 599 00:30:22,670 --> 00:30:24,755 Pane Murphy, proč jste nám to neřekl už dřív? 600 00:30:24,806 --> 00:30:25,907 Že jsem se hádal se svou přítelkyní ... 601 00:30:25,978 --> 00:30:28,079 ... a vyhrožoval jí? Vím, jak poldové pracují. 602 00:30:29,201 --> 00:30:31,019 A když jste se dozvěděl o dalších obětech, 603 00:30:31,070 --> 00:30:32,471 - že byli všichni v jednom klubu? - Nazabil jsem ji. 604 00:30:32,553 --> 00:30:36,956 Nezabil jsem nikoho z nich. Co byste dělala vy? 605 00:30:37,303 --> 00:30:39,137 Snažila bych se najít jejího vraha. 606 00:30:39,172 --> 00:30:42,074 Ale kdybych vám tehdy řekl, co víte teď, 607 00:30:42,108 --> 00:30:44,176 hledali byste pak i dál než jen mě? 608 00:30:44,210 --> 00:30:46,111 Pane Murphy, ty peníze na účtu Chloe, 609 00:30:46,145 --> 00:30:48,080 odkud se vzaly? 610 00:30:49,667 --> 00:30:52,002 Jaké peníze? 611 00:30:53,548 --> 00:30:56,317 Takže připouští hádky a hrozby, 612 00:30:56,351 --> 00:30:57,820 ale tvrdí, že neví nic o těch penězích ... 613 00:30:57,830 --> 00:30:59,530 Nebo jaká je mezi našimi obětmi souvislost ... 614 00:30:59,603 --> 00:31:01,537 ... kromě událostí té noci. 615 00:31:01,571 --> 00:31:03,839 - Věříte mu? - Nesejde na tom, čemu věřím. 616 00:31:03,907 --> 00:31:05,607 - Je to hlavní podezřelý. - hej, Ryane, 617 00:31:05,625 --> 00:31:09,345 Potřebuju, abys sehnal povolení k prohlídce bytu Evana Murphyho. 618 00:31:09,379 --> 00:31:11,180 A Esposito, jak to jde u tebe? 619 00:31:11,214 --> 00:31:13,116 Prověřili jsme seznam adres z klubu kvůli lidem se záznamem. 620 00:31:13,159 --> 00:31:14,827 Tohle jsou ti, co jsme zatím objevili. 621 00:31:16,680 --> 00:31:19,632 - Dobře, tak je prověř, jestli nemají souvislost s našimi obětmi. - Jdu na to. 622 00:31:21,396 --> 00:31:22,747 Co? 623 00:31:22,823 --> 00:31:25,508 Už jsem tenhle obličej viděl. 624 00:31:32,166 --> 00:31:34,867 Je to ten samej člověk. 625 00:31:34,885 --> 00:31:37,370 Maya ho znala. 626 00:31:37,405 --> 00:31:39,039 Xander Doyle. 627 00:31:39,073 --> 00:31:41,274 Obvinění kvůli zbraním, se záměrem prodeje ... 628 00:31:41,308 --> 00:31:44,144 ... a podle všecho bydlí v Bowery. 629 00:31:44,178 --> 00:31:47,080 O kolik se vsadíte, že se s ním chtěla Maya setkat ... 630 00:31:47,114 --> 00:31:48,965 ... po vraždě McCutchina? 631 00:31:49,000 --> 00:31:50,450 Jo, jistě. Znal jsem Mayu. 632 00:31:50,468 --> 00:31:52,419 Potkal jsem ji před pár měsíci v klubu. 633 00:31:52,453 --> 00:31:55,388 A jaká byla povaha vašeho vztahu? 634 00:31:55,422 --> 00:31:57,741 Říkala, že se jí líbí, jak vypadám. 635 00:31:57,775 --> 00:31:59,192 Víte, jak to chodí. 636 00:31:59,226 --> 00:32:01,294 Kdy jste ji viděl naposled? 637 00:32:03,611 --> 00:32:05,746 Pane Doyle, máme důkazy, které naznačují, 638 00:32:05,764 --> 00:32:08,198 že se za vámi Maya stavila v ten den, kdy zemřela. 639 00:32:08,233 --> 00:32:10,218 Hele, povídala, že je v nějakým průšvihu. Potřebovala mou pomoc. 640 00:32:10,228 --> 00:32:11,548 V jakém průšvihu? 641 00:32:12,242 --> 00:32:14,176 To neřekla. 642 00:32:14,210 --> 00:32:16,161 Někdo po ní asi šel. 643 00:32:16,212 --> 00:32:18,130 Jak to můžete vědět? 644 00:32:18,181 --> 00:32:20,115 Protože důvod, proč za mnou přišla byl, 645 00:32:20,150 --> 00:32:21,717 že si potřebovala půjčit zbraň. 646 00:32:21,760 --> 00:32:23,660 Tak proto byla ozbrojená. 647 00:32:23,695 --> 00:32:25,446 Viděla, co se stalo McCutchinovi. Došlo jí, že je na řadě. 648 00:32:25,508 --> 00:32:28,310 Pane Doyle, naznačila vám Maya nějak, 649 00:32:28,361 --> 00:32:30,763 v čem by asi tak mohla být zapletená? 650 00:32:30,797 --> 00:32:32,765 Ne. Kdybych se měl vsadit ... 651 00:32:34,398 --> 00:32:37,000 Před pár týdny jsem na Mayu narazil na ulici. 652 00:32:37,010 --> 00:32:39,978 Objala mě. Šlo to cítit. 653 00:32:40,013 --> 00:32:41,047 Co šlo cítit? 654 00:32:41,059 --> 00:32:43,660 Ten hnusnej smrad - ředidlo na barvy, aceton, bělidlo. 655 00:32:44,925 --> 00:32:47,693 Mám kámoše, kterej tak smrdí. Víte, co dělá? 656 00:32:47,728 --> 00:32:50,763 Vaří pervitin. 657 00:32:51,901 --> 00:32:53,169 Je to tak jasné. 658 00:32:53,211 --> 00:32:55,479 Nemůžu uvěřit, že jsem to neviděl dřív. 659 00:32:55,513 --> 00:32:57,481 Opravdu si myslíte, že jde o pervitin? 660 00:32:57,516 --> 00:32:59,033 Je to to jediné, co dává smysl. 661 00:32:59,086 --> 00:33:01,003 Všechny naše oběti se potýkaly s finančními problémy. 662 00:33:01,037 --> 00:33:03,472 Jednou v noci, po zavíračce v klubu spolu všichni mluví ... 663 00:33:03,506 --> 00:33:05,474 ... o svých finanční strastech, 664 00:33:05,526 --> 00:33:07,927 dokud středoškolská učitelka chemie nevyloudí úsměv ... 665 00:33:07,961 --> 00:33:09,946 ... a neřekne, "no co, vždycky můžem začít vařit perník." 666 00:33:09,980 --> 00:33:11,414 Ale ostatní se nesmějí. 667 00:33:11,448 --> 00:33:13,916 Řeknou: "jo, mohli bysme vařit perník." 668 00:33:15,371 --> 00:33:18,122 Jako v tom seriálu. 669 00:33:18,173 --> 00:33:20,575 Jak říkám, jde o drogy. 670 00:33:20,609 --> 00:33:22,877 - Nejde o drogy. - Jsi si jistá? 671 00:33:22,911 --> 00:33:25,246 Ano, a ten váš člověk měl pravdu ohledně těch chemikálií. 672 00:33:25,280 --> 00:33:27,181 Našla jsem stopová množství bělidla, acetonu, 673 00:33:27,216 --> 00:33:30,184 chloridu sodného a čpavku na všech třech tělech. 674 00:33:30,219 --> 00:33:33,187 - Tak jak víte, že nejde o drogy? - Protože něco chybí. 675 00:33:33,222 --> 00:33:35,123 Kdybyste vařili pervitin nebo ... 676 00:33:35,157 --> 00:33:36,424 ... nebo jakokouliv podomácku dělanou drogu, 677 00:33:36,459 --> 00:33:38,160 byly by tu ještě další látky, 678 00:33:38,263 --> 00:33:40,731 nehledě na stopová množství výsledného produktu. 679 00:33:40,765 --> 00:33:43,467 Ale jak jsme říkali, v něčem určitě jeli. 680 00:33:45,797 --> 00:33:47,398 - Beckettová. - Ahoj, tady Ryan. 681 00:33:47,432 --> 00:33:49,333 Volám ohledně povolení k prohlídce bytu Evana Murphyho. 682 00:33:49,367 --> 00:33:50,801 Vyplatilo se to. 683 00:33:50,835 --> 00:33:53,103 Našli jsme vražednou zbraň. 684 00:33:53,138 --> 00:33:55,674 Přísahám Bohu, že jsem to nikdy v životě neviděl. 685 00:33:55,684 --> 00:33:57,184 Tak jak to, že byla ve vašem bytě? 686 00:33:57,233 --> 00:33:58,101 Já nevím! 687 00:33:58,111 --> 00:33:59,911 Co se opravdu stalo tu noc, kdy jste sledoval Chloe ... 688 00:34:00,001 --> 00:34:01,769 - do klubu? - Už jsem říkal, pohádali jsme se. 689 00:34:01,805 --> 00:34:04,290 Kvůli čemu? A neříkejte, že kvůli poměru. 690 00:34:04,344 --> 00:34:07,695 - V čem jste vy čtyři jeli? - Evane, co máte společného? 691 00:34:07,988 --> 00:34:09,922 Proč jste je zabil? 692 00:34:09,957 --> 00:34:13,126 Chci právníka. Bez právníka už nic dalšího neřeknu. 693 00:34:17,067 --> 00:34:19,269 Uvědomili jsme úřad veřejného obhájce. Někoho sem posílají. 694 00:34:19,317 --> 00:34:21,486 OK, uvědomte i státního návladního. Možná vyjednají nějakou dohodu ... 695 00:34:21,495 --> 00:34:24,297 ... a pomůžou nám zjistit, co se doopravdy stalo. 696 00:34:31,225 --> 00:34:32,476 Ten pohled znám. 697 00:34:32,479 --> 00:34:33,912 Jaký pohled? 698 00:34:33,930 --> 00:34:37,483 Ten pohled "něco tady nesedí". 699 00:34:37,517 --> 00:34:40,486 To je jen kvůli laboratorní zprávě ohledně zbraně. 700 00:34:40,520 --> 00:34:42,521 A co s ní? 701 00:34:42,556 --> 00:34:44,373 Nenašli žádné otisky. 702 00:34:44,407 --> 00:34:45,792 Pravděpodobně je otřel. 703 00:34:45,834 --> 00:34:48,703 Proč by ji otíral, když si ji hodlal nechat? 704 00:34:48,737 --> 00:34:51,539 Možná se ji chystal zahodit, ale nedostal se k tomu. 705 00:34:51,573 --> 00:34:53,942 První věc, kterou by udělal, by bylo, že by ji zahodil. 706 00:34:53,952 --> 00:34:55,352 Možná si myslel, že ji bude ještě potřebovat. 707 00:34:55,489 --> 00:34:57,691 - Aby zabil někoho dalšího. - Nebo na svou obranu. 708 00:34:59,660 --> 00:35:00,661 Hej ty, Beckettová. 709 00:35:00,682 --> 00:35:02,617 Vrátila se prověrka Evanových financí. 710 00:35:02,651 --> 00:35:05,853 - Žádná neobvyklá aktivita. - Možná to byl jeho motiv. 711 00:35:05,887 --> 00:35:08,855 Ať už jeli v čemkoliv, nedostal svůj podíl. 712 00:35:08,942 --> 00:35:11,527 Ale co byl jeho podíl? Chci říct, v čem to sakra jeli? 713 00:35:11,578 --> 00:35:13,462 Je to jako špatný vtip ... sochařka, 714 00:35:13,496 --> 00:35:15,447 prodejce automatů a učitelka chemie ... 715 00:35:15,465 --> 00:35:17,149 ... vejdou do kabaretního klubu. 716 00:35:17,183 --> 00:35:19,285 Jo, akorát nam chybí pointa. 717 00:35:19,313 --> 00:35:22,516 Kromě té, kde nadělají balík peněz a nechají se zabít. 718 00:35:24,203 --> 00:35:25,870 "Nadělají balík peněz." 719 00:35:25,905 --> 00:35:27,505 Cože? 720 00:35:27,540 --> 00:35:30,842 Sochařka, která pracuje s kovem, chemička ... 721 00:35:30,876 --> 00:35:33,345 A prodejce automatů ... 722 00:35:33,379 --> 00:35:36,314 Myslím, že už vím, v čem naše oběti jely. 723 00:35:36,349 --> 00:35:38,750 Máme pořád Chloeinu kabelku? 724 00:35:49,595 --> 00:35:52,263 Co hledáte? 725 00:35:53,799 --> 00:35:55,433 Hele! 726 00:35:57,233 --> 00:35:58,319 Podívejte se na sériová čísla ... 727 00:35:58,362 --> 00:36:00,279 ... těch bankovek. 728 00:36:09,581 --> 00:36:10,349 Jsou stejná. 729 00:36:10,384 --> 00:36:12,253 Bankovky jsou vydané před rokem 1998. 730 00:36:12,263 --> 00:36:13,963 To je před tím, než udělali nový design měny. 731 00:36:13,992 --> 00:36:16,877 To je naše pointa. Tohle je souvislost mezi těmi lidmi. 732 00:36:16,928 --> 00:36:19,997 Na padělání je nějtěžší vyrobit papír. 733 00:36:20,031 --> 00:36:21,949 Ale oni měli tolik papíru, kolik potřebovali. 734 00:36:22,000 --> 00:36:25,435 - Měli neomezený zdroj jednodolarovek. - Z automatů. 735 00:36:25,470 --> 00:36:27,571 A ty chemikálie, které jsme našli na tělech obětí ... 736 00:36:27,605 --> 00:36:29,539 ... se používaly na vybělení jednodolarovek, 737 00:36:29,574 --> 00:36:31,375 aby dostali čisté bankovky. 738 00:36:31,409 --> 00:36:34,044 Procedura, která vyžaduje zkušenosti chemika. 739 00:36:34,078 --> 00:36:37,446 A co udělají padělatelé s čistými bankovkami? 740 00:36:37,720 --> 00:36:39,204 Natisknou vyšší hodnotu, 741 00:36:39,238 --> 00:36:41,206 na což potřebují kovový štoček. 742 00:36:41,240 --> 00:36:44,409 A kdo jiný ho obstará, než sochařka? 743 00:36:44,443 --> 00:36:46,377 Takže ... 744 00:36:46,412 --> 00:36:49,881 Štočky, papír ... 745 00:36:49,915 --> 00:36:52,150 Chybí jen jedna přísada. 746 00:36:52,184 --> 00:36:55,153 - Vím, kdo je vrah! - Vím, kdo je vrah! 747 00:37:02,394 --> 00:37:05,447 No tak. Jdeme. 748 00:37:18,404 --> 00:37:20,105 No tak! Rychle! 749 00:37:26,931 --> 00:37:30,534 Vem ty štočky! Štočky! 750 00:37:34,138 --> 00:37:36,306 Někam jdete? 751 00:37:38,593 --> 00:37:40,644 Ukažte mi ruce! 752 00:37:42,630 --> 00:37:45,782 Odstupte od těch tašek a jděte dozadu. 753 00:37:56,380 --> 00:37:57,582 Jo, jsou falešný. 754 00:37:57,661 --> 00:37:59,261 Co mě prozradilo? 755 00:37:59,296 --> 00:38:00,963 Chybějící přísada. 756 00:38:00,997 --> 00:38:04,433 Inkoust. A kdo jiný ho opatří, než tatérka? 757 00:38:04,467 --> 00:38:05,901 To a Evan Murphy. 758 00:38:05,935 --> 00:38:08,937 Věděla jste, že jsme se chytili, když jste nám řekla vaši verzi, 759 00:38:08,972 --> 00:38:11,473 takže jste nastražila zbraň, ale neměla jste dost času, abyste ... 760 00:38:11,491 --> 00:38:13,442 ... na ni dostala jeho otisky, že? 761 00:38:13,476 --> 00:38:15,344 Prohledejte to tady ... Pozor! 762 00:38:19,699 --> 00:38:22,835 Honem! Dostaňte ho! Pohyb! Pohyb! Pohyb! Jdeme! Jdeme! No tak! 763 00:38:22,869 --> 00:38:24,787 Je támhle! Jdeme po něm! Honem! 764 00:38:24,821 --> 00:38:27,489 Kde je Kitty? Peníze jsou pryč. 765 00:38:28,674 --> 00:38:31,959 - Zůstaňte tady. - Co když se vrátí? 766 00:38:52,064 --> 00:38:54,982 Hej! Hej! 767 00:39:01,240 --> 00:39:03,941 - Je tady. - Máš ho? 768 00:39:03,976 --> 00:39:07,061 Myslím, že šel tudy okolo. 769 00:39:07,095 --> 00:39:10,348 - Vidíte ho? - Nevidím ho. Nevidím ho. 770 00:39:10,382 --> 00:39:12,550 No tak! Policie! Policie! 771 00:39:12,584 --> 00:39:15,286 Vyjděte ven. Policie. Pojďte ven. 772 00:39:35,841 --> 00:39:38,192 Castle, k zemi, ihned! 773 00:39:54,300 --> 00:39:55,667 Zahoďte to! Zahoďte to! 774 00:39:55,695 --> 00:39:58,530 Ani hnout. Zůstaňte na zemi tam, kde jste. 775 00:39:58,564 --> 00:40:02,667 Otočte se. Zůstaňte na místě. Nedotýkejte se zbraně. 776 00:40:02,702 --> 00:40:04,335 Jo. 777 00:40:05,821 --> 00:40:08,206 Dali ten plán dohromady jednou pozdě v noci v klubu. 778 00:40:08,240 --> 00:40:10,642 Mysleli si, zločin bez oběti, nikomu se nic nestane. 779 00:40:10,676 --> 00:40:12,911 Kitty a Earl by ty bankovky v klubu prali ... 780 00:40:12,945 --> 00:40:14,846 ... a v hotovosti vypláceli ostatním. 781 00:40:14,880 --> 00:40:16,781 Zní to, jako že měli rozjetý skvělý obchod. 782 00:40:16,816 --> 00:40:18,717 - Jak se to ale pokazilo? - Todd McCutchin. 783 00:40:18,751 --> 00:40:20,668 Tlačil na něj ten lichvář, tak si myslel, že se mu to ... 784 00:40:20,703 --> 00:40:22,787 ... pokusí splatit v padělaných bankovkách. 785 00:40:22,822 --> 00:40:24,756 Lichvář vyhrožoval, že ho udá, 786 00:40:24,790 --> 00:40:26,025 pokud mu neprozradí celou akci. 787 00:40:26,227 --> 00:40:28,678 Maya a Chloe byly ochotné to udělat, ale Kitty a Earl ne. 788 00:40:29,600 --> 00:40:31,034 A když se jim Todd postavil, 789 00:40:31,069 --> 00:40:32,553 neměl tušení, s čím má tu čest. 790 00:40:32,604 --> 00:40:35,221 Kitty Canary, alias Carla Breezerová. 791 00:40:35,376 --> 00:40:37,393 Bývala striptérkou v Seattlu. 792 00:40:37,428 --> 00:40:39,312 Odseděla si pět let, obviněná ze zabití, 793 00:40:39,363 --> 00:40:41,297 když to všechno hodila na svého přítele. 794 00:40:41,332 --> 00:40:43,699 Když se dostala ven, měla nové jméno, nového přítele ... 795 00:40:43,717 --> 00:40:45,668 ... a dokonce změnila pobřeží. 796 00:40:45,736 --> 00:40:48,171 Není to typ holky, která nechá Todda, aby ji sundal. 797 00:40:48,205 --> 00:40:49,639 Měli všechno, co potřebovali, 798 00:40:49,657 --> 00:40:51,073 chemické vzorce, štočky. 799 00:40:51,091 --> 00:40:53,443 Zbývalo jim jen zbavit se ostatních. 800 00:40:53,477 --> 00:40:55,378 Pěkná práce vy dva. Velmi působivé. 801 00:40:55,412 --> 00:40:57,280 Ale zítra chci slyšet vaši verzi toho, 802 00:40:57,314 --> 00:40:59,682 jak se Castle dostal ke zbrani. 803 00:41:01,485 --> 00:41:05,655 Takže ... Asi jste vyhrál sázku. 804 00:41:05,689 --> 00:41:07,256 Jo. 805 00:41:08,659 --> 00:41:11,110 Hele, jestli nechcete, abych ... 806 00:41:11,145 --> 00:41:14,731 Ne, ne, ne, ne. Vyhrál jste naprosto poctivě. 807 00:41:17,701 --> 00:41:20,003 Takže ... 808 00:41:21,828 --> 00:41:23,896 Nashle zítra? 809 00:41:23,930 --> 00:41:26,064 Nashle zítra. 810 00:41:30,587 --> 00:41:32,537 Takže ... 811 00:41:32,555 --> 00:41:34,206 Jak dlouho před Castlem ... 812 00:41:34,240 --> 00:41:36,592 ... jsi věděla, že jde o padělání? 813 00:41:49,105 --> 00:41:50,572 Děkuju. 814 00:41:53,076 --> 00:41:54,559 To je ... 815 00:41:54,577 --> 00:41:57,062 Jo. Už telefonuje víc než hodinu. 816 00:41:57,080 --> 00:41:59,965 - A kdo komu zavolal první? - Co na tom sejde ... 817 00:41:59,999 --> 00:42:03,051 Hlavně když jsou v kontaktu. 818 00:42:05,104 --> 00:42:07,172 Děkuju.